Поручи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Поручи - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
instruct
Translate
поручи -


Поручи этот палец земле в щедрой церемонии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Commit it to the earth with appropriate ceremony.

Оберегай, Господи, тех, кто не спит или бодрствует, или плачет, и поручи своим ангелам оберегать тех, кто спит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Watch, dear Lord, with those who wake or watch or weep tonight, and give your angels charge over those who sleep.

Поручи ей выяснить любые возможные источники ввоза тетрабеназина на территорию исламистов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get her into tracking any plausible source of tetrabenazine entering ISIS territory.

Знаешь, если ты на самом деле решишь написать мемуары, то лучше поручи это кому-нибудь другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, if you do write a memoir, you should think about a ghostwriter.

Кем бы вы были, не поручи я вам это дело... падальщиком... обыскивающим пустыри в поисках мусора?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What would you be had I not given you this mission... a scavenger... wandering the wastelands for scraps?

Джеззар поручил ее оборону элитным войскам с артиллерией, укомплектованной 1200 османскими артиллеристами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jezzar had entrusted its defence to elite troops, with the artillery manned by 1,200 Ottoman gunners.

Может вы ответите на вопрос относительно поручителя вашей инвестиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe you could answer a question for all of us, regarding the backer of your investment.

Мэнсон поручил Уотсону следить за тем, чтобы каждая из женщин играла свою роль, поэтому он велел Ван Хаутену присоединиться к ней и ударить ее ножом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Manson had instructed Watson to ensure that each of the women played a part, so he told Van Houten to join in stabbing her.

Во всех документах в качестве поручителя указан один и тот же банк банк Центральной Калифорнии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And all these papers have the same bank as a reference- bank of central california.

Столкнувшись с потенциальной финансовой катастрофой, Nintendo поручила разработчику игры Сигэру Миямото провести ее реконструкцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Facing a potential financial disaster, Nintendo assigned the game's designer, Shigeru Miyamoto, to revamp the game.

Вам нужен поручитель с трехлетним легальным проживанием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you're going to need a sponsor with three years of legal residence.

Вы уверены, что хотите стать поручителем по этому кредиту?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you sure wanna cosign on this loan?

Поручите это конгрессмену из другого округа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give it to a Jew Congressman in another district.

Суд поручил полиции использовать раздел 41 Уголовно-процессуального кодекса 1973 года, содержащий контрольный перечень, для принятия решения о необходимости ареста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Court directed the police to use the Section 41 of the Code of Criminal Procedure, 1973, which contains a checklist, to decide whether an arrest is necessary.

В 1880-х и 1890-х годах Конгресс поручил USACE предотвратить сброс и заполнение национальных гаваней, и эта программа была усиленно претворена в жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the 1880s and 1890s, Congress directed USACE to prevent dumping and filling in the nation's harbors, and the program was vigorously enforced.

К двум кредитоспособным поручителям, а? -говорит мистер Джордж, покачивая головой и спокойно покуривая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For two good names, hey? says Mr. George, shaking his head and still composedly smoking.

Норбу и Нгодруп тогда содержались в монастыре Таглунг под поручительством, и это последнее, что рассказывает о Норбу Лобзанг Гьяцо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Norbu and Ngodrup were then held at Taglung Monastery under guarantee and that is the last that is related about Norbu by Lobzang Gyatso.

Во время долгих прений присяжных судья Каллахан также поручил двум помощникам шерифа округа Морган охранять его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the long jury deliberations, Judge Callahan also assigned two Morgan County deputies to guard him.

21 мая 1400 года новый режим Генриха IV поручил эшеатору принять верность Берли и других Феофанов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The escheator was mandated to take the fealty of Burley and the other feoffees by the new régime of Henry IV on 21 May 1400.

Товарищ, боюсь, что эту работу придется поручить кому-нибудь другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Comrade, I am afraid you will have to turn over that work to someone else.

Зачем нам поручитель?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why do we need a guarantor?

Я поручил Джонсу просмотреть телеинтервью с Кентом, может, у него получится смонтировать аудиоклип.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I have Jones looking through on-air interviews with Kent... seeing if he can string together some audio clip.

Попади ко мне в руки этот обольстительный камень, я не поручился бы за себя самого, хотя у меня много своих привилегий и обязанностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I myself, who have many duties and many privileges of my own - I myself, Mr. Vandeleur, could scarce handle the intoxicating crystal and be safe.

Должно быть оно слишком велико для них, поэтому они поручили эту безрассудную миссию тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Must be big for them to entrust you with this daredevil mission.

Товарищи поручили нам дело: снять фильм о достаточно специфическом событии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The comrades have given us a mission. We're going to make a short film about a rather, special event.

