Предаваться пороку - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: indulge, surrender, devote, abandon, addict, abandon oneself, devote oneself, addict oneself, lend, give oneself up to
предавать забвению - cause to forget
предавать огню и мечу - lay waste with fire and sword
предавать тело земле - commit the body to the ground
предавать суду - commit for trial
предаваться иллюзиям - indulge in illusions
предаваться любви - make love
предаваться фантазиям - to indulge in fantasy
начинает предавать - begins to betray
предаваться в некоторых - indulge in some
предавать кого-л. анафеме - to declare / pronounce an anathema on smb.
Синонимы к предаваться: отдаваться, погружаться, углубляться, уходить, впадать, подчиняться, окунаться, отдавать самое дорогое, ударяться, удовлетворять
предающийся пороку - crapulous
предаваться пороку - addict oneself to vice
Betray their friends for the good of their country? |
|
RATTING OUT YOUR FRIENDS AIN'T SO HARD. |
|
Да'Ан предупреждает Лиама, что реформировать сопротивление-плохая идея, но решает не предавать их Синоду. |
Da'an warns Liam that reforming the Resistance is a bad idea, but decides not to betray them to the Synod. |
It is hitting below the intellect. |
|
Предаваться столь безотрадным размышлениям вовсе не в моем характере. |
I'm not usually given to such unprofitable reflections. |
В конечном счете, Вы собираетесь предавать гласности. |
Eventually, you're gonna go public. |
и я была счастлива предаваться этому извращению на протяжении всего нашего брака. |
and I have been able to happily indulge in that perversion throughout our marriage. |
Вместо того чтобы предавать своих соплеменников, Крис целый месяц кормил их, залечивал раны и укреплял связи. |
Rather than having to betray his tribemates, Chris spent a month feeding them, healing wounds and building bonds. |
Так что у вас нет никакого права предавать эту запись огласке. |
So you have no right to bring the record public. |
Один из ее абсолютных принципов заключается в том, что предавать властям даже самого смертельного врага-это глубоко унизительно и постыдно. |
One of its absolute tenets is that it is deeply demeaning and shameful to betray even one's deadliest enemy to the authorities. |
Аманита была божественной пищей, по мнению Рукка и Стейплза, а не чем-то таким, чему можно было бы предаваться или легко пробовать, не чем-то таким, что можно было бы осквернить. |
Amanita was divine food, according to Ruck and Staples, not something to be indulged in or sampled lightly, not something to be profaned. |
Вы можете предаваться воспоминаниям, пока мы пересекаем озеро? |
Perhaps you two might continue reminiscing while we make our way across the lake. |
Если отношения материализуются, то речь идет о том, чтобы получать удовольствие и предаваться совместным занятиям. |
If a relationship materializes it would be about having fun and indulging in activities together. |
В любом характере есть природная склонность к определенному пороку. |
I believe every disposition has a tendency to some evil. |
И если я сломаюсь, мы потеряем всё, нет, я не буду предавать своих друзей. |
And if I break we lose everything, and I won't betray my friends. |
Ладно, когда закончишь предаваться воспоминаниям о детстве, может прочешешь окрестности на предмет свидетелей и кого-нибудь, кто знает её имя? |
Okay, when you're done reliving your childhood memories, do you also think that you could canvass the area for witnesses and anyone that might know her name? |
No, said I, I don't want to betray anything. |
|
And not to be laying up here in the gutter, with you. |
|
Она предоставила мне улики, которые я продолжила настойчиво предавать гласности, пока министерство внутренних дел наконец-то не осознало и отсрочило приведение в исполнение смертного приговора. |
She showed me the evidence and I kept pestering and publicising until the Home Office finally saw sense and granted a reprieve. |
Он заставлял слуг предаваться благочестивым упражнениям, как уже упоминалось, и (что особенно служит ему к чести) привлекал к участию в них и отца. |
He subjected the servants there to the devotional exercises before mentioned, in which (and so much the better) he brought his father to join. |
Вы шли от порока к пороку и вот дошли до преступления. |
You have gone from corruption to corruption, and now you have culminated in crime. |
Как эгоистично с моей стороны. предаваться этим драгоценным моментам с моим умершим лучшим другом |
How selfish of me to be indulging in these precious moments with my formerly dead best friend. |
Способность предаваться такому безумию более ограничена, чем вы себе представляете. |
One's capacity for that kind of folly is more limited than you would suppose. |
Чувствую себя обязанным пообещать больше никогда не предавать тебя. |
I feel it's incumbent upon me to promise never again to betray you like I did. |
Если уж предаваться воспоминаниям, давай пропустим по стаканчику, а? |
If we are going to reminisce, let's at least get a drink, huh? |
Да уж. Уверен, ты мог бы предаваться воспоминаниям весь день. |
Well, yes, I'm sure you could reminisce all day. |
Я пришел сюда не для того, чтобы предаваться воспоминаниям о кофе. |
I didn't come down here to reminisce about coffee. |
И хочу мечтать и предаваться воспоминаниям |
And want to dream and reminisce |
Я не хочу предавать Императрицу! |
I won't betray the Childlike Empress! |
У нее прекрасная память; она любит предаваться воспоминаниям, любит истории с плохим концом. - Задумавшись, он добавил: - И еще. |
