Простирать руки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
простираться вдоль - lie along
простирания - stretch
высокое простирание - high stretch
верхний простирания - upper stretch
простираться до того - stretch before
простираться гораздо дальше - extend much further
по простиранию - along strike
я простирания - i stretch
простирается дальше - extends farther
простирание преломляющей поверхности - refractor strike
Синонимы к простирать: продлить, расширять, продлевать, вытягивать, простирать, натягивать, покрывать, разбрасывать, распространять, распространяться
Значение простирать: Протягивать в каком-н. направлении ( устар. ).
руки вниз - hands down
(часть) конфеты руки - (piece of) arm candy
кровавые руки - bloody hands
ладони вашей руки - palm of your hand
синие руки - blue hands
навинчивать от руки - to screw on finger-tight
положить руки на стену - put your hands on the wall
руки, где мы можем увидеть - hands where we can see
опускать / поднимать руки - to lower / raise one's hands
отрывать руки - take your hands
Синонимы к руки: палка, рычаг, грабли, щупальце, обрезка, оглобля, ласт, цыпка, цапалка
Значение руки: Верхняя конечность человека от плеча до пальцев, а также от запястья до пальцев.
Он тоже кричал, простирая к ним руки, и каждый призыв заставлял его лицо преображаться. |
He screamed, threw out his hands, his face dissolving to each demand. |
Простираю к Тебе руки мои; |
I stretch forth my hands unto thee. |
Его цепкая способность возникает из двух рядов многочисленных трубчатых ножек, которые простираются до кончика каждой руки. |
Its prehensile ability arises from the two rows of numerous tube feet that extend to the tip of each arm. |
Мисс Хэвишем выкрикнула это слово, простирая к ней руки. |
Miss Havisham quite shrieked, as she stretched out her arms. |
Которые простирали руки к небу, измеряя расстояние до солнца, и говорили: Улыбайся, мы встретимся на небесах. |
Who placed their hands across the sky, measuring the distance to the sun and saying, Smile, I'm gonna meet you there. |
Человек исчезает, потом появляется снова, погружается и снова выплывает на поверхность, он взывает о помощи, он простирает руки; никто не слышит его. |
The man disappears, then reappears; he plunges, he rises again to the surface; he calls, he stretches out his arms; he is not heard. |
Они стучали в дверь ружейными прикладами и ногами, взывали о помощи, кричали, умоляли, простирали руки. |
They set to knocking at that door with the butts of their guns, and with kicks, shouting, calling, entreating, wringing their hands. |
Мальчик упал на колени, простирая к ней руки, моля не только словами, но и взглядом. |
By this time the boy was on his knees, and supplicating with his eyes and uplifted hands as well as with his tongue. |
He bowed before the tabernacle, raising his hands, stretched out his arms. |
|
Elena wrung her hands, begging Alexei to talk less. |
|
Прокурор простирал руки к публике и громил мою виновность, не признавая смягчающих обстоятельств. |
The Prosecutor made similar gestures; he agreed that I was guilty, but denied extenuating circumstances. |
Умоляю вас, заклинаю вас во имя неба, я простираю к вам руки, сударь, я у ваших ног, позвольте мне на ней жениться! |
I entreat you! I conjure you in the name of Heaven, with clasped hands, sir, I throw myself at your feet, permit me to marry her! |
Эдмон, - продолжала Мерседес, простирая руки к графу. - С тех пор как я вас знаю, я преклонялась перед вами, я чтила вашу память. |
Edmond, continued Mercedes, with her arms extended towards the count, since I first knew you, I have adored your name, have respected your memory. |
Чтобы попасть на Барсум, Джон Картер выходил в чистое поле, простирал руки и горячо желал этого. |
John Carter got to Barsoom by standing in an open field spreading his hands and wishing hard at Mars. |
Некоторые ручки имеют длинные руки, простирающиеся по всей длине предплечья пользователя. |
Some handles have long arms extending across the length of the user's forearm. |
Все мое внимание было поглощено тем, чтобы увертываться от веток акаций, которые, казалось, простирали свои колючие руки, чтобы стащить меня с седла. |
I was enough occupied in dodging the branches of the mezquites, that stretched out their spinous arms as if desiring to drag me from the saddle. |
Больная приподнялась в постели и простирала к ним руки. |
The patient had raised herself upright, and was stretching her arms towards them. |
