Поручи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Commit it to the earth with appropriate ceremony. |
|
Оберегай, Господи, тех, кто не спит или бодрствует, или плачет, и поручи своим ангелам оберегать тех, кто спит. |
Watch, dear Lord, with those who wake or watch or weep tonight, and give your angels charge over those who sleep. |
Поручи ей выяснить любые возможные источники ввоза тетрабеназина на территорию исламистов. |
Get her into tracking any plausible source of tetrabenazine entering ISIS territory. |
Знаешь, если ты на самом деле решишь написать мемуары, то лучше поручи это кому-нибудь другому. |
You know, if you do write a memoir, you should think about a ghostwriter. |
Кем бы вы были, не поручи я вам это дело... падальщиком... обыскивающим пустыри в поисках мусора? |
What would you be had I not given you this mission... a scavenger... wandering the wastelands for scraps? |
Джеззар поручил ее оборону элитным войскам с артиллерией, укомплектованной 1200 османскими артиллеристами. |
Jezzar had entrusted its defence to elite troops, with the artillery manned by 1,200 Ottoman gunners. |
Может вы ответите на вопрос относительно поручителя вашей инвестиции. |
Maybe you could answer a question for all of us, regarding the backer of your investment. |
Мэнсон поручил Уотсону следить за тем, чтобы каждая из женщин играла свою роль, поэтому он велел Ван Хаутену присоединиться к ней и ударить ее ножом. |
Manson had instructed Watson to ensure that each of the women played a part, so he told Van Houten to join in stabbing her. |
Во всех документах в качестве поручителя указан один и тот же банк банк Центральной Калифорнии. |
And all these papers have the same bank as a reference- bank of central california. |
Столкнувшись с потенциальной финансовой катастрофой, Nintendo поручила разработчику игры Сигэру Миямото провести ее реконструкцию. |
Facing a potential financial disaster, Nintendo assigned the game's designer, Shigeru Miyamoto, to revamp the game. |
Вам нужен поручитель с трехлетним легальным проживанием. |
So you're going to need a sponsor with three years of legal residence. |
Are you sure wanna cosign on this loan? |
|
Поручите это конгрессмену из другого округа. |
Give it to a Jew Congressman in another district. |
Суд поручил полиции использовать раздел 41 Уголовно-процессуального кодекса 1973 года, содержащий контрольный перечень, для принятия решения о необходимости ареста. |
The Court directed the police to use the Section 41 of the Code of Criminal Procedure, 1973, which contains a checklist, to decide whether an arrest is necessary. |
В 1880-х и 1890-х годах Конгресс поручил USACE предотвратить сброс и заполнение национальных гаваней, и эта программа была усиленно претворена в жизнь. |
During the 1880s and 1890s, Congress directed USACE to prevent dumping and filling in the nation's harbors, and the program was vigorously enforced. |
К двум кредитоспособным поручителям, а? -говорит мистер Джордж, покачивая головой и спокойно покуривая. |
For two good names, hey? says Mr. George, shaking his head and still composedly smoking. |
Норбу и Нгодруп тогда содержались в монастыре Таглунг под поручительством, и это последнее, что рассказывает о Норбу Лобзанг Гьяцо. |
Norbu and Ngodrup were then held at Taglung Monastery under guarantee and that is the last that is related about Norbu by Lobzang Gyatso. |
Во время долгих прений присяжных судья Каллахан также поручил двум помощникам шерифа округа Морган охранять его. |
During the long jury deliberations, Judge Callahan also assigned two Morgan County deputies to guard him. |
21 мая 1400 года новый режим Генриха IV поручил эшеатору принять верность Берли и других Феофанов. |
The escheator was mandated to take the fealty of Burley and the other feoffees by the new régime of Henry IV on 21 May 1400. |
Товарищ, боюсь, что эту работу придется поручить кому-нибудь другому. |
Comrade, I am afraid you will have to turn over that work to someone else. |
Зачем нам поручитель? |
Why do we need a guarantor? |
Я поручил Джонсу просмотреть телеинтервью с Кентом, может, у него получится смонтировать аудиоклип. |
Now, I have Jones looking through on-air interviews with Kent... seeing if he can string together some audio clip. |
Попади ко мне в руки этот обольстительный камень, я не поручился бы за себя самого, хотя у меня много своих привилегий и обязанностей. |
I myself, who have many duties and many privileges of my own - I myself, Mr. Vandeleur, could scarce handle the intoxicating crystal and be safe. |
Должно быть оно слишком велико для них, поэтому они поручили эту безрассудную миссию тебе. |
Must be big for them to entrust you with this daredevil mission. |
Товарищи поручили нам дело: снять фильм о достаточно специфическом событии. |
The comrades have given us a mission. We're going to make a short film about a rather, special event. |
Он поручил мне передать вам наилучшую благодарность за ваш дружеский подарок, который так богат воспоминаниями. |
He has directed me to send you his best thanks for your friendly gift which is so rich in memories. |
К той супергорячей красотке-поручительнице, о которой ты говорил? |
To this super-hot bail bondswoman you were talking about? |
Just doing what a sponsor does. |
|
K'tano has given me a mission of great importance. |
|
Шантажирует меня, чтобы я за него поручился. |
He's liable to blackmail me and bail him out. |
Я ценю ваше доверие... но прошу поручить это дело кому-нибудь другому. |
I appreciate your confidence in me... but I must ask you to entrust someone else with this mission. |
Так вот, Бет и ее муж Арни... ..записали меня как поручителя для агентства по усыновлению. |
Anyway, so Beth and her new husband, Arnie have listed me as a reference for an adoption agency. |
