Подчинялся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
He was led by some obscure instinct. |
|
До 1903 года старшим военным офицером в армии был главнокомандующий, который подчинялся военному министру. |
Prior to 1903, the senior military officer in the army was the General-in-Chief, who reported to the Secretary of War. |
У них был особый метод лечения тех пациентов, кто не подчинялся. |
They had a special way of dealing with patients who didn't cooperate. |
Чтобы убедиться, что наш геном является приемлемым решением, мы должны позаботиться о том, чтобы он подчинялся нашим ограничениям приоритета. |
To make sure that our genome is a feasible solution we must take care that it obeys our precedence constraints. |
And he still wanted to give it her. |
|
В настоящее время не очень хорошо известно, насколько высокой должна быть энергия собственного состояния газа твердой сферы, чтобы он подчинялся ETH. |
Currently, it is not well understood how high the energy of an eigenstate of the hard sphere gas must be in order for it to obey the ETH. |
Независимый народ разбросанных и обособленных селений островов никогда не подчинялся ни одному королю. |
The independent folk of the scattered and isolated villages of the Outislands had never owed allegiance to any one King. |
Как же можно требовать от него, чтобы он шел проторенным путем, подчинялся каким-то раз навсегда установленным трафаретным правилам? |
How could the ordinary rules of life or the accustomed paths of men be expected to control him? |
Когда Будда велел ему двигаться, он отказался, хотя обычно всегда подчинялся Будде. |
When the Buddha told him to move, he refused, although normally he always obeyed the Buddha. |
У Люсьена был подавленный вид уличенного преступника, он подчинялся всему, он безропотно сносил все. |
Lucien's expression was that of a dejected criminal. He submitted to everything, and obeyed like a machine. |
Координатор по вопросам безопасности действовал бы от имени Генерального секретаря и напрямую подчинялся бы ему. |
The Security Coordinator would be acting on behalf of the Secretary-General and report directly to him. |
Because you are a man of principle You will follow orders without any questions |
|
Своё лицо, изуродованное при падении, он прятал за маской И подчинялся только воле колдуна. |
And his face, so damaged by the fall, he hid behind a mask and obeyed only the will of the sorcerer. |
Сир был хорошо знаком со знаменитым Джоном Л. Салливаном, будучи одним из немногих, кто не подчинялся приказам Салливана пить, когда тот пил. |
Cyr was well acquainted with the famous John L. Sullivan, being one of the few to defy Sullivan's commands to drink when he drank. |
He worked hard and was amenable to direction. |
|
Я был необузданным, полным идей, не подчинялся власти, настоящий Джимми Дин. |
I was wild, full of ideas, knuckle to knuckle with authority, real Jimmy Dean. |
Похоже, что Авзония шокирует то, что Криспа активно наслаждался активной ролью в таких практиках, а не пассивно подчинялся мужским желаниям, как это было нормой. |
What seems to shock Ausonius is that Crispa actively enjoyed taking an active role in such practices rather than passively submitting to male desires as was the norm. |
После прекращения огня и капитуляции Пакистана весь личный состав подчинялся главнокомандующему силами Бангладеш полковнику М. А. Г. Османи. |
After the cease fire and surrender of Pakistan, all personnel reported to Bangladesh Forces commander-in-chief, Col. M. A. G. Osmani. |
Каждый Клаверн имел свою собственную субординацию и подчинялся великому Дракону Индианы, который в то время был Д. К. Стивенсоном. |
Each Klavern had its own chain of command and was subservient to the Grand Dragon of Indiana, who at that time was D. C. Stephenson. |
При папе Иннокентии III, чье царствование ознаменовало апогей папства, коммуна ликвидировала Сенат и заменила его сенатором, который подчинялся папе. |
Under Pope Innocent III, whose reign marked the apogee of the papacy, the commune liquidated the senate, and replaced it with a Senatore, who was subject to the pope. |
Оба командира оперативной группы подчинялись Александру как командующему 15-й армейской группой. |
The two task force commanders reported to Alexander as commander of the 15th Army Group. |
6 декабря 1941 года была сформирована полиция гетто, состоящая из заключенных евреев, которая подчинялась еврейскому самоуправлению. |
The Ghetto Guard, a police force made up of Jewish prisoners, was formed on 6 December 1941 and reported to the Jewish self-administration. |
Также упоминается, что Асмодей подчинялся Самаэлю и был женат на младшей, меньшей Лилит. |
Asmodeus is also mentioned to be subservient to Samael and married to a younger, lesser Lilith. |
Я был тем, кто не подчинялся и чья воля не могла быть сломлена. |
I was one who did not conform, and whose will could not be broken. |
Их служащие, даже священники, подчинялись государственной системе барщины, которая привлекала рабочую силу для королевских проектов. |
Their employees, even the priests, were subject to the state corvée system, which conscripted labor for royal projects. |
Это был гордый и грозный конь, которому подчинялись все остальные лошади. |
He was a fiery and fearsome horse to whom the other horses obeyed. |
МРК состоял из своего штаба и корпуса комиссаров, которые подчинялись непосредственно штабу. |
An article on the oil link with the Israeli attacks. |
Они подчинялись Революционной гвардии, и они составляли большую часть живой силы, которая использовалась в атаках Революционной гвардии. |
They were subordinate to the Revolutionary Guards, and they made up most of the manpower that was used in the Revolutionary Guard's attacks. |
Хотя эта территория и входила в провинцию Коннахт, она не подчинялась коронному шерифу, и О'Рурк был счастлив сохранить за собой свободу действий. |
