Приехал сюда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
приехали - arrived
приехала - has arrived
полиция приехала - the police have arrived
приехала сюда - came here
приехал так быстро - arrived so quickly
когда вы приехали - once you have arrived
когда он приехал - when he arrived
когда ты приехал - when you arrived
когда я приехал в германию - when i came to germany
они приехали - they came over
приходи сюда - come here
выйди сюда - come out here
Вы не приходить сюда снова - you not to come here again
Идите сюда - come on here
приходят сюда и обними меня - come here and give me a hug
пришли сюда сегодня вечером - come here tonight
что он приходит сюда - that he comes here
сюда каждую ночь - here every night
хотел приехать сюда - wanted to come here
так что приходите сюда - so come here
Синонимы к сюда: здесь, сюда, тут, вот, в этот момент, вон
Значение сюда: В это место, в эту сторону.
Yes I was, I've come here to get some rest. |
|
Внутри, бережно завернутые в упаковочную бумагу, лежали три пары автомобильных очков -те самые, что я привез сюда в день, когда приехал по приглашению сэра Уильяма! |
Inside, wrapped carefully in tissue-paper, were the three pairs of goggles I had brought with me the day I came to see Sir William! |
Why is he presenting me with gifts? |
|
Я прилетел с задания в Джорджии, приехал сюда, как только смог. |
I flew in from a job in Georgia; I got here as fast as I could. |
Я приехал сюда и от людей узнал, что ты теперь далеко, но жив-здоров. |
I came here and I heard you were far away, in good health. |
Он - сын одного из министров султана, и приехал сюда на албанские переговоры. |
He's the son of one of the sultan's ministers and he's here for the Albanian talks. |
Я приехал сюда, чтобы спросить почему зеркала, оставшиеся там со времен больницы хотят найти вас? |
I came all this way to ask you why the mirrors that were left over from St. Matthew's Hospital are so desperate to find you. |
В отпуск сюда приехал. |
I'm here in Nashville on holiday. |
Ты зачем сюда приехал из своей подворотни? |
Why did you come here? Out to the boondocks? |
Убийца выбросил тело Хайди на аллее в паре миль отсюда, приехал сюда, оставил машину и ушёл с камерой и компьютером. |
So, the killer dumps Heidi in the alley a couple miles away, drives over here and walks away with the camera and the laptop. |
Я приехал сюда. В Чехословакии не было ни агентств, как Магнум, ни фотожурналистики. |
I came here, in Czechoslovakia there was no agency like Magnum and no photojournalism. |
Я знаю,что ты приехал сюда через весь город не за тем, чтобы выразить свои вялые соболезнования. |
I know you didn't come all the way across town to deliver your half-hearted condolences. |
Он приехал сюда убить тебя, но я сказала, что дала ему шанс. |
He came here to kill you but I said I gave him his chance. |
Он приехал сюда, когда ему было 9 лет. Он снял шляпу и сказал: Монстр прибыл. |
When he arrived, he was nine, he doffed his hat and said the monster's arrived. |
Что же касается прибытия в Патюзан, - то кто посмеет сказать, что он приехал сюда не за милостыней? |
As to coming to Patusan, who had the right to say he hadn't come to beg? |
Когда я сюда только приехал, работал посудомойщиком. |
I mean... when I first got here I worked as a busboy. |
Я приехал сюда присмотреть за имуществом - его надо опечатать, его надо стеречь. |
I have come down to look after the property; it must be sealed up, it must be protected. |
Я приехал сюда для реализации системы, которая обеспечит этому месту работу без нареканий. И это именно то,что я сделал. |
I was brought here to implement systems that ensure this facility runs flawlessly, and that's exactly what I've done. |
Доброе же у него должно быть сердце, если он приехал сюда исключительно для того, чтобы оказать услугу своему приятелю и мне! |
He must be an exceeding good-natured man, to come here on purpose to serve his friend and me. |
Приехал сюда священником пресвитерианской церкви, но жена ему подгадила. |
He come here as minister of the Presbyterian church, but his wife went bad on him. |
DiNozzo came here expecting us to hand him a check. |
|
Я приехал сюда в тесном поезде, жил в бараке, работал 12 часов в день на заводе. |
I came here crammed in a train, I lived crammed in a hut, I worked 12 hours a day crammed in a factory. |
Я приехал сюда сказать, что с меня хватит игр в детском бассейне. |
I came all the way over here to tell you I am done playing in the kiddie pool. |
The one that I have come back from my country to find. |
|
Скорой, на которой я приехал сюда. |
The ambulance which i drove in here. |
Послушайте, я сюда не на экскурсию приехал. |
I'm not here as a tourist. |
Я приехал сюда и остановился в трактире за Керритом. |
I came down here, and put up at a pub just outside Kerrith. |
Я приехал сюда, чтобы взрастить аутентичное. |
I came here to cultivate the authentic. |
Я приехал сюда за весельем. |
