Подобные вещи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: like, similar, alike, corresponding, another, parallel, suchlike, conformable, near of kin
подобный линии - linear
подобный рептилиям - reptilian
подобный смерти - deathlike
подобный мяснику - butcherly
подобный лабиринту - labyrinthine
подобный протею - protean
подобный мрамору - marble-like
подобный Юпитеру - Jovian
подобный случай - parallel instance
Синонимы к подобный: такой, такого рода, такого типа, равный, живой, близкий, похожий, точный, напоминающий
Значение подобный: Содержащий, составляющий подобие кого-чего-н..
Я видел как подобные вещи, сметали целые города за считанные дни. |
I've seen this sort of thing wipe out whole cities in a matter of days. |
Строго говоря, подобные вещи противоречили бы королевским законам. |
Strictly speaking, such a thing would not be in accordance with the King's laws. |
Для того чтобы стать стюардессой, вы вначале проходите групповое интервью, если вас отобрали, интервью один-на-один, а затем, если вы пройдете этот этап, вы отправляетесь на обучение, которое составляет пять недель: первая неделя все об обслуживании клиентов, отношения, подобные вещи, а затем вы направляетесь на всевозможные обучения безопасности, которые составляют четыре недели интенсивных тренировок, знаете, как бороться с пожарами, эвакуация, посадка на воду, пассажиры и затем также, вас достаточно хорошо обучают неотложной медицинской помощи, ведь знаете, это довольно важная часть нашей работы, если что-то происходит в воздухе, что-то по медицинской части, знаете, вы должны быть обучены справляться с этим быстро, эффективно. |
In order to become a flight attendant, you have your group interview first, you're singled out, you have a one-on-one interview, and then if you pass that stage, you go on to your training which is five weeks: first week's all about customer service, relations, things like that, and then you go on to all your safety training which is four weeks' intensive training, you know, how to deal with fires, evacuations, water landing, passengers and then you're also, you're quite well trained on immediate care, so you know, that's quite an important part of our job, if something happens up in the air, something medical, you know, you need to be trained to deal with it quickly, efficiently. |
Они должны удалять только случаи вандализма, нарушения авторских прав, неуместные формулировки и тому подобные вещи. |
He left behind only nineteen navy sailors and six prisoners under two midshipmen and United States Marine Corps Lieutenant John M. Gamble. |
Иногда они совершают подобные вещи, но... разве не понимают о последствиях... |
Sometimes they pull off stuff like this, but... what do they think they will accomplish? |
Что ж, сложно оценить подобные вещи, потому что, знаете ли, у них есть эмоциональная ценность. |
Well, it's hard to put a price tag on an item like that because of, you know, the sentimental value. |
Послушайте, я скажу вам прямо, по-другому никак... зачастую, когда случаются подобные вещи, итог бывает плачевным. |
Look, I don't know how to say this except bluntly, but most times when something like this happens, the outcome isn't... It's not good. |
Большинство компаний будет держаться за подобные вещи из-за их уникальности, пусть даже они и отжили своё. |
I mean, most companies will stick with something like that even if it is past its prime, because it's unique to them. |
Я не желаю, чтобы подобные вещи происходили в то время, как я заведую офицерской столовой. |
I don't want anything like that happening while I'm in charge. |
Обычно я воспринимаю подобные вещи как знак нежелания вступать в разговор. |
Normally I'd have taken that as a sign someone doesn't want to chat. |
Things like that will eat away at you if you let them. |
|
They don't let me do that kind of thing. |
|
Знаешь, сколько народу пытаются сбыть подобные вещи через eBay? |
Do you know how many people are trying to unload this stuff on eBay? |
Это твоя работа как актера, продумывать подобные вещи. |
Well, that's your job as an actor to think of these things. |
Does Ferling even acknowledge this sort of thing? |
|
Кто-нибудь знает о каком-либо текущем ресурсе, который отслеживает подобные вещи в связи с гражданской войной в Испании? |
Is anyone aware of any current resource that tracks this sort of thing in relation to the Spanish Civil War? |
Он изменил прическу, стал покупать диски Битлз и тому подобные вещи, и ... устраивать вечеринки. |
He was starting to let his hair down in some ways. He started buying Beatles CDs and stuff, and... you know, having parties. |
