Поделиться личным опытом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
для меня, чтобы поделиться - for me to share
я хочу поделиться с вами - i want to share it with you
я просто хочу поделиться - i just want to share
позвольте мне поделиться с вами что-то - let me share something with you
мы будем рады поделиться с вами - we are happy to share with you
поделиться своими наблюдениями - share your observations
поделиться тем, что вы знаете, - share what you know
Поделитесь своими любимыми - share your favorite
не стесняйтесь поделиться своими мыслями - feel free to share your thoughts
поделиться с вами все - share with you all
Синонимы к поделиться: поверить, разделиться, разбиться, раздробиться, расчлениться, открыть, распределиться, доверить, разделить, уделить
комплектование личным составом - recruitment
укомплектование личным составом - manning
пополнять личным составом - reman
личным - own
являться личным делом - be a private matter
будучи личным - being personal
не было личным - was not personal
учить личным примером, а не наставлениями - teach by example rather than by precept
по личным делам - on personal business
смещение результатов опроса (обусловленное личными качествами опрашивающего) - interviewer bias
Синонимы к личным: индивидуальный, субъективный, персоналистический
обладать опытом - have experience
для обмена передовым опытом между - to share best practices among
может поделиться своим опытом - can share their experiences
с некоторым опытом в - with some experience in
с многолетним опытом работы - with many years experience
обмена опытом и хорошим - share experiences and good
обменяться накопленным опытом - share the lessons learnt
поделиться личным опытом - share personal experiences
обучение опытом - learning by experience
определяется опытом - defined by experience
До замужества я была акушеркой, и я здесь для того, чтобы поделиться своим личным опытом относительно приготовления молочных смесей, стерилизации бутылочек и т.д. |
I was a midwife before I married and I'm here to share some of my own experience with regard to mixing formula and sterilising bottles and so forth. |
Но сегодня я хочу поделиться с вами чем-то очень личным, что изменило мою работу и мои взгляды. |
But I'm here tonight to tell you about something personal that changed my work and my perspective. |
Allow me briefly to describe a recent personal experience. |
|
Наследный принц потребовал от Хонга перейти на государственную службу и стать его личным сотрудником, но Хун окольным путем заявил о своем отказе. |
Crown prince demanded Hong to go into government service and be his own staff members, but Hong indicated his refusal in a roundabout way. |
С тех пор как я работаю в Женском Всемирном банке я была в Доминиканской Республике, Иордании и Индии, так что я рада поделиться с вами историей из каждой из трех стран. |
Since I've been at Women's World Banking I've been to the Dominican Republic, Jordan, and India, so I am happy to give you a story from each of the three countries. |
Если вы хотите поделиться другими сведениями (например, рассказать о своих интересах, родном городе или адресе электронной почты), укажите, кому будет доступна эта информация. |
If you choose to share other information, such as interests, hometown or email address, you can decide who gets to see it. |
В разделе Есть доступ можно щелкнуть ссылку Управление доступом, чтобы просмотреть дополнительные сведения, поделиться документом или отменить общий доступ, если вы не хотите, чтобы пользователи могли найти документ. |
Under Has Access, you can click Manage access to see more information, share the document, or stop sharing if you don't want people to discover the document. |
Со своей Страницы вы можете поделиться обновлением статуса, фотографией или ссылкой, а затем продвигать эти публикации. |
From your Page, you can share a status update, photo or link and then boost that post. |
Диалог «Поделиться» позволяет людям публиковать новости из вашего приложения, даже если они не вошли через Facebook или не предоставили разрешение publish_actions. |
The Share dialog lets people publish stories from your app without Facebook Login or the publish_actions permission. |
Если туристы избегают город - или имеют негативный опыт, связанный с Играми – им нечем будет поделиться со своей семьей и друзьями. |
If tourists are avoiding a city – or having a negative experience because of the Games – they will have nothing good to report back to their family and friends. |
Чтобы выполнить вход или использовать нативный диалог «Поделиться», необходимо сообщить Facebook ключ, который вы используете для подписи своих приложений. |