I just came out here to have some fun. |
Я приехал сюда в университет Барселоны на факультет постузовского образования |
I'm here to do post-graduate diploma at Barcelona university. |
He's a journalist on assignment. |
|
Я приехал сюда с благими намерениями, но если вы собираетесь обвинить меня в чем-то, я бы... |
I came down here in good faith to make things right, but if you're gonna sling accusations, I would... |
Ты понимаешь, что мое одно желание - свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. |
You understand that my sole desire is conscientiously to carry out his wishes; that is my only reason for being here. |
Я приехал сюда не в качестве шута. |
I didn't come here as a novelty act. |
Когда он впервые приехал сюда? У него со здоровьем было все в порядке? |
When he first arrived here, he was in good health? |
Слушай, я приехал сюда пожить в тиши, а ты вносишь сумятицу. |
I came here for peace and quiet, and you're disturbing it. |
Он приехал сюда добровольно, это благоприятно отразится на его деле, когда оно дойдет до суда. |
He came here on his own volition, which could only be advantageous to how a judge views his case. |
Некий техасский миллионер приехал сюда покупать картины и был готов платить бешеные деньги. |
A millionaire from Texas over here buying pictures, and paying incredible sums for them. |
Стэк приехал сюда на Decode-a-Con. это конференция криптографов-шифровальщиков. |
Stack is here for Decode-a-Con, the conference of cryptographers. |
Седрик Джонс приехал сюда под ложным предлогом и воспользовался нашим гостеприимством. |
Cedric Jones came here under false pretenses, and took advantage of our hospitality. |
Я приехал сюда несколько месяцев назад с волонтерской организацией изучать реликтовую популяцию дельфинов и китов в Неаполитанском заливе. |
I came out here a few months ago... with this volunteer organization dedicated to studying... the relic populations of dolphins and whales in the gulf of Naples. |
Только что он всемогущий плохиш из Детройта, приехал к нам сюда, чтобы наладить дела так, как они любят. |
Just that he's some water-walking badman from Detroit, come down here to get things running right, like they used to. |
Я приехал сюда, и я открыл ресторан в духе дикого запада потому что это дикий запад... земля без законов, лишь для самых отважных семей |
I came down here, and I opened a wild west restaurant because this is the wild west... a lawless land for only the bravest of families! |
He didn't come here to take you to task for anything, Bill. |
|
Приехал сюда, засунули меня в клетку, и еще по стеклу стучали, как будто макаку в зоопарке дразнят. |
I get here, they put me in a cage, and then they go about tapping on the window like they're screwing with a monkey at the zoo. |
Я приехал сюда верхом, но если не возражаете... |
I only have my saddle horse, I'm afraid, but if you don't mind... |
Я приехал сюда, чтобы освободить своих друзей. |
I came here to free my friends. |
Я приехал сюда потому что я тобой восхищался. |
I sought you out because I admired you. |
И в среду он приехал сюда, забрал вещи и выписал чек на счет монастыря. |
And on Wednesday he drove here, collected the goods, and deposited a cheque in the convent's account. |
Он приехал прямо сюда. |
The truck came here and now you're here. |
У них ведь есть строгий приказ никого сюда не пускать без соответствующих документов. |
They had strict orders to allow no one near the place without proper credentials! |
Через несколько дней после этого разговора в пролетке Сэма приехал на стоянку другой извозчик. |
A few mornings after this talk a new man came on the stand with Sam's cab. |
Я привёл сюда профессиональных психиатров, создал место профессионального возрождения построенного в духе исцеления и надежды. |
I brought in psychiatric professionals, created a place of vocational renewal built in the spirit of healing and hope. |
Что Вы скажете, если вся эта безликая масса придет сюда по собственной инициативе? |
And what will you say when the great faceless mass comes calling on its own initiative? |
Я поехал сюда, чтобы... не чувствовать себя запертым там. |
I came out here to... not feel all closed up back there. |
Теперь, почему бы нам не подняться сюда, активизироваться и посмотреть немного шагового персонального пространства тут. |
Now, why don't we step up here and everybody get stepped up and let's get some stepped-up personal space up in this place. |
Come on out here and give me some sugar, girl. |
|
Видел ли кто-нибудь из них, как ты приехал? |
Have any of them seen you as you approached? |
И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию. |
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «приехал сюда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «приехал сюда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: приехал, сюда . Также, к фразе «приехал сюда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.