Должны ли мы действительно следовать МОК и делать все подобные вещи, тасуя имена снегирей? |
Should we really follow the IOC and do all things like that shuffling on snowfinch names? |
Придя к власти, наша известная леди Тэтчер сказала что нам нужны инициативность, и предприимчивость, и энтузиазм, и соперничество, и тому подобные вещи. |
Our famous Lady Thatcher came to power, she said we want initiative and enterprise and enthusiasm and competition and all these things. |
Зачем ты говоришь мне подобные вещи? |
Why do you have to say things like that? |
Подобные вещи происходили в Китае на протяжении тысячелетий, и китайская история полна сверхъестественного. |
There have been similar things in China for thousands of years, and Chinese history is full of supernaturalism. |
Anger management, smoking cessation, that sort of of thing. |
|
Иронично, что это случилось в Англии, где подобные вещи, как правило, не приветствуются. |
Ironic it happened in England, where they frown on that sort of thing, usually. |
Но есть кое-что в лежании на больничной койке, ты начинаешь ценить подобные вещи. |
But, um, there is just something about lying in a hospital bed that you start to see the value in stuff like this. |
Но когда я говорю тебе подобные вещи, ты всегда реагируешь как будто я только что наградила тебя каким-то суперпризом, а это не так. |
But whenever I say stuff like that to you, you always react like I've just awarded you some runner-up prize, And it's not. |
Конечно, подобные вещи-дело истории , какой смысл отрицать их? |
Surely things like this are a matter of historical record - what is the point of denying them? |
И если появляются новые изобретения и подобные вещи, то мы не изобретаем новые слова - мы просто берем их, и я думаю, жаль, что не делаем наоборот. |
And if there are new inventions and stuff like that we don't invent new words - we just take them and I think it's a pity not to do the opposite. |
Большей частью подобные вещи появляются намного позже свершившихся событий, и обычно основываются на слухах. |
Most such things were made long after the fact, and the weavers usually went by hearsay. |
Типа, им нравится как ты играешь и мы могли бы дать концерты в 5 spot И вещи подобные... послушай, я незнаю, Скарлетт |
But I was thinking, us and J.T. and the band, like, they love the way you play, and then we could do gigs at the 5 spot and things like... yeah, look, I don't know, Scarlett. |
Да ну, я не верю в подобные вещи. |
Oh, pooh, I don't believe in those things. |
По мнению последнего, подобные вещи случаются. |
According to Mr. Barnes these things happened. |
Меня подобные вещи совершенно выбивают из колеи, я потрясен и не могу прийти в себя. |
I hardly know where I am when I hear about a thing like this and am completely knocked down and out. |
Makes love potions, elixirs, etc. |
|
Нам кажется непостижимым, что подобные вещи еще существуют на свете. Там, например, изображена девушка в светлом летнем платье и с красным лакированным пояском на талии. |
We can hardly credit that such things still exist, A girl in a light summer dress, with a red patent-leather belt about her hips! |
Подобные вещи заставят любого федерального прокурора |
Stuff like that makes a federal prosecutor |
Мы говорим, что мы делаем, мы говорим чем мы отличны от других или почему мы лучше других, и мы ожидаем в ответ определенное поведение - покупку, голос в нашу пользу, подобные вещи. |
We say what we do, we say how we're different or how we're better and we expect some sort of a behavior, a purchase, a vote, something like that. |
Я думал, что это хорошее решение для других вещей, таких как оскорбительные датские мультфильмы, спорные мультфильмы или подобные вещи. |
I've thought this a good solution for other things, such as the offensive Danish cartoons controversy cartoons, or similar things. |
Очевидно, что вы не должны делать то же самое снова, но не бойтесь делать подобные вещи. |
Obviously you shouldn't do exactly the same thing again, but don't be afraid to do similar things. |
Подобные вещи заставляют меня постоянно сожалеть о том, что я не выбрал теоретическую физику в качестве своей профессии. |
Things like these make me ever regret not choosing theoretical physics as the profession. |
Стивен, все проходят через подобные вещи, но страдание, которое ты чувствуешь сейчас, в конечном счете будет разбито отрезками времени, тогда ты будешь чувствовать, что ты счастлив. |
Steven, everybody goes through the same thing, but the misery that you feel now will eventually be broken up by stretches of time where you will feel that you're happy. |
Я сказала, что мне жаль, если это ее огорчит, но, в конце концов, подобные вещи случаются. Для тебя все слишком просто, Эльза. |