To login or use the native Share dialogs, you need to tell Facebook about the key that you use to sign your apps. |
Покажите диалог «Поделиться» с помощью метода showFromViewController:withContent:delegate: в классе FBSDKShareDialog или создав его экземпляр и вызвав параметр show. |
Present the Share dialog by using the showFromViewController:withContent:delegate: class method on FBSDKShareDialog or by building up an instance of it and calling show. |
Родословную можно поделить надвое, и тогда получится, что один вид дает два, два вида дают четыре, четыре вида дают восемь и так далее. |
Lineages can split in two so that one species yields two, two yield four, four yield eight, and so forth. |
Чтобы добавить в представление кнопку «Поделиться», требуются фреймворки FBSDKCoreKit и FBSDKShareKit. |
To use the Share button in your view you need to add the Frameworks FBSDKCoreKit and FBSDKShareKit. |
Как только мы это узнаем, мы сможем поделиться знаниями и применить их с целью достижения оптимального состояния здоровья для всех. |
Once we know that, we will be able to share and apply that knowledge with the aim of achieving optimal health for all. |
Отметки «Нравится» и действия «Поделиться» для этого URL-адреса будут агрегироваться именно по этому URL-адресу. |
Likes and Shares for this URL will aggregate at this URL. |
Рождение собственной дочери, Билли, от Дон Френч, позволило ему поделиться той любовью, которой ему не хватало в детстве. |
Having a daughter of his own, Billie, with Dawn French, enabled him to share the love he missed as a child. |
я ценю эту инверсию, смену ролей между публичным и личным образами. |
What I appreciate is this inversion... reversal of the role between public image and private. |
Он готов поделиться сведениями, Ваше Преосвященство. |
He is ready to impart information, Eminence. |
И потому, я с большой радостью прошу доктора Радклифа поделиться с нами результатами своей работы. |
So it is with great pleasure that I ask Dr Radcliffe to give this symposium his account of the results of his latest work. |
Сейчас самое время поделиться этой информацией. |
Now would be the time to share that information. |
“Мистер Мягколап не может не поделиться своим изумлением, что подобный идиот вообще умудрился стать профессором.” |
“Mr. Padfoot would like to register his astonishment that an idiot like that ever became a professor.” |
Оно относится к любому имуществу, одежде, личным вещам, даже рыболовным снастям или наборам для вышивания. |
It refers to any accoutrements, belongings, personal items, even fishing gear or a sewing kit. |
То, что я взвалила себе на плечи тянет меня вниз. Но с кем я могу поделиться этим? |
My life weighs down on me, but who can I talk to? |
Если бы они приехали просто честно поделить деньги, они бы тут же развернулись, едва завидев наши машины. |
If it was about everybody getting their share, they would've hightailed it out of there the minute they saw our cars. |
Теперь ему самому не терпелось поделиться своими сомнениями. |
He no longer felt reluctant to bring forth his perplexities - he was eager to do so. |
Полагаю, оно было более личным. |
More personal than a text message, I suppose. |
I've given leave to many of you, to stay here for personal reasons. |
|
что твой отец ему не угроза. что он был готов поделиться с ним этой бессодержательной признательностью. |
Because he knew that your father is no longer a threat to him. He had so much contempt to him that he was willing to share that lousy credit with him. |
Anything you want to pass on brother to brother? |
|
I'm done being your personal peeping tom. |
|
We can share the secret of our success. |
|
Слушайте, вы поддерживали идею поделиться своей информацией с другими структурами. |
Look, you were encouraged to share your intelligence with other departments. |
I see you don't fancy confiding in your sister. |
|
Пришлите к нам на конкурс записи голосов своих мамаш, я думаю, это неплохо - поделиться этим с остальными слушателями. |
Send me tapes of your mothers for all our listeners to hear. |
You can always share your burdens with me, Clark. |
|
У нас будет в конце каждой недели обзор, когда каждый новенький сможет поделиться тем, чему он научился, и каждый ментор сможет получить определенный служебно-общественный кредит. |
There will be a progress review at the end of the week, where each freshman will share what she learned, and each senior will get a community-service credit. |
Но нельзя руководствоваться личным отношением. |
This shouldn't be personal, okay? |
Мыслей, которыми я мог бы поделиться пока нет, мистер Винус. |
No thoughts that I am ready to share just yet, Mr Venus. |
