Приспосабливаться ко времени и обстоятельствам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: fit, suit, adapt, conform, fit in, acclimatize, specialize, trim
словосочетание: make adjustments
приспосабливаться (к вкусам, запросам потребителей) - adapting (to taste, consumer requests)
Синонимы к приспосабливаться: адаптироваться, приспособиться, адаптировать, приспосабливать, привыкнуть, приспособить, скорректировать, корректировать, привести, отрегулировать
относящийся ко всему организму - systemic
ко мне - to me
способ приготовления теста с предварительным взбиванием сахарожировых ко - fat-sugar batter mixing method
Ланг Ко - lang co
и ко - and to
ко всему - to all
прибегнуть ко лжи - to resort to lies
итти ко дну - go to the bottom
ко всему привык - accustomed to all
ко всему привыкший - accustomed to all
Синонимы к ко: к
тонкий и высокий - spindling
затяжка и удар - puff and blow
виноградники и гольф-клубы Reserve - reserve vineyards and golf clubs
имя и номер телефона - name and telephone number
сделанный без дальнейших отлагательств и промедления - made without further delay and delay
мятежи в спитхеде и норе - mutinies at Spithead and the hole
организация солидарности народов азии и африки - Organization of Solidarity of the Peoples of Asia and Africa
комитет госдумы по физической культуре, спорту и делам молодёжи - State Duma Committee on Physical Culture, Sport and Youth Affairs
угол из горизонтальной и вертикальной рейки, соединенных гвоздем - rail-and-post corner
министерство здравоохранения и социальных служб - Department of Health and Human Services
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
имя существительное: circumstance, fact, thing, case, development, occasion, go
оправдывающее обстоятельство - justifying circumstance
сопутствующее обстоятельство - concomitant
обособленное обстоятельство - isolated circumstance
обстоятельство ограничения - limited circumstances
свободное обстоятельство - free factor
темпоральное обстоятельство - temporal circumstance
благоприятное обстоятельство - favorable conditions
важное обстоятельство - important fact
новое обстоятельство - new circumstance
обстоятельство времени - adverbial modifier of time
Синонимы к обстоятельство: жизнь, дела, случай, условие, момент, ситуация, состояние, положение
Антонимы к обстоятельство: определение, атрибут
Значение обстоятельство: Явление, сопутствующее какому-н. другому явлению и с ним связанное.
Хотела посмотреть, как вы к этому приспосабливаетесь. |
See if you were making the adjustment okay. |
I think that depends. |
|
Управление по расследованию уголовных преступлений интересуется обстоятельствами ее гибели. |
CID III is looking into the circumstances of her death. |
Глаза ее приспосабливались к розоватому свету Немезиды и розовой почве вокруг. |
Her eyes were adjusting to the pinkness of Nemesis and of the land around her in every direction. |
Если развивающиеся страны действительно хотят стать развитыми, они должны приспосабливать свое производство к методам производства, основанным на технологии информатики и коммуникации. |
If developing countries are to become truly developed they have to adopt modes of production based on information and communications technology. |
С учетом сложившихся обстоятельств имеется, впрочем, возможность того, что Консультативный комитет сам сможет принять решение в том случае, если в этот период не будет проводиться сессия Ассамблеи. |
In the circumstances, moreover, the Advisory Committee would probably have decided the matter itself if the Assembly had not been in session. |
В ней также указаны отягчающие обстоятельства, связанные с подобными преступлениями. |
It also covered aggravating circumstances relating to those crimes. |
Генеральный секретарь может вносить предложения на этот счет на рассмотрение соответствующего межправительственного органа, если он или она считает, что это оправданно обстоятельствами. |
The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he or she considers that circumstances so warrant. |
Любые ответы и вспомогательная информация представляются Комитету в течение трех месяцев или такого более длительного периода, который может потребоваться с учетом обстоятельств конкретного дела. |
Any reply and supporting information shall be provided to the Committee within three months of the request or such longer period as the circumstances of a particular case may require. |
Счастье и успех в жизни зависят не от наших обстоятельств, а от наших усилий. |
Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. |
Дороги в Пльзенском крае этим утром проходимы, но местами нужно соблюдать осторожность и приспосабливаться к погоде. |
The roads in the Pilsen region have been usable this morning, with extra care needed in some places. Drivers should take the weather conditions into account. |
Нам надо приступить к составлению планов на случай чрезвычайных обстоятельств прямо сейчас, потому что будущее становится все более неопределенным. |
We must not fail now to make contingency plans for an increasingly uncertain future. |