Мария простирала руки с отломанными кистями. У Христа не было ног; казалось, распяли ампутированного. |
Mary held her arms outstretched; she had no hands, and Christ had lost a leg; it looked as if they had crucified an amputee. |
Он пресмыкался передо мной, униженно наклоняясь и простирая руки к моим коленям, словно хотел обнять мои ноги. |
He grovelled in spirit before me, with his body doubled up insinuatingly and his hands hovering about my knees, as though he were ready to embrace my legs. |
Он велел мне остановиться, снять рюкзак и положить руки на полицейскую машину, припаркованную рядом. |
He told me to stop, take my backpack off and put my hands on the police car parked next to us. |
У него большие сильные руки и голубые глаза, которые обещают авантюры. |
He had big strong hands and blue eyes that promised wild adventures. |
Не знающие покоя руки прекратили движение, и чувствительные мускулы на лице внезапно расслабились. |
The Archmage's stillness was that of an automaton; the restless hands ceased moving, and the long, sensitive muscles of the face suddenly slacked. |
Ее руки нежно скользнули по его волосам, обняли мускулистые плечи и погладили их. |
Her hands passed through his hair, dropped to his well-muscled shoulders, rubbed there for a time, then led him back to a seated position. |
Keeler's eyes closed and she slumped against Mersadie, who held her as she sobbed. |
|
Одна из писарей прижала руки ко рту, и другой писарь перевернул чернильницу. |
One of the clerks clasped her hands to her mouth, and another knocked over his ink jar. |
Желваки проступили сильнее, и руки на мгновение сжались в кулаки. |
His jaw grew harder still, and his hands clenched into fists for a moment. |
Грэхэм очевидно собрал все бесхозное стекло, которое смог найти, и вытер руки о полотенце. |
Graham had apparently picked up all the stray glass he could find, because he wiped his fingers on the towel and stood up. |
Когда закричат, я остановлюсь и подниму руки. |
As soon as they shout, I'll stop and put my hands up. |
Она останавливается на западной опушке. Между ними и Аламо простирается открытая прерия. |
She halts on its western edge; between which and the Alamo there is a stretch of open prairie. |
Старлинг должна была приложить руки к каким-нибудь старым емкостям |
Starling must have gotten his hands On some old tanks from somewhere. |
Как налитая мраком заводь, простирался внизу лес от Бернам-Бичез к ярким западным небесным берегам. |
The forest of Burnham Beeches stretched like a great pool of darkness towards the bright shore of the western sky. |
Поистине прекрасный, о отец чудес,-отозвался Адам, опасливо простерши к нему руки.- В такие-то ясные, тихие вечера ваше заведение и являет себя миру во всей своей красе. |
Fine, indeed, strange Father, said Adam, stretching his hands somewhat forward. It is on such clear and mellow nights that your shop is most itself. |
Я не знал о существовании бесчисленных клик дворца, запутанных как лабиринт и простиравших свое влияние на все Семь Берегов. |
Beyond my guessing there were cliques and cliques within cliques that made a labyrinth of the palace and extended to all the Seven Coasts. |
And he walked up and down, his hands behind his back. |
|
Подняв голову, он увидел невысокого человека, держащего руки в карманах пиджака, с губы его косо свисала сигарета. |
He saw, facing him across the spring, a man of under size, his hands in his coat pockets, a cigarette slanted from his chin. |
Вот как? Значит, ты доволен? - сказала она, простирая заспанные глаза и невесело улыбаясь. На ней была воздушная бледно-розовая ночная сорочка. |
Yes? she replied, with a half-hearted smile, rubbing her waking eyes. She was clad in a foamy nightgown of white and pink. That's nice, isn't it? |
Унылое и серое и неясное, совсем как он, простиралось к горизонтам, до которых во всей своей жизни он никогда бы не добрался. |
Flat and grey and empty, just like him. Stretching out to horizons that in his whole life he would never reach. |
Территория, простирающаяся от океана до океана, таила в себе потенциальные богатства, которые были бы утрачены, если бы Южные штаты отложились от Северных. |
A territory covering the length of a whole zone and between two seas, seemed to him to possess potentialities which it could not retain if the States of the South were lost. |
Высокие, поросшие вереском откосы обступили меня; утес нависал над моей головой; вверху простиралось небо. |
High banks of moor were about me; the crag protected my head: the sky was over that. |