Я долго пыталась поймать его на горячем, но не вышло. Лучший выход - поделить все пополам. |
For months, I've been trying to catch him screwing around, and I can't do it, so the best I can hope for at this point is 50/50. |
Если полиция придёт к тому же заключению, это больше не будет личным делом. |
Well, if the police make the same deduction, it will no longer be a private matter. |
Мой план заключался в том, чтобы в равной мере поделить мое время, между Штатами и тем, что здесь. |
The plan was to split my time between here and the States. |
P refers to personal and prejudice factors. |
|
Из работающего населения 5,8% пользовались общественным транспортом, а 44% - личным автомобилем. |
Of the working population, 5.8% used public transportation to get to work, and 44% used a private car. |
Позже он объяснил, что загрузил его только для того, чтобы поделиться им с членами семьи по завершении поминальных служб по бабушке Томаса. |
He later explained that he had uploaded it only to share it with family members on completion of the memorial services for Thomas's grandmother. |
Французы решили поделиться этим материалом со своими британскими и польскими союзниками. |
The French decided to share the material with their British and Polish allies. |
I do not want to make this personal and I'm not mentioning names. |
|
Bad был глубоко личным проектом Джексона – он написал девять из 11 песен – тот, который позволил ему получить дальнейшую независимость и дебютировать с более жестким внешним видом и звуком. |
Bad was a deeply personal project for Jackson – he wrote nine of the 11 songs – one that saw him gain further independence and debut a harder-edged look and sound. |
Флейшман, Понс и другие сотрудники встречались с Джонсом и другими сотрудниками в Юте, чтобы поделиться результатами исследований и методами. |
Fleischmann and Pons and co-workers met with Jones and co-workers on occasion in Utah to share research and techniques. |
Родденберри почтительно ответил личным письмом, в котором объяснял ограничения точности при написании еженедельных серий. |
Roddenberry retorted respectfully with a personal letter explaining the limitations of accuracy when writing a weekly series. |
Я хотел задокументировать и поделиться несколькими другими диалектными различиями, с которыми я столкнулся в своем опыте взросления на юге. |
I wanted to document and share a few other dialectal differences I've encountered in my experience growing-up in the South. |
Тайно Цыси начала собирать поддержку талантливых министров, солдат и других людей, которых восемь регентов подвергли остракизму по личным или политическим причинам. |
Secretly, Cixi had begun gathering the support of talented ministers, soldiers, and others who were ostracized by the eight regents for personal or political reasons. |
Кроме того, отдельные Ротари-клубы могут время от времени присуждать эту награду лицам, отвечающим высоким профессиональным и личным стандартам, установленным полом Харрисом. |
Additionally, individual Rotary clubs may from time to time award the honour to individuals who meet high professional and personal standards set forth by Paul Harris. |
Пользователи также могут поделиться своим опытом, изображениями и предложениями относительно своих поездок через онлайн-сообщества путешественников. |
The users also can contribute their experiences, images and suggestions regarding their trips through online travel communities. |
Работа разделена на четыре тома, посвященных правам личности, правам вещей, личным обидам и общественным обидам. |
The work is divided into four volumes, on the rights of persons, the rights of things, of private wrongs and of public wrongs. |
Обе компании AB Volvo и Volvo автомобили поделиться с логотипом Volvo и сотрудничать в музей Volvo. |
The search engines make money every time someone clicks on one of these ads. |
Я хочу поделиться тем, что ГФА или аспергеры проявляются так по-разному у каждого человека. |
What I want to share is that HFA or aspergers manifests so differently in every individual. |
Но атаман был крестным отцом Разина, и на него подействовало обещание Разина поделиться богатством экспедиции. |
But the ataman was Razin's godfather, and was swayed by Razin's promise of a share of expedition wealth. |
Шариатские суды рассматривают дела, связанные с личным статусом. |
Shari’a courts hear cases related to personal status. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «поделиться личным опытом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «поделиться личным опытом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: поделиться, личным, опытом . Также, к фразе «поделиться личным опытом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.