Именно боязнь этого презрения заставила нас так тщательно избегать термина роман, которым мы при других обстоятельствах были бы вполне удовлетворены. |
And it is the apprehension of this contempt that hath made us so cautiously avoid the term romance, a name with which we might otherwise have been well enough contented. |
Потому что тогда будет счастлива мама,.. ..и это называется Приспосабливаться. |
Because it'll make your mom happy, and because it's how you fit in. |
We're holding up as best we can under the circumstances. |
|
Люди так или иначе всегда приспосабливаются к окружающей среде. |
Somehow human beings always cope with their environments. |
Сколько же разных обстоятельств тут переплеталось и как трагически могло все это кончиться! |
There were so many, many things as he saw it now converging to make a dramatic denouement. |
Looks like you're getting acclimated to life on the run. |
|
В данных обстоятельствах я не откажусь высказать свое убеждение... тьфу! И слова-то все какие звучные! |
Under the circumstances I will not decline to state my conviction-tchah! what fine words the fellow puts! |
We need to be willing to accommodate others. |
|
Я хорошо приспосабливаюсь к обстоятельствам. |
Oh, I'm very adaptable to circumstances. |
В данных обстоятельствах, покинуть мой пост было бы преступной халатностью. |
Under the circumstances, abandoning my post would be a dereliction of duty. |
Если бы ты не потребовал, чтобы мы приспосабливались, |
If you hadn't demanded we assimilate. |
Я думаю, Алисия будет действовать по обстоятельствам. |
I think that Alicia should play this one by ear. |
Хочу сказать, что он мог приспосабливаться к текущей ситуации. |
I'm saying he may have adapted to the situation at hand. |
И не имеет значения, как складываются обстоятелъсва и что диктуют учебники. |
No matter what the pressures are, no matter what the books say. |
One who adjusted to an impersonal workplace. |
|
Почему бы вам не рассказать об обстоятельствах его исчезновения, капитан? |
Why don't you elaborate on the circumstances surrounding his disappearance, Captain? |
Не принять во внимание характер этого человека, его обстоятельства, когда дело дойдёт до приговора, было бы равносильно объявить закон мёртвым... и попытаться вытрясти с него пособие. |
To not take into account the character of this man, his circumstance when it comes to sentencing, would be to declare the law dead and still try to claim its benefits. |
Однако, из-за особых обстоятельств, суд приговаривает её к шести месяцам тюремного заключения. |
In view of the special circumstances, however, the court imposes a sentence of six months' imprisonment. |
Впервые догадка пришла к нам при довольно занятных обстоятельствах. |
Our first realization came as follows. |
Что же касается до любовников, то у них дело отлагалось до формального примирения с отцом и вообще до перемены обстоятельств. |
As for the lovers they put off the question till a formal reconciliation with his father was possible, or vaguely till some change of circumstances. |
Нежелание приспосабливаться несет в себе риск социального неприятия. |
Unwillingness to conform carries the risk of social rejection. |
Гораздо более определенно то, что coque начал появляться некоторое время в 18 веке, хотя точные обстоятельства его изобретения неясны. |
Much more certain is that the couque began to appear some time in the 18th century, though the exact circumstances of its invention are unclear. |
Тем временем Линетт приходится приспосабливаться к приезду в семью ранее неизвестной дочери Тома и ее матери. |
Meanwhile, Lynette has to adjust to the arrival of Tom's previously unknown daughter and her mother to the family. |
Магазины гранта медленнее, чем магазины Кресджа, приспосабливались к росту пригорода и изменениям в торговых привычках, которые это повлекло за собой. |
Grant's stores were slower than the Kresge stores to adapt to the growth of the suburb and the change in shopping habits that this entailed. |
В теории, различные винты R&P размера приспосабливают любой размер бита R&P. |
In theory, different size R&P screws fit any R&P bit size. |
Практикующий Калари должен был бы научиться предвидеть, приспосабливаться и нейтрализовывать эти новые техники. |
The Kalari practitioner would need to learn how to anticipate, adapt to and neutralize these new techniques. |
Ни при каких обстоятельствах он не прибегал к двусмысленным выражениям, чтобы смягчить остроумие или передать мысли, неподходящие для открытого выражения. |
Under no conditions did he resort to double entendres to feather his wit or to convey thoughts improper for open expression. |
В риторике некоторые аудитории зависят от обстоятельств и ситуации и характеризуются личностями, которые составляют аудиторию. |
In rhetoric, some audiences depend on circumstance and situation and are characterized by the individuals that make up the audience. |
Тысячи левшей в современном обществе вынуждены приспосабливаться к использованию инструментов и предметов правой руки. |