I said I was sorry if she was going to be upset; but, after all, I said, these things did happen. He said, Very nice and reasonable, Elsa. |
Но у писателя была реакция на подобные вещи, интерполяции Хенли были снова вырезаны, и он по-своему обращался со своим текстом. |
But the writer was in reaction from that sort of thing, the Henley interpolations were cut out again, and he had his own way with his text. |
Эту страницу можно считать очень оскорбительной для христиан, перечисляя подобные вещи. |
This page can be considered very offensive to Christians, listing things like this. |
Нет, если бы я был склонен к вере в подобные вещи, я бы сказал, что на это стоит взглянуть. |
Now, if i was inclined to believe in such things, i'd say it's worth a look. |
Глядя на вукипедию и другие подобные вещи, их детализация здесь фактически неуместна, и я думаю, что здесь должно быть различие. |
Looking at wookipedia, and other such, their detail is in fact inappropriate here, and I think there should be a distinction. |
То, что Камбрия не находится в Шотландии или Уэльсе, вовсе не означает, что подобные вещи должны быть поставлены под сомнение. |
That Cumbria is not in Scotland or Wales doesn't mean that such things must be brought into question. |
Подобные милые вещи говорят обыкновенно, когда хотят оправдать свое равнодушие, - сказала Лида. - Отрицать больницы и школы легче, чем лечить и учить. |
People generally talk like that, said Lyda, when they want to excuse their indifference. It is easier to deny hospitals and schools than to come and teach. |
Многие люди действительно верят в подобные вещи, в том числе и я. |
Many people do believe in this sort of stuff, myself included. |
Подобные вещи должны происходить в тайне от чужих глаз. |
That sort of thing should have been done in private. |
Я знаю, что это ужасно неопределенно, но, как я уже сказал, Это было очень давно, когда подобные вещи были менее важны для меня, чем сегодня! |
I know this is terribly vague but as I say it was a long time ago when things like this were less important to me that they are today! |
Подобные сплетни избавляют их от обязанности испытывать к нам жалость. |
It gets rid of the obligation to feel sorry for us. |
Таким образом, с увеличением количества дофамина, их тенденция видеть подобные образы уменьшается. |
That is, you decrease the amount of dopamine, and their tendency to see patterns like that decreases. |
Подобные дебаты по ключевым вопросам будущего ЕС следует начать и сейчас. |
A similar debate addressing key questions concerning the EU's future should be launched now. |
Изготовленные на заказ абатменты можно сделать вручную, как часть литого металла или таможня филированная от металла или zirconia, которые имеют подобные показатели успеха. |
Custom abutments can be made by hand, as a cast metal piece or custom milled from metal or zirconia, all of which have similar success rates. |
Назначение константы не сразу понятно тому, кто просматривает код, поэтому, как и другие подобные константы, найденные в коде, ее часто называют магическим числом. |
The purpose of the constant is not immediately clear to someone viewing the code, so, like other such constants found in code, it is often called a magic number. |
Я думаю, что некоторые люди на этом сайте любят выставлять подобные фотографии и заявлять о своей образовательной ценности вместо того, чтобы радовать читателей. |
I think that some people on this site enjoy putting up pictures like this and claiming educational value instead of making the readers happy. |
Подобные ошибки имели место и с другими стандартными расами AD&D, такими как орки и ликантропы, которые не являются частью системы Dragonlance. |
Similar mistakes have occurred with other standard AD&D races, such as orcs and lycanthropes, which are not part of the Dragonlance setting. |
Единственные подобные ситуации, о которых я могу думать, шли в противоположном направлении, сливая два диагноза в один. |
The only similar situations I can think of went in the opposite direction, merging two diagnoses into one. |
Это был первый в стране гражданский закон о содомии, подобные преступления ранее рассматривались церковными судами. |
It was the country's first civil sodomy law, such offences having previously been dealt with by the ecclesiastical courts. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «подобные вещи».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «подобные вещи» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: подобные, вещи . Также, к фразе «подобные вещи» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.