Правительство вмешаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: government, administration, cabinet, ministers, admin
сокращение: govt, Gov
неспособность правительства - government failure
вопрос правительства - question the government
в рамках правительства - in the framework of the government
государства и правительства также - state and government also
правительства других - the governments of other
политика правительств - policies of the governments
партнер правительства - partner with the government
необходимо для правительства - need for the government
реформирования правительства - reforming government
способность правительства - ability of the government
Синонимы к правительство: правительство, правление, царствование, кабинет, кабинет министров
Значение правительство: Совокупность центральных органов государственной власти, главный исполнительный и распорядительный орган государственной власти в стране.
вмешаться - chip in
вмешаться лично - to intervene personally
вмешаться в - interfere with
время вмешаться - time to intervene
вмешаться и исправить - intervene and correct
вмешаться, чтобы поддержать - intervene to uphold
вмешаться, чтобы положить конец спору - intervene to settle an argument
возможность вмешаться - able to intervene
правительство вмешаться - government intervene
пришлось вмешаться - had to intervene
Синонимы к вмешаться: всунуться, вторгнуться, вторчься, сунуться со своим носом, сунуться, сунуть свой нос, замешаться, полезть, встрять, сунуться с носом
25 августа правители Священной Римской Империи и Пруссии издали Пильницкую декларацию, в которой призвали другие европейские державы вмешаться во Францию. |
On 25 August, the rulers of the Holy Roman Empire and Prussia issued the Declaration of Pillnitz, which called on other European powers to intervene in France. |
Советский Союз был недоволен правительством Амина и решил вмешаться и вторгнуться в страну 27 декабря 1979 года, убив Амина в тот же день. |
The Soviet Union was displeased with Amin's government and decided to intervene and invade the country on 27 December 1979, killing Amin that same day. |
Лорд Понсонби, британский посол в Константинополе, яростно убеждал британское правительство вмешаться. |
Lord Ponsonby, the British ambassador at Constantinople, vehemently urged the British government to intervene. |
Часто правительства пытаются вмешаться в неконкурентоспособные рынки, чтобы сделать их более конкурентоспособными. |
Often, governments will try to intervene in uncompetitive markets to make them more competitive. |
Стратегия состояла в том, чтобы апеллировать к базе, избегая власти арабских правительств, которые могли бы вмешаться в антииндустриальный мятеж. |
The strategy was to appeal to the BASE, avoiding the authority of Arab governments who would intervene in an anti-industrialist insurgency. |
Заподозрив, что российское правительство вмешивается в президентскую выборную кампанию США, администрация рискнула вмешаться в неё сама. |
By raising the specter that the Russian government was interfering in the US presidential campaign, the Administration risked appearing to meddle in the campaign itself. |
Именно поэтому мы отчаянно пытаемся побудить правительство вмешаться в этот конкретный случай. |
That's why we're desperately trying to urge the government to intervene in this particular case. |
До войны правительство игнорировало трудовые проблемы, но теперь ему пришлось вмешаться, чтобы мобилизовать военное производство. |
Before the war the government had ignored labor issues, but now it had to intervene to mobilize war production. |
Все еще весьма очевидно искушение соответствующих правительств вмешаться в эти процессы. |
The temptation of the respective Governments to interfere in these processes is still very present. |
Это, в свою очередь, привело к требованиям правительства Доминиона вмешаться, поскольку этот закон нарушал закон Манитобы. |
This in turn led to demands for the Dominion government to intervene as this law violated the Manitoba Act. |
Сегодня мы просим федеральное правительство вмешаться и забрать это дело у коррумпированной городской судебной системы. |
Today we ask the federal government to step in and take this investigation away from the city's corrupt judicial system. |
Должно ли правительство вмешаться? |
Does government have to get involved? |
Правительство Бразилии решило вмешаться, опасаясь создать впечатление слабости перед лицом конфликта с англичанами. |
Brazil's government decided to intervene, fearful of giving any impression of weakness in the face of conflict with the British. |
Во время переговоров правительство Франции обратилось к правительству Германии с просьбой вмешаться, чтобы умерить требования своего союзника. |
During negotiations, the government in France asked the German government to intervene to moderate its ally's demands. |
Средства массовой информации внесли свой вклад в инициативу правительства США вмешаться в этот вопрос. |
News media contributed to the U.S. government's initiative to intervene in the matter. |
