Продержать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
держать, сохранить, удержать, сохранять, задерживать, удерживать, держаться, скрывать, иметь, продолжать, оставить, хранить, оставаться, придерживаться, содержать, оставлять, остаться, поддерживать, взять, сдерживать, соблюдать, подождать, информировать, продолжить, вести, жить, выполнять, защищать, не допускать, управлять, содержаться, задержать, носить, помнить, охранять, забрать, остановить, уделять, придерживать, получить, оказать, обладать, принять, оказывать, обеспечить, располагать, следовать, включить
Однажды я поспорил со своим другом, что я смогу продержать в руке зажжённый фейерверк дольше, чем он. |
One time I bet a friend I could hold a lit firecracker in my hand... longer than he could. |
Если вы меня арестуете, как долго вы сможете продержать меня в камере? |
If you did arrest me, how long could you keep me in custody? |
Can you hold him for an hour or so? |
|
Эти сравнительные преимущества могут продержать Японию на плаву некоторое время, но только до тех пор, пока Китай или Южная Корея не наверстают упущенное. |
These comparative advantages may keep Japan above water for a while, but only until China or South Korea catch up. |
He wanted to keep the house clean for Adam. |
|
Было понятно, что рассчитывали меня продержать весь вечер. |
I realized that they were reckoning on keeping me for the whole evening. |
I'm gonna try to keep Saito under a little bit longer. |
|
И мы должны будем еще немного продержать тебя здесь для продолжения тестирования. |
That said, we're gonna have to keep you just a wee bit longer for further testing. |
Мы моем продержать его еще два дня без выдвижения обвинений. |
We can hold him for two more days without filing any charges. |
Я бы рад вас выручить, и, будь у меня возможность продержать ваши бумаги у себя три или четыре месяца, я бы охотно на это пошел. |
I only wish I could help you, and if I thought I could carry them safely for three or four months I would. |
Мы должны продержать его достаточно, чтобы убедиться в этом. |
We only need to hold him long enough to see if that's true. |
Вероятно, мы сможем продержать их до завтрашнего утра для допроса, но потом разрешим им уйти. |
We can probably hold onto them until tomorrow moming for questioning, but then we'll let them go. |
Я могу продержать их не более 72 часов без предъявления обвинения. Так я и сделаю. |
I can hold them for 72 hours without charging them, and I fully intend to. |
Затем надо вновь налить чайник до четверти его объема, оставить на подносе, прикрыть сверху полотенцем и так продержать три с половиной минуты. |
After that the tea-pot must be filled anew, up to a quarter of its volume; left on the tray, covered over with a towel and kept so for three and a half minutes. |
Не очень большой, но вполне достаточный, чтобы продержать его месяц. |
Not a large one, but just enough to keep him a month. |
Я только должен продержать тебя до тех пор, пока большая стрелка будет на девяти, а маленькая стрелка... |
I was only supposed to keep you until the big hand was on nine and the little hand... |
А плугами пахать без отрыву дальнее поле, так, чтобы продержать его черным паром. |
And the ploughing of the further land to go on without a break so as to let it ripen lying fallow. |
Единственное, что я могла бы сделать это провести внутриутробное переливание, попытаться продержать ребёнка внутри максимально ближе к сроку. |
The only thing I could've done is perform an intrauterine transfusion, try to keep the baby in a little longer, get her closer to term. |
Я хотел только продержать ее до приезда Блайфила, который ждать себя не заставит. Но если до тех пор случится какая беда, так меня, пожалуйста, не вините. |
I intended only to have kept her up till Blifil came to town, which can't be long; and now if any harm happens in the mean time, remember who is to be blamed for it. |
Но прежде чем приступить к работе, нужно продержать этот металл в растворе купороса по крайней мере два дня. |
But before I can start making the wheel, I have to soak the metal in a solution of vitriol for at least two days. |
Никто из предыдущих посетителей не продержался и часа в ней. |
No one's ever lasted more than an hour. |
Переключаемся на вспомогательное питание, но я не знаю, как долго они продержат. |
Switching to auxiliary power but I do not know how long it will hold. |
Ты желал... желал проверить... сколько я смогу продержаться против этой машины |
You wanted... you wanted to know... how long I could hold out against that machine. |
Так что я больше всех удивлен, что мы продержались так долго. |
So, I’m more surprised than anyone that we’ve lasted this long. |
Но сегодня в обед клиника, сестра Урсула, И сытный обед в час дня помогает нам всем продержаться. |
But it's clinic this afternoon, Sister Ursula, and a hearty meal at one o'clock helps keep us all going. |
Я имею в виду, он продемонстрировал, почему он получил отставку от Грэма Бонда и почему сливки не продержались очень долго на сцене в Нью-Йорке. |
I mean, he demonstrated why he got the sack from Graham Bond and why Cream didn't last very long on stage in New York. |
I don't think I can stay like this for 15 minutes. |
|
Братья Эбботы были разочарованы и продержались неопределенное время, полагая, что Ансельмо вернется. |
The Abbott brothers were frustrated, and held out for an indefinite period of time, assuming that Anselmo would return. |
