Привлечь его к ответственности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наличие источников привлечения средств капитала - the availability of capital fundraising sources
привлечения - attraction
привлечет - attract
привлечь деньги - attract money
может быть привлечен к материальной ответственности - may be held financially responsible
место привлечения метаболитов - metabolic sink
Привлечение сообщества - engagement of the community
не привлечены к ответственности за - not be prosecuted for
привлеченные посетителей - attracted visitors
привлечение читателя - reader engagement
Синонимы к привлечь: привлекать, вызывать эксперта, притягивать, подтягивать, подтаскивать, вовлекать, выращивать, приобщать, втягивать, надевать
его возлюбленная - his lover
не так страшен чёрт, как его малюют - devil is not so black as he is painted
отвечать на его чувства взаимностью - reciprocate his feelings
его убили - he was killed
получить его / кто-то неправильно - get it/someone wrong
а также его способность - as well as its ability
боится его - is scared of him
большой поклонник его работы - a big fan of his work
будет фигурировать его - will figure it out
буду называть его - going to call him
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
прижимание пальца к струне - stop
полностью готовый к действию - effective
приливать к щекам - mantle
легкомысленно относиться к - to take lightly of
относящийся к пиррихе - pyrrhic
к этому времени - by this time
прикрепить к - attach to
к волосам - to a hair
к тройнику - to a tee
близко к слезам - close to tears
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
адрес ответственности - address accountability
дух общей ответственности - a spirit of shared responsibility
инициативы в области корпоративной ответственности - corporate responsibility initiatives
в рамках этой ответственности - under this responsibility
внедоговорной ответственности - extra-contractual liability
ложь ответственности - the liability lies
принцип раздельной ответственности - principle of shared responsibility
об ответственности - on the liability
ответственное взаимодействие - responsible interaction
ответственная компания - responsible company
Я думал, что Алисия ухватится за возможность привлечь к ответственности фирму, которая уволила ее. |
I just thought Alicia would jump at the chance to assign responsibility to the firm that fired her. |
С помощью Дредда гигант смог преодолеть свой глубоко укоренившийся гнев и привлечь убийцу своей матери к ответственности. |
With Dredd's help, Giant was able to get past his deep-rooted anger and brought his mother's killer to justice. |
Северная Корея также предупредила о широком спектре враждебных реакций на любой шаг Южной Кореи, чтобы привлечь ее к ответственности за потопление. |
North Korea also warned of a wide range of hostile reactions to any move by South Korea to hold it accountable for the sinking. |
В январе прошлого года «Коммерсант» сообщил, что «Газпром» хотят привлечь к ответственности за нарушение антимонопольного законодательства Украины. |
Kommersant reported last January that Gazprom was being cited for violating anti-trust rules in Ukraine. |
Когда его отца бессмысленно убивают, полиция не может привлечь убийцу к ответственности. |
When his father is senselessly murdered, the police are unable to bring the killer to justice. |
Этот случай является доказательством того, что к ответственности можно привлечь даже Национальную службу безопасности и разведки (ASIO) и что…у общественности есть способы заставить правительство отвечать за свои действия, – сказал он. |
What this case demonstrates is that ASIO can be held accountable ... the government can be held open to scrutiny, he said. |
Мы намерены привлечь его к ответственности за то, что он с вами сделал. |
We intend to prosecute him for what he did to you. |
Рози Фуа объединяется с а Конгом и Фрэнки Фу, который влюблен в нее, чтобы найти ноутбук Лима, чтобы привлечь его к ответственности. |
Rosie Phua joins forces with Ah Kong and Frankie Foo, who has a crush on her, to find Lim's laptop in order to bring him to justice. |
Даже после того, как группа договорилась с Ридом во внесудебном порядке, из-за условий контракта Virgin смогла привлечь XTC к ответственности за эту сумму. |
Even after the band settled out of court with Reid, because of the terms of the contract, Virgin was able to hold XTC liable for the sum. |
Сам капитан Юань сбежал в неизвестные места, и Габриэль ставит своей жизненной задачей выследить его и привлечь к ответственности. |
Captain Yuan himself has escaped to parts unknown and Gabriel makes it his life's mission to track him down and bring him to justice. |
Обвинение Гренинга, как сообщается, было частью последней попытки Германии привлечь к ответственности последних подозреваемых в военных преступлениях нацистов. |
Gröning's prosecution has been reported to have been a part of Germany's final effort to bring the last Nazi war-crimes suspects to justice. |
Имея предыдущую встречу с подростком, Дениз полна решимости привлечь убийцу Эми к ответственности. |
Having had a previous encounter with the teenager, Denise is determined to bring Amy’s killer to justice. |
Ему надлежит привлечь виновных к судебной ответственности и обеспечить, чтобы их наказание было соразмерно тяжести совершенного преступления, а также предоставлять эффективные средства правовой защиты, включая выплату компенсации жертвам. |