Сегодня мы просим федеральное правительство вмешаться и забрать это дело у коррумпированной городской судебной системы. |
Today we ask the federal government to step in and take this investigation away from the city's corrupt judicial system. |
В Москве 2 марта около 27 тысяч человек вышли на митинг в поддержку решения российского правительства вмешаться в дела Украины. |
In Moscow, on 2 March, an estimated 27,000 rallied in support of the Russian government's decision to intervene in Ukraine. |
Ситуация оказалась настолько серьезной, что центральному правительству пришлось вмешаться. |
It also required intervention from the central government. |
Чтобы вмешаться в дипломатический протокол. |
To interfere in diplomatic protocol. |
Нет нужды объяснять вам, что сегодня в нашем обществе много разграничительных линий, и многие из них приобретают смысл, когда вы понимаете отношение людей к этим данным правительства. |
I don't need to tell anyone here that there are a lot of dividing lines in our society right now, and a lot of them start to make sense, once you understand people's relationships with these government numbers. |
У меня есть все права осуждать слабовольную позицию правительства. |
I have every right to question this government's piss-weak stance. |
Число замечаний Международного комитета по контролю над наркотиками по докладам о наркотиках и психотропных веществах, получаемым от правительств. |
Number of interventions by the International Narcotics Control Board to reports received from Governments on narcotic drugs and psychotropic substances. |
Предложение о новом глобальном курсе требует от правительств принятия конкретных обязательств. |
The proposal on a global new deal challenged Governments to enter into specific commitments. |
Он с удовлетворением отметил, что большая часть программ, в которых принимает участие ПРООН, получает активную поддержку со стороны участвующих правительств. |
He noted with satisfaction that most of the programmes with which UNDP had been associated had received strong endorsement by participating Governments. |
Главы правительств постановили создать Главную комиссию по возвращению имущества, включающую в себя следующие подкомиссии:. |
The two Heads of Government decided to establish a Main Commission on Repatriation of Property, comprising the following subcommissions:. |
Во-первых, коренные народы рассматривают ратификацию этой Конвенции в качестве важного практического, символического и демонстрирующего добрую волю шага правительств их стран. |
First, indigenous peoples view ratification of the Convention as an important practical, symbolic and good-faith step by their Governments. |
Официальная политика правительства Индии включает в себя поддержание строгого контроля за экспортом материалов и технологий, связанных с ядерным оружием и ракетами. |
The Government of India's stated policy includes a continuance of strict controls on export of nuclear and missile related materials and technologies. |
В ряде случаев правительства заключают контракты при отсутствии надлежащего законодательства, регулирующего распоряжение ресурсами, распределение прибыли и сбор налогов. |
Sometimes the Government awards the contracts without adequate legislation in place on how the reserves will be managed, profits disbursed or taxes collected. |
Кроме того, некоторые государства неспособны применять нормативные положения и обеспечивать их соблюдение, что обусловлено, например, отсутствием у правительства надлежащих возможностей или неэффективностью пограничного контроля. |
Furthermore, some States lack the capacity to operate and enforce regulations, due for example to capacity problems in Government or insufficient border controls. |
Правительства африканских стран уже долгие годы прилагают усилия с целью укрепить экономическое сотрудничество как на субрегиональном, так и на континентальном уровне. |
African Governments have been committed for years to enhancing economic cooperation at both the subregional and continental level. |
Если злоупотребления и репрессии в регионах продолжаются независимо от внимания центрального правительства и независимо от того, насколько уверенно пишет о них пресса, о чем это говорит? |
If abuses and repression in the provinces continue no matter how attentive the central government, or how assertive the press might have become, what then? |
По мере того, как уклонение от налогов становится более массовым, правительства вводят дополнительные или специальные сборы, провоцируя тем самым дальнейшее уклонение от налогов. |
As evasion increases, governments levy additional or special duties, inciting further evasion. |
И сможет ли американская аудитория преодолеть предубеждение против RT America, который большинство считает пропагандистским каналом российского правительства? |
And can U.S. audiences overcome their inherent prejudice that RT America is just a propaganda arm for the Russian government? |
Однако пока что прогресс еще недостаточно ощутим, чтобы можно было оправдать чрезвычайно амбициозные планы правительств. |
But there's not yet enough tangible progress to justify those governments' outsized reputations for ambition. |