В 1979 году президент Джимми Картер поручил Адамсу сделать первый официальный фотографический портрет президента США. |
In 1979, President Jimmy Carter commissioned Adams to make the first official photographic portrait of a U.S. president. |
Поэтому полковник Пол Тиббетс и Суини решили поручить Бокскару продолжить миссию. |
Colonel Paul Tibbets and Sweeney therefore elected to have Bockscar continue the mission. |
I was told to put it in the post. |
|
The latter had given him a task, he had told him to gather brushwood. |
|
Why doesn't your backer want us to know who he is? |
|
Министр поручил вас мне! |
Minister instructed me to you ! |
Президент поручила мне охоту на него. |
POTUS has me on the hunt for him. |
Скотт не был заинтересован в свиданиях с проповедниками, но в конце концов согласился позволить Мартину позвонить ей, основываясь на описании Пауэлла и поручительстве. |
Scott was not interested in dating preachers, but eventually agreed to allow Martin to telephone her based on Powell's description and vouching. |
Я не могу поручиться за эту версию. |
I can offer only limited support for that proposition. |
Why would you assign it to a man harboring who knows what sort of resentment against you? |
|
Первое корпоративное поручительство-Лондонское гарантийное общество-появилось в 1840 году. |
The first corporate surety, the Guarantee Society of London, dates from 1840. |
Он поручил Генеральному прокурору Рэмси Кларку расследовать убийство в Мемфисе. |
He assigned Attorney General Ramsey Clark to investigate the assassination in Memphis. |
He handed the job off to Milo, and then it was, you know... |
|
'The lieutenant gave express orders that I must never do anything without his permission.' |
|
Our records show the bail was posted by an Alexis Moores. |
|
Офицеры хотели изучать испанский язык, и настоятельница поручила это мне. Я говорю еще и по-французски. |
The French officers wanted to learn Spanish so my mother superior assigned the task to me, I also speak French. |
Вы были поручителем. |
you stood as a guarantor. |
Но моя жена поручилась за тебя. |
But my wife went out on a limb for you. |
Существует анекдот - не могу поручиться за его достоверность, хотя слышал я его от судьи, -про человека, находившегося при смерти. |
There is a story going-I cannot vouch for its truth, it was told me by a judge-of a man who lay dying. |
Дизайнер шляпы, который также был в отеле, сделал эскиз шляпы и поручил своей фирме изготовить их. |
A hat designed who was also in the hotel took a sketch of the hat and had his firm manufacturing them. |
Он поручил графу Карлу Нессельроде, своему министру иностранных дел, провести переговоры с османами. |
He had Count Karl Nesselrode, his foreign minister, undertake talks with the Ottomans. |
Позднее, в виде уступки духу времени, в историю вводится маркиз де Буонапарте, генерал-поручик королевских войск. |
Later on the introduction into history of M. le Marquis de Bonaparte, Lieutenant-General of the King's armies, was a concession to the spirit of the age. |
And I gave the child in their charge. |
|
Неизвестно в точности, что произошло между супругами; но две ставни низенького деревянного домика, в котором поручик нанимал квартиру, не отпирались две недели. |
It's not definitely known what took place between husband and wife, but two shutters of the low-pitched little house in which the lieutenant lodged were not opened for a fortnight. |
В таком случае поручите своим людям немедленно приступить к эвакуации. |
Then your men will oversee the immediate evacuation. |
Недавно правительство поручило Национальному агентству по вопросам образования разработать стратегию достижения этой цели. |
Recently the Government had instructed the National Agency for Education to develop a strategy to attain that goal. |
Поручик никогда не смотрел в глаза человеку, с кем говорил; глаза его постоянно перебегали с одного предмета на другой. |
The lieutenant never looked the man he was speaking to straight in the face; his eyes continually wandered from one object to another. |
- неплатежеспособный поручитель - insolvent guarantor
- дополнительный поручитель - secondary guarantor
- депозит поручительство - surety deposit
- законодательство Поручитель - legislation mandating
- его поручительство - his surety
- доверительное поручительство - fiduciary bond
- договора поручительства, выданные финансовые - financial guarantee contracts issued
- я могу поручиться за нее - i can vouch for her
- поручила рабочей группе - mandated the working group
- указать поручителя - to find a surety
- ненадежное, "липовое" поручительство - straw bail амер.
- поручить его - commission it
- подтвердить наличие обязательства, связанного с поручительством - acknowledge recognizance
- поручил ему задачу - entrusted him with the task
- поручить ему - entrust him
- проект доклада и поручил - draft report and entrusted
- Поручите студентам - assign students
- поручитель душеприказчика - bondsman for executor
- мы поручили - we have instructed
- поручитель по векселю - guarantor of a bill
- поручительства на - bails on
- поручить ассистенту выполнить эту работу - to delegate the job to an assistant
- Совет решил поручить - council decided to entrust
- предоставить поручителя - provide a guarantor
- право оставаться на свободе или быть выпущенным на свободу под поручительство - right to bail
- отдельное поручительство - separate surety
- поручительство в обеспечение явки ответчика или подсудимого на четвертную сессию мировых судей - surety of the peace
- поручиться за кого-л. - to certify to one's character
- Правительство поручило - government has mandated
- поручительство за явку ответной стороны в суд - bail to the sheriff