The State party should also provide the necessary measures for victims of unlawful arrest or detention to claim compensation. |
После освобождения Эфиопии в 1941 году Эфиопия неоднократно, но безуспешно пыталась привлечь к ответственности итальянских военных преступников. |
After the liberation of Ethiopia in 1941, Ethiopia repeatedly but unsuccessfully sought to prosecute Italian war criminals. |
Вы пытались привлечь его к ответственности за богохульство, это так? |
You tried to have him prosecuted for blasphemy, is that right? |
Другие призывали привлечь к ответственности родителей мальчика или зоопарк за смерть гориллы. |
Others called for the boy's parents or the zoo to be held accountable for the gorilla's death. |
Сам Мубарак сегодня регулярно изображается этаким простофилей – или сионистским агентом; его тоже могут привлечь к ответственности по этому делу. |
Mubarak himself is today regularly portrayed as a dupe — or Zionist agent — and may be held to account in this connection. |
Только с помощью раскаявшегося члена труппы он может привлечь виновных к ответственности. |
Only with the help of a repentant member of the troupe can he bring the culprits to justice. |
Несмотря на неоднократные попытки привлечь сторону, ответственную за производство видео, они не смогли оказать никакой помощи. |
Despite repeated attempts to involve the party responsible for producing the video, they failed to provide any assistance. |
Если твой журналист был прав, наша обязанность и моральный долг привлечь этих скрытных козлов к ответственности. |
If your journalist has it right, we have a legal duty and a moral imperative to bring these tight-lipped S.O.B.s to justice. |
Безусловно, существует реальная возможность того, что вас могут привлечь к ответственности за соучастие и помощь в самоубийстве вашей жены. |
There is, of course, a very real possibility that you may be prosecuted for your part in the assisted suicide of your wife. |
В системе уголовного судопроизводства, встречаются дела о настолько развращенных убийцах, что объединяются несколько подразделений, чтобы привлечь их к ответственности. |
In the criminal justice system, some killers are so depraved that it takes multiple police agencies to bring them to justice. |
Западные страны, соответственно, уже призвали к проведению тщательного и объективного расследования, которое позволит привлечь убийц к ответственности. |
Western governments have, appropriately, called for a thorough and impartial investigation to bring the killers to justice. |
Так начинаются взаимные атаки между мутантами и людьми, в то время как команда пытается установить мир и привлечь агрессоров к ответственности. |
This begins back and forth attacks between mutants and humans, while the team tries to establish peace and bring the aggressors to justice. |
Группы разошлись после того, как полиция согласилась привлечь мужчину к ответственности за преступление лез-мажесте. |
The groups dispersed after the police agreed to prosecute the man for the crime of lèse-majesté. |
Недавно в Нью-Йорке не смогли привлечь к ответственности преступника, так как для этого преступление должно быть совершенно, хотя бы анонимно, по телефону, почте, телеграфу. |
In New York recently, the law could not be applied to a perpetrator because the crimes must have been committed - even if it was anonymous - they must have been committed by telephone, in mail, by telegraph. |
Этот период был отмечен вспышками гражданской войны и неудачными попытками привлечь Иоанна Бесстрашного к ответственности за убийство его двоюродного брата. |
The period was marked by bouts of civil war and failed attempts to bring John the Fearless to justice for assassinating his cousin. |
Более того, чтобы иметь возможность привлечь кого-то к ответственности за карманные кражи, жертва кражи должна была не знать, что ее грабят. |
Moreover, in order to be able to prosecute someone for pickpocketing, the victim of the theft had to not be aware that they were being robbed. |
Нужно привлечь к ответственности Устроили тут драку. |
have to be held responsible for the destruction done to this city. |
Если не понравится, можешь привлечь меня к ответственности. |
If you don't like it, you can cite me for contempt. |
Четыре штата рассматривают вопрос о принятии законодательства, которое позволило бы привлечь к уголовной ответственности за изнасилование в браке. |
Since the merger and subsequent demerger, the MUC has been replaced by the Montreal Agglomeration Council. |
Кроме того, власти Израиля мало что предприняли для того, чтобы привлечь к ответственности лиц, обвиняемых в смерти или причинении серьезного вреда палестинцам. |
Furthermore, the Israeli authorities had taken very few steps to prosecute those accused of causing death or serious injury to Palestinians. |
Постоянный комитет мог бы реорганизовать Советское правительство и привлечь его к ответственности, но он не мог бы давать ему никаких указаний. |
The standing committee could reorganise and hold the Soviet government accountable, but it could not instruct the government. |
Эти дубины из Вашингтона, которых стоит привлечь к судебной ответственности, потратили более триллиона денег налогоплательщиков, чтобы выручить их. |
Those criminally incompetent hacks in Washington spent over a trillion dollars in taxpayer money to bail them out. |
Напротив, любая информация, которую вы узнали, может сослужить большую службу полиции и помочь ей привлечь преступника к ответственности. |