Thousands of left-handed people in today's society have to adapt to use right-handed tools and objects. |
МОК пришлось приспосабливаться к различным экономическим, политическим и технологическим достижениям. |
The IOC has had to adapt to a variety of economic, political, and technological advancements. |
Оба они нейтральны в гендерном отношении в том смысле, что не относятся к мужчинам или женщинам, но они не используются для обозначения людей, за исключением особых обстоятельств. |
Both are gender-neutral in the sense of not referring to male or female, but they are not used to refer to human beings except in specific circumstances. |
В зависимости от обстоятельств лицо, чья трудовая деятельность была прекращена, не может быть повторно нанято тем же работодателем. |
Depending on the circumstances, a person whose employment has been terminated may not be able to be rehired by the same employer. |
Мягкая робототехника сильно зависит от того, как живые организмы перемещаются и приспосабливаются к своему окружению. |
Soft robotics draws heavily from the way in which living organisms move and adapt to their surroundings. |
Бувье очень легко приспосабливается и спокойно занимается своими делами. |
The Bouvier is very adaptable and goes about its business quietly and calmly. |
Благодаря различным обстоятельствам он завязывает дружеские отношения с Мумен Райдер, Бангом, королем и метелью. |
Through various circumstances, he forms friendships with Mumen Rider, Bang, King, and Blizzard. |
Некоторые из них в настоящее время принимаются, некоторые в настоящее время выступают против, а некоторые зависят от обстоятельств, поскольку консенсус может измениться. |
Some of these are currently accepted, some are currently opposed, and some depend on the circumstances as consensus can change. |
Добраться до третьей главы может оказаться непросто, поскольку для этого требуется определенный набор обстоятельств. |
Getting to chapter three may be tricky, since it requires a specific set of circumstances. |
Но великие германские силы и сила обстоятельств оказались для него слишком сильными. |
But the great German powers and the force of circumstances proved too strong for him. |
Однако они легко приспосабливаются и, как сообщается, питаются корой, листьями, цветами, беспозвоночными и даже яйцами. |
However, they are adaptable, and have also been reported to eat bark, leaves, flowers, invertebrates, and even eggs. |
Вы всегда должны приспосабливаться к инфляции, и вряд ли когда-нибудь есть причина не делать этого. |
You always have to adjust for inflation and there's hardly ever a reason not to. |
Позже к этому добавилась динамика класса и обстоятельств. |
Later, a dynamic of class and circumstances was added to this. |
Суд утверждал, что Sotheby's не смог установить “исключительные обстоятельства”, оправдывающие такой шаг. |
The court argued that Sotheby’s had failed to establish “exceptional circumstances” to justify such a move. |
Таким образом, теоретики определили стиль руководства как обусловленный ситуацией, который иногда классифицируют как теорию непредвиденных обстоятельств. |
Thus, theorists defined the style of leadership as contingent to the situation, which is sometimes classified as contingency theory. |
Эти люди приспосабливаются, потому что групповая интерпретация более точна, чем ваша собственная. |
These people conform because the group interpretation is more accurate than your own. |
Он оставляет за собой право приспосабливать свой ритм к своему настроению, модулировать свой метр по мере продвижения вперед. |
He/She reserves the right to adapt his/her rhythm to his/her mood, to modulate his/her metre as he progresses. |
Лиотар называет эти изменяющиеся обстоятельства постмодернистским состоянием или постмодернистским обществом. |
Lyotard denotes these changing circumstances as postmodern condition or postmodern society. |
Все формы могут быть использованы с кем угодно в любое время, в зависимости от обстоятельств. |
All the forms may be used with anyone at any time, depending on the circumstances. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «приспосабливаться ко времени и обстоятельствам».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «приспосабливаться ко времени и обстоятельствам» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: приспосабливаться, ко, времени, и, обстоятельствам . Также, к фразе «приспосабливаться ко времени и обстоятельствам» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «приспосабливаться ко времени и обстоятельствам» Перевод на испанский
› «приспосабливаться ко времени и обстоятельствам» Перевод на хинди
› «приспосабливаться ко времени и обстоятельствам» Перевод на немецкий
› «приспосабливаться ко времени и обстоятельствам» Перевод на французский
› «приспосабливаться ко времени и обстоятельствам» Перевод на итальянский
› «приспосабливаться ко времени и обстоятельствам» Перевод на арабский
› «приспосабливаться ко времени и обстоятельствам» Перевод на узбекский