She's got an excellent memory, she takes a positive pleasure in remembering anything that's detrimental in any way. He added thoughtfully, There's something else. |
И как тело Христово присутствует в святом причастии, так дьявол вселяется в тело актера, который отдается своему пороку и... |
Just as Christ's body is inside the consecrated host so the Devil dwells within the body of the actor who... |
Он клялся её защищать. Но, как это ни позорно, он предался пороку, и её украли. |
He vowed to protect her, you see, but while he was indulging himself, shamefully she was abducted. |
Плюс, на прошлый День благодарения мы с Робин уже предались пороку. |
Plus, Robin and I already had our backslide... last Thanksgiving, not even that long ago. |
Вы двое продолжайте предаваться воспоминаниям. |
Um, you two, you just, uh, keep reminiscing. |
Они не закрываются от мира, чтоб предаваться горечи и жалости к себе, хотя имеют на то все причины. |
With every reason to hide themselves away, bitter and self-pitying, they do the opposite. |
Даруй нам сил жить согласно твоим учениям. И не предаваться греху. |
Make us strong enough to live by your rules, and not give in to sin. |
Карен не любит предаваться воспоминаниям. |
Karen's not a big fan of memory lane. |
Будем предаваться любви в тишине? Она выйдет из себя, если нас услышит. |
We'll also have to moan in silence, it's not going to be fun hearing us. |
Он был уважаемым лидером, поэтому я надеюсь, вы поймете, почему я не хочу предавать это огласке. |
He was a revered leader, so I hope you can understand why I didn't want to bring these things to light. |
Они кончатся - обещаю вам это; но, нежный мой друг, обещайте мне не слишком предаваться им, не допустить, чтобы они вас сразили. |
But, my dearest life, promise me not to give way to them; neither suffer yourself to be too much dejected. |
В обществе Эркюля Пуаро, мадам, он не будет предаваться грустным мыслям. |
He will not be able to brood in the company of Hercule Poirot, Madame. |
Ни при каких обстоятельствах ты не будешь предавать огласке какие-либо семейные секреты, в особенности те, которые могут подвергнуть опасности нашего ребенка. |
Under no circumstances will you divulge any family secrets, especially none that would endanger our child. |
Maybe we don't have to give meaning to every little thing. |
|
Ему нечего было предавать. |
He had nothing to betray. |
Не хотела предавать ее.., просто из женской солидарности. К тому же я видела, как искренне, как трогательно она раскаивается. |
One doesnt like giving away a fellow woman, and besides, I had been a witness of Miss Johnsons genuine and moving remorse. |
И, кроме того, кому предавать Бога? |
Besides, to whom could you turn God in? |
И от Конни он хотел лишь одного -клятвенного обещания не оставлять его, не предавать. |
All he wanted was for Connie to swear, to swear not to leave him, not to give him away. |
Номер дома, по понятным причинам, я не намерен предавать гласности. |
The number, for obvious reasons, I suppress. |
I have orders not to go public yet. |
|
Я не могу предавать Джонни. |
I can't hurt Johnny. |
Ордер на обыск запрещает вам предавать гласности, что вам его вручили. |
A warrant under seal means you're prohibited from disclosing that you were served. |
Он достаточно богат, чтобы придать величие пустякам, изящество и очарование - пороку... Слышишь, Рафаэль? - прерывая свою речь, спросил оратор. |
He is rich enough to infuse pomp into trifles, and style and charm into dissipation... Are you listening, Raphael? asked the orator, interrupting himself. |
Ли готов безрассудно убивать и предавать бывших товарищей, чтобы проложить свой кровавый путь во дворец. |
Lee is willing to kill recklessly and betray former comrades to forge his bloody path to the palace. |
Это немного длинновато для конференц-центра, но проект был больше, чем просто местом для затуманенных глаз посетителей hob-nob и предаваться пленарным заседаниям и совещаниям. |
It's a bit of a long read for convention center, but the project was more than just a place for bleary-eyed visitors to hob-nob and indulge in plenaries and meetings. |
Поскольку офуро предназначен для расслабляющего частного купания, но обслуживает множество людей, купальщику нужно быть осторожным,чтобы не предаваться слишком долго. |
Because the ofuro is meant for a relaxing private soak, yet serves numerous people, the bather needs to be careful not to indulge too long. |
С самых ранних времен вся поэзия, не являющаяся субъективно лирической, была склонна предаваться украшательству, которое можно было бы назвать описательным. |
From the earliest times, all poetry not subjectively lyrical was apt to indulge in ornament which might be named descriptive. |
Вплоть до семнадцатого века многие инквизиторы считали, что ведьм следует предавать смерти. |
Until well into the seventeenth century, many inquisitors considered that witches should be put to death. |
В некоторых общинах монексико имел законное право избирать или предавать смерти вождя или главного правителя. |
In some communities, the monéxico had the legal authority to elect or bring death to the chieftain or principal ruler. |
Местные канадские полицейские были известны тем, что терпимо относились к пороку, пока он велся скрытно. |
The local Canadian Mounties were known to tolerate vice so long as it was conducted discreetly. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «предаваться пороку».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «предаваться пороку» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: предаваться, пороку . Также, к фразе «предаваться пороку» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.