On the contrary, any information you have acquired may be of the greatest service to the police, and may be of material service in bringing the murderer to justice. |
Он не поддался на призывы уйти в отставку — даже когда критики призвали привлечь его к ответственности за лжесвидетельство. |
He resisted calls to resign, even as critics called for his indictment for perjury. |
Мэтт нацеливается на местных гангстеров, которые убили его отца, и ему удается привлечь их к ответственности. |
Matt targets the local gangsters who murdered his father and succeeds in bringing them to justice. |
Бэтмен должен найти способ привлечь Бойла к ответственности, прежде чем Фриз осуществит свою месть. |
Batman must find a way to bring Boyle to justice before Freeze carries out his revenge. |
Сотрудники полиции могут либо оштрафовать водителя за ненадлежащее использование фар, либо даже арестовать и привлечь к ответственности за препятствование работе полиции. |
Officers may either fine a driver for improper use of headlights, or may even arrest and prosecute for hindering police. |
Ну да, привлечь их к ответственности - это первостепенная задача. |
Yeah, well bringing 'em to trial'd be best in any case. |
Я не могу привлечь их к ответственности. |
I can't hold them accountable. |
Не все довольны тем, что кто-то стремится привлечь к ответственности коррупционеров и пытается вернуть из-за заграницы украденные деньги». |
Not everyone is happy that someone is committed to bringing corrupt people to justice and trying to bring stolen assets back from abroad. |
Таким образом, сестра наняла Х-Фактор расследования, чтобы помочь ей очистить свое имя и привлечь Джека к ответственности. |
The sister thus hired X-Factor Investigations to help her clear her name and bring Jack to justice. |
Если нам удастся доказать, что причина этого кошмара - душевная болезнь, тогда меня не смогут привлечь к ответственности, и подразделение не тронут. |
If we can pin this mess on mental illness, then I can't be held accountable and the unit might survive. |
Представители Одна остановка убедили окружного прокурора привлечь к уголовной ответственности за подстрекательство к краже. |
OneStop has convinced the D.A. to file criminal charges for solicitation of theft. |
Кроме того, в Индонезии практически не поддерживались любые попытки привлечь его к уголовной ответственности. |
Moreover, there was little support within Indonesia for any attempts to prosecute him. |
Мы хотим помочь вам и привлечь Тревиса к ответственности за то, что он сделал. |
We want to help you, and we want Travis held accountable for what he's done. |
И мы сделаем все возможное, чтобы привлечь преступников к ответственности. |
And we will do everything we can to bring the criminals to justice. |
С помощью Дредда гигант смог преодолеть свой глубоко укоренившийся гнев и привлечь убийцу своей матери к ответственности. |
The occurrence can be delayed by the airline if certain predetermined conditions are met. |
Организация рекомендует всем сторонам обеспечить соблюдение Базельской конвенции в полном объеме и привлечь к ответственности тех, кто ее нарушает. |
The organisation recommends that all parties enforce the Basel Convention in full, and hold those who break it liable. |
We don't have a way to repel these creatures, but we might have a way to attract them. |
|
Я должен сместить управляющего или привлечь к суду министра финансов? |
So I have either to remove the governor, or prosecute the finance minister. |
Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной. |
Tailoring financial products for diaspora communities could attract resources for investment, while reinforcing migrants’ ties – economic and otherwise – to their home countries. |
Но подобно павлинам, раскрывающим свой хвост, подобные выставки, кроме удовлетворения своего эго, также рискуют привлечь внимание хищников. |
But like peacocks spreading their tails, such displays, whilst feeding self-esteem, also risk attracting the attention of predators. |
Порадовал меня вчера ваш репортаж. если бы к работе ответственней относился. |
I enjoyed your news report yesterday. But not news reported by someone that could've prevented a tragedy if he had work ethic... |
Правительство надеется привлечь 40 миллионов посетителей в год к Летним Олимпийским играм 2020 года в Токио. |
The government hopes to attract 40 million visitors a year by the 2020 Summer Olympics in Tokyo. |
Компания chemical'S Pronto не смогла привлечь достаточно клиентов, чтобы выйти на безубыточность, и в 1989 году была заброшена. |
Chemical's Pronto failed to attract enough customers to break even and was abandoned in 1989. |
В то время как большинство из них исчезают, если музей успешен, как это произошло в Бильбао, другие продолжаются, особенно если музей изо всех сил пытается привлечь посетителей. |
While most subside if a museum is successful, as happened in Bilbao, others continue especially if a museum struggles to attract visitors. |
Она может привлечь к человеку имущество таких жертв и таким образом сделать его невероятно богатым. |
It can draw towards a man the possessions of such victims, and thus make him enormously rich. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «привлечь его к ответственности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «привлечь его к ответственности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: привлечь, его, к, ответственности . Также, к фразе «привлечь его к ответственности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.