Although part of the province of Connacht, the territory was not subject to a crown sheriff, and O'Rourke was happy to preserve his freedom of action. |
Австро-Венгерская империя играла относительно пассивную дипломатическую роль в войне, поскольку она все больше подчинялась и контролировалась Германией. |
The Austro-Hungarian Empire played a relatively passive diplomatic role in the war, as it was increasingly dominated and controlled by Germany. |
Подпольное движение сопротивления сформировалось внутри Польши; оно номинально подчинялось правительству в изгнании. |
The underground resistance movement formed inside Poland; it nominally reported to the government in exile. |
Владельцы кораблей-гробов предоставляли как можно меньше еды, воды и жизненного пространства, насколько это было возможно по закону, если они вообще подчинялись закону. |
Owners of coffin ships provided as little food, water and living space as was legally possible, if they obeyed the law at all. |
Спектры были элитными агентами тайного Специального Корпуса Тактической Разведки Цитадели и подчинялись напрямую Совету. |
Elite agents of the Citadel's covert Special Tactics and Recon branch, Spectres answered directly to the Council itself. |
I done what I had to do to stay alive. |
|
С самого начала своей истории Португалия подчинялась законам, ограничивающим свободу выражения мнений. |
From its earliest history Portugal was subject to laws limiting freedom of expression. |
Давняя страсть золотоискательства, которой он подчинялся столько лет своей жизни, опять овладела им. |
As he worked, he was caught up in the old passion that had ruled most of his life. |
Жизнь всех этих добродетельных людей, естественно, подчинялась самым строгим и торжественным обычаям. |
I did not follow the events too closely and I have no reason to remove the tag placed by another editor. |
Валюта является приемлемой единицей для веса ребра – нет требования, чтобы длина ребра подчинялась нормальным правилам геометрии, таким как неравенство треугольника. |
Currency is an acceptable unit for edge weight – there is no requirement for edge lengths to obey normal rules of geometry such as the triangle inequality. |
Таможенное и акцизное Управление по-прежнему подчинялось Министерству финансов при национальном налоговом и таможенном управлении. |
The Customs and Excise Authority remained subject to the Ministry of Finance under the National Tax and Customs Administration. |
Однако широкое признание женщины получили лишь в сфере ухода за больными, которая в наибольшей степени подчинялась надзору и авторитету врачей-мужчин. |
However, it was only in nursing, the one most subject to the supervision and authority of male doctors, that women were widely accepted. |
Чем больше мы сдавались, чем больше подчинялись такому обращению, тем более угнетающим оно становилось. |
The more we gave in, the more we complied with that kind of treatment, the more oppressive it became. |
Лишение избирательных прав также означало, что чернокожие и бедные белые не могли служить в качестве присяжных, поэтому они подчинялись системе правосудия, в которой они не принимали участия. |
Disfranchisement also meant that blacks and poor whites could not serve on juries, so were subject to a justice system in which they had no part. |
Каждая семья традиционно подчинялась главе, однако с течением времени стал происходить процесс перехода к демократической семье, в центре которой находились супружеская пара и дети. |
It centred around the traditional head of the family. Eventually there was a switch to the democratic family system centring around the couple and children. |
Ядерные силы подчинялись непосредственно Объединенному штабному управлению через командующего стратегическими силами и политкомиссара. |
Nuclear forces were directly subordinate to the Joint Staff Department through the Strategic Forces commander and political commissar. |
Все они подчинялись Великому Магистру, назначенному пожизненно, который контролировал как военные усилия ордена на Востоке, так и их финансовые владения на Западе. |
All of them were subject to the Grand Master, appointed for life, who oversaw both the order's military efforts in the East and their financial holdings in the West. |
В ранней Республике невеста подчинялась потестам своего мужа, но в меньшей степени, чем их дети. |
In the early Republic, the bride became subject to her husband's potestas, but to a lesser degree than their children. |
Каждый из этих отрядов имел своего командующего генерала, который подчинялся непосредственно начальнику штаба армии. |
Each of these forces had a commanding general who reported directly to the Army Chief of Staff. |
Семья была португальской и подчинялась португальским законам. |
The family was Portuguese and bound to Portuguese laws. |
Несмотря на то, что военнослужащие 81й и 83й бригад не подчинялись командованию 8го военного округа, они продолжали получать денежное содержание от ВСДРК. |
Even while in rebellion against the chain of command of the 8th Military Region, the 81st and 83rd brigades continued to receive money for salaries from FARDC. |
Как мужчины, так и женщины подчинялись строгим законам в отношении сексуального поведения, однако мужчин наказывали нечасто по сравнению с женщинами. |
Men and women were both subject to strict laws regarding sexual behavior, however men were punished infrequently in comparison to women. |
Если бы я была, как ты, я бы никому не подчинялась, и мы могли бы быть вместе поистине без границ. |
If I were like you, I would be beholden to no one, and we could be together truly with no boundaries. |
Она не была так плоха, но расстраивало то, что она всегда и во всем подчинялась ему. |
She wasn't as bad, but... what was frustrating was... she would always defer to him on everything. |
Since he started the drives, I deferred to him. |