Он поручил мне передать вам наилучшую благодарность за ваш дружеский подарок, который так богат воспоминаниями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has directed me to send you his best thanks for your friendly gift which is so rich in memories.

К той супергорячей красотке-поручительнице, о которой ты говорил?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To this super-hot bail bondswoman you were talking about?

Просто делал то, что должен делать поручитель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just doing what a sponsor does.

КТано поручил мне задание огромной важности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

K'tano has given me a mission of great importance.

Шантажирует меня, чтобы я за него поручился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's liable to blackmail me and bail him out.

Я ценю ваше доверие... но прошу поручить это дело кому-нибудь другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I appreciate your confidence in me... but I must ask you to entrust someone else with this mission.

Так вот, Бет и ее муж Арни... ..записали меня как поручителя для агентства по усыновлению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway, so Beth and her new husband, Arnie have listed me as a reference for an adoption agency.

В 1979 году президент Джимми Картер поручил Адамсу сделать первый официальный фотографический портрет президента США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1979, President Jimmy Carter commissioned Adams to make the first official photographic portrait of a U.S. president.

Поэтому полковник Пол Тиббетс и Суини решили поручить Бокскару продолжить миссию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Colonel Paul Tibbets and Sweeney therefore elected to have Bockscar continue the mission.

Мне поручили послать его по почте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was told to put it in the post.

Последний поручил ему набрать хвороста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The latter had given him a task, he had told him to gather brushwood.

Почему ваш поручитель не хочет, чтобы мы знали, кто он?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why doesn't your backer want us to know who he is?

Министр поручил вас мне!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Minister instructed me to you !

Президент поручила мне охоту на него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

POTUS has me on the hunt for him.

Скотт не был заинтересован в свиданиях с проповедниками, но в конце концов согласился позволить Мартину позвонить ей, основываясь на описании Пауэлла и поручительстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scott was not interested in dating preachers, but eventually agreed to allow Martin to telephone her based on Powell's description and vouching.

Я не могу поручиться за эту версию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can offer only limited support for that proposition.

И ты это поручил человеку, который затаил на тебя обиду?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why would you assign it to a man harboring who knows what sort of resentment against you?

Первое корпоративное поручительство-Лондонское гарантийное общество-появилось в 1840 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first corporate surety, the Guarantee Society of London, dates from 1840.

Он поручил Генеральному прокурору Рэмси Кларку расследовать убийство в Мемфисе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He assigned Attorney General Ramsey Clark to investigate the assassination in Memphis.

Он поручил это Майло, а что было потом, вы знаете...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He handed the job off to Milo, and then it was, you know...

Г осподин поручик приказал мне без него ничего не делать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'The lieutenant gave express orders that I must never do anything without his permission.'

По записям поручителем был поставлен Алексис Мурс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our records show the bail was posted by an Alexis Moores.

Офицеры хотели изучать испанский язык, и настоятельница поручила это мне. Я говорю еще и по-французски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The French officers wanted to learn Spanish so my mother superior assigned the task to me, I also speak French.

Вы были поручителем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

you stood as a guarantor.

Но моя жена поручилась за тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But my wife went out on a limb for you.

Существует анекдот - не могу поручиться за его достоверность, хотя слышал я его от судьи, -про человека, находившегося при смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a story going-I cannot vouch for its truth, it was told me by a judge-of a man who lay dying.

Дизайнер шляпы, который также был в отеле, сделал эскиз шляпы и поручил своей фирме изготовить их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A hat designed who was also in the hotel took a sketch of the hat and had his firm manufacturing them.

Он поручил графу Карлу Нессельроде, своему министру иностранных дел, провести переговоры с османами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had Count Karl Nesselrode, his foreign minister, undertake talks with the Ottomans.

Позднее, в виде уступки духу времени, в историю вводится маркиз де Буонапарте, генерал-поручик королевских войск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Later on the introduction into history of M. le Marquis de Bonaparte, Lieutenant-General of the King's armies, was a concession to the spirit of the age.

И я поручила ребенка их заботам

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I gave the child in their charge.

Неизвестно в точности, что произошло между супругами; но две ставни низенького деревянного домика, в котором поручик нанимал квартиру, не отпирались две недели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not definitely known what took place between husband and wife, but two shutters of the low-pitched little house in which the lieutenant lodged were not opened for a fortnight.

В таком случае поручите своим людям немедленно приступить к эвакуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then your men will oversee the immediate evacuation.

Недавно правительство поручило Национальному агентству по вопросам образования разработать стратегию достижения этой цели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Recently the Government had instructed the National Agency for Education to develop a strategy to attain that goal.

Поручик никогда не смотрел в глаза человеку, с кем говорил; глаза его постоянно перебегали с одного предмета на другой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lieutenant never looked the man he was speaking to straight in the face; his eyes continually wandered from one object to another.



0You have only looked at
% of the information