Он продержался всего одну серию из шести эпизодов, прежде чем его отменили. |
It ran for just one series of six episodes before it was cancelled. |
Разумеется, я знал, что такое состояние эта легкость, не продержатся долго. |
Of course I knew that this state of mind this relief, wouldn't last long. |
Его могут отправить в тюрьму для малолетних, и продержат там до 18 лет. Вы считаете этот риск оправданным? |
They could ship him off to a youthful offender facility, keep him there 'till he's 18 - you wanna risk that? |
Несмотря на большие трудности, Укрпроминвесту удалось продержаться до тех пор, пока Ющенко не стал президентом Украины в 2005 году. |
Despite great difficulties, UkrPromInvest managed to survive until Yushchenko became President of Ukraine in 2005. |
Cream достигла мирового успеха, но продержалась только до 1968 года, отчасти из-за неустойчивых отношений Бейкера и Брюса. |
Cream achieved worldwide success but lasted only until 1968, in part due to Baker's and Bruce's volatile relationship. |
Сингл дебютировал в номере 29 строчку Oricon Еженедельный хит-параде и продержался 8 недель. |
The single debuted as number 29 on Oricon Weekly Single Charts and had charted for 8 weeks. |
Генри вышел следом за мной, но ты, ты продержался долгие часы. |
Henry quit right after me, but you, you stayed out there for hours. |
Я бы и неделю там не продержалась. |
I wouldn't have lasted a week in there. |
Предлагаю воспользоваться этим для того, чтобы продержаться какое-то время, пока не разберешься, что делать дальше. |
I suggest you use it to tide yourself over till you figure something out. |
Оно могло продержаться неделю, могло кончиться завтра или послезавтра. |
It might last a week. To-morrow or next day it might he gone. |
Возвращаюсь воевать за то, чтобы преступники, которые вас преследуют, еще какое-то время продержались у власти. |
Back to fight so that the criminals who are hunting you can remain in power a while longer. |
Он добавил, что большая часть мусора будет очищена в течение нескольких дней, но некоторые из них могут продержаться год или два. |
He added that most of the debris would be cleared within days, but some might last a year or two. |
Канцлер Западной Германии Брандт был вынужден уйти в отставку в результате скандала, и его преемник продержался всего девять дней, произведя две перемены и в Западной Германии. |
Chancellor Brandt of West Germany was forced to resign in a scandal, and his successor lasted only nine days making two changes in West Germany as well. |
Пытаюсь продержаться на одной таблетке в день в течении нескольких следующих дней. |
I'm trying to survive on one a day for the next few days. |
Надо продержаться до суда. |
It's just until the trial. |
You lasted a lot longer than I expected. |
|
Because he goes the distance, fool. |
|
Бета может быть пурпурным Пиллером, который осознает риски брака, но пытается продержаться до диснеевского конца. |
The 'beta' may be a Purple Piller who is aware of the risks of marriage, but tries to hold out for a 'Disney-ending. |
Похоже, поток энергии нестабилен, как вам удалось продержаться так долго? |
That sort of flux is inherently unstable, how has it lasted this long? |
Хотя сериал никогда не пользовался такой популярностью, как следующее поколение, у него было достаточно рейтингов, чтобы продержаться семь сезонов. |
While never as popular as the Next Generation, the series had sufficient ratings for it to last seven seasons. |
We just have to hold down the fort until they get here. |
|
We only have to hold out on our own for a week - and then we can spit on the Germans.' |
|
Другой мальчик, Бенни Гарду отер, продержался десять или двенадцать дней. |
The other boy, Benny Hardwater, lasted ten or a dozen days. |
It won't last a week in the rain. |
|
Последний раз когда ты пыталась не пить из солидарности с Ти Джеем, ты продержалась около двух часов. |
Last time you tried simpatico sobriety with T.J. you lasted about two hours. |
Если бы эта позиция продержалась хотя бы немного дольше, персы, возможно, были бы вынуждены отступить из-за недостатка пищи и воды. |
If the position had been held for even a little longer, the Persians might have had to retreat for lack of food and water. |
But that little jingle has kept my family in business for over 75 years. |
|
Бывший менеджер Уотфорда, Волков и Уолсолла Колин ли сменил его, но продержался во главе клуба всего пять месяцев. |
Former Watford, Wolves and Walsall manager Colin Lee replaced him but lasted only five months in charge of the club. |
Предыдущими рекордсменами были альбом Фила Коллинза ты будешь в моем сердце и альбом Диона потому что ты любил меня, которые продержались девятнадцать недель на первом месте. |
The previous record holders were Phil Collins' You'll Be in My Heart and Dion's own Because You Loved Me, both of which lasted nineteen weeks at No. 1. |
Рекорд продержался 18 лет вплоть до 1969 года, когда Дон Кессинджер из Чикаго Кабс установил новый рекорд, сыграв в 54 играх без единой ошибки. |
The record would stand for 18 years until 1969, when Don Kessinger of the Chicago Cubs set a new record by playing in 54 games without committing an error. |
- продержаться дольше - last longer
- продержаться долго - last long
- продержаться до - hold out until
- продержаться еще один день - hold on for one more day
- продержаться на дистанции дольше противника - outlast a competitor in a race