С быстрым сокращением арктических льдов в Гудзоновом проливе их ареал теперь простирается вглубь северо-западной Атлантики. |
With the rapid Arctic sea ice decline in the Hudson Strait, their range now extends deep into the northwest Atlantic. |
Кахокия была центром региональной торговой сети, которая простиралась от Великих озер до Мексиканского залива. |
Cahokia was the center of a regional trading network that reached from the Great Lakes to the Gulf of Mexico. |
Эта геологическая линия может простираться вплоть до Тонги. |
This geological lineament may extend all the way to Tonga. |
Самая распространенная североамериканская черепаха, расписная черепаха-единственная черепаха, чей родной ареал простирается от Атлантики до Тихого океана. |
The most widespread North American turtle, the painted turtle is the only turtle whose native range extends from the Atlantic to the Pacific. |
The new molding extended across the entire length of the rear bumper. |
|
Участок, северная часть которого простирается в раскрашенную пустыню, был объявлен национальным памятником в 1906 году и национальным парком в 1962 году. |
The site, the northern part of which extends into the Painted Desert, was declared a national monument in 1906 and a national park in 1962. |
Он приземляется в длинной галерее, простирающейся на 200 ярдов к юго-юго-востоку и защищенной нависающей скалой. |
This lands in a long gallery extending over 200 yards south-south-east, and sheltered by the overhanging rock above. |
Его длина простирается над восемью долинами и восемью холмами, и если взглянуть на его брюхо, то оно все постоянно в крови и воспалено. |
Its length extends over eight valleys and eight hills, and if one look at its belly, it is all constantly bloody and inflamed. |
От дна фотической зоны до самого дна моря простирается афотическая зона, область вечной тьмы. |
The bomb is a possible alternative to nuclear bunker busters. |
Сколько квадратов простираются эти локусы, зависит от того, сколько ключевых локаций контролирует игрок. |
How many squares these loci extend depends on how many key locations the player controls. |
Южная Атлантика развивалась неравномерно; скорее, она простиралась с юга на север. |
The South Atlantic did not develop uniformly; rather, it rifted from south to north. |
Южная граница хребта отмечена разломом, простирающимся от системы разломов Эль-Пилар в Венесуэле. |
The range's southern boundary is marked by a fault extending from the El Pilar Fault System in Venezuela. |
Это было разрешено изобретением лифа кирасы, который функционирует как корсет, но простирается вниз до бедер и верхней части бедер. |
This was allowed by the invention of the cuirass bodice which functions like a corset, but extends downwards to the hips and upper thighs. |
Эти пятна имеют ширину 3-4 чешуи и простираются до третьего ряда чешуи. |
These blotches are 3-4 scales wide and extend down to the third scale row. |
К 1760 году владения маратхов простирались на большую часть Индийского субконтинента. |
By 1760, the domain of the Marathas stretched across most of the Indian subcontinent. |
Этот вид имеет один из самых длинных сезонов среди всех евразийских бабочек, простирающийся от ранней весны до поздней осени. |
The species has one of the longest seasons of any Eurasian butterfly, extending from early spring to late autumn. |
В 1874 году он купил здесь 2259 акров земли, простиравшейся от Старого города тысяча дубов до современного Ньюбери-парка. |
He bought 2,259 acres of land here in 1874, land which stretched from Old Town Thousand Oaks and into today's Newbury Park. |
С востока на Запад лес простирался примерно на пять миль, от Аскерна на востоке до Бадсуорта на Западе. |
From east to west the forest extended about five miles, from Askern on the east to Badsworth in the west. |
Один из дворцов Адуда Аль-Даулы простирался почти на три мили и состоял из 360 комнат. |
One of Adud al-Dawla's palaces stretched out for nearly three miles and consisted of 360 rooms. |
Над их кругом возник ореол, сияющий очень ярко и простирающийся вширь, как будто это был какой-то город. |
Above their circle a halo appeared, shining very brightly, extending in its breadth as if it were some kind of city. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «простирать руки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «простирать руки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: простирать, руки . Также, к фразе «простирать руки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.