То, что я мог вмешаться, чтобы держать все в секрете, это абсурд, это неслыханно! |
That I should have interfered to keep things secret is absurd, it's unheard of! |
Если позволите, как законный представитель семьи я бы хотел вмешаться... |
If I may step in here as the family's legal representative |
Поэтому мне придется вмешаться и предотвратить глобальную ядерную войну. |
So I'm preventing a global nuclear war. |
She had a fall, said Bessie, again putting in her word. |
|
Как старший Бог, Райден не мог вмешаться, когда Шан Цзун и Кван Чи убили Лю Кана. |
As an Elder God, Raiden could not interfere when Shang Tsung and Quan Chi killed Liu Kang. |
Испытывая отвращение к старшим богам за их отказ вмешаться, Райден оставил свою позицию и собрал своих верных воинов, чтобы остановить смертоносный Союз. |
Disgusted at the fellow Elder Gods for their refusal to intervene, Raiden relinquished his position and gathered his trusted warriors to stop the Deadly Alliance. |
Всего через три недели Фицсиммонс объявил, что смелый правитель уходит в отставку из-за травмы лодыжки. |
Just three weeks later, Fitzsimmons announced that Bold Ruler was being retired because of an ankle injury. |
The Bold Ruler Handicap at Aqueduct is named in his honor. |
|
Известный жестокостью своих походов, Чингисхан, по мнению многих, был правителем геноцида. |
Known for the brutality of his campaigns, Genghis Khan is considered by many to have been a genocidal ruler. |
В январе 2005 года 167 правительств приняли 10-летний глобальный план уменьшения опасности стихийных бедствий под названием Хиогская Рамочная программа. |
In January 2005, 167 Governments adopted a 10-year global plan for natural disaster risk reduction called the Hyogo Framework. |
Обеспокоенный тем, что другие греческие государства могут вмешаться, Александр сделал вид, что вместо этого он готовится напасть на Иллирию. |
Concerned that other Greek states might intervene, Alexander made it look as though he was preparing to attack Illyria instead. |
Эти правители могли быть родственниками либо династии Евкратидов, либо династии Эвтидемидов. |
These rulers may have been relatives of either the Eucratid or the Euthydemid dynasties. |
Когда она пытается вмешаться, Сефаль случайно ранит ее стрелой, и она умирает, оставив своего любовника убитым горем. |
When she tries to intervene, Céphale accidentally wounds her with an arrow and she dies leaving her lover grief-stricken. |
Шиваджи вернулся в декан и в 1674 году провозгласил себя Чатрапати, или правителем Маратхского царства. |
Shivaji returned to the Deccan, and crowned himself Chhatrapati or the ruler of the Maratha Kingdom in 1674. |
Кто-нибудь еще хочет вмешаться с предварительным вводом, когда я решу, стоит ли предлагать удаление проекта? |
Anyone else want to chime in with preliminary input as I decide whether to propose deletion of the project? |
7 августа 1944 года ГИС попытался облегчить освобождение заключенных, встретившись с Зильбербауэром и предложив ему деньги, чтобы вмешаться, но он отказался. |
On 7 August 1944, Gies attempted to facilitate the release of the prisoners by confronting Silberbauer and offering him money to intervene, but he refused. |
Как федерация, Германия имеет два уровня суверенных правительств, каждый уровень осуществляет полномочия, определенные в Конституции Германии. |
As a federation, German has two level sovereign governments, each level exercising powers as defined in the German Constitution. |
Так что я полагаю, что одна вещь, необходимая другому ботмастеру, чтобы вмешаться и взять на себя архивирование. |
So I suppose one thing needed is another botmaster to step up and take over the archiving. |
Его преемник, Царь Эсархаддон, устав от попыток Египта вмешаться в дела Ассирийской империи, начал вторжение в Египет в 671 году до н. э. |
His successor, King Esarhaddon, tired of attempts by Egypt to meddle in the Assyrian Empire, began an invasion of Egypt in 671 BC. |
Два исключения - это Аляска, где нет округов, и Коннектикут, где нет правительств округов. |
The two exceptions are Alaska, which does not have counties, and Connecticut, which has no county governments. |
Мохизм подчеркивал всеобщую любовь и меритократию, в которой правители нанимают достойных министров независимо от их социального класса. |
Mohism emphasized universal love and meritocracy, in which rulers employ worthy ministers regardless of their social class. |
Затем последовали средства от французского и немецкого правительств. |
Funds from the French and German governments followed thereafter. |
13 июня 1307 года рикабзен, правитель Тулима, напал на кутлукшаха из засады и убил его. |
Qutluqshah was ambushed by Rikabzen, ruler of Tulim on 13 June 1307 and killed. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «правительство вмешаться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «правительство вмешаться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: правительство, вмешаться . Также, к фразе «правительство вмешаться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.