Стучали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Стучали - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
knocked
Translate
стучали -


И у нее стучали зубы, когда она, вся съежившись, придвинулась к еле тлевшим углям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And her teeth chattered as she shrank closer to the almost extinguished embers.

Они стучали в обшивку изнутри, пока не задохнулись от дыма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They knocked on the plating from the inside until they suffocated from the smoke.

За спиной у него стучали молотками плотники, которых он привез сюда из Салинаса перестраивать старый дом Санчесов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Behind him he could hear the rackety hammering of the carpenters brought all the way from Salinas to rebuild the old Sanchez house.

И тут она увидела, что он стискивает зубы, чтобы они не стучали, и что глаза его полны слез.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then she saw that he was clenching his jaw to prevent its trembling and that his eyes were heavy with tears.

Мужчины в живописных панталонах и футуристического вида наушниках яростно стучали по клавишам, внимательно вглядываясь в экраны мониторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men in colorful pantaloons typed feverishly on computers and listened intently in futuristic headphones.

Можно было бы сойти с ума, если так бы все стучали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One could go nuts if everyone pounded like that.

Кстати, пока не забыл, еще одна деталь: вы сказали, что звонок раздался в тот самый момент, когда вы стучали в дверь мистера Рэтчетта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah! one other point while I remember it. You said that another bell rang just as you were knocking at M. Ratchett's door.

Когда философ хотел перешагнуть плетень, зубы его стучали и сердце так сильно билось, что он сам испугался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the philosopher was about to climb over the Hedge, his teeth chattered, and his Heart beat 60 violently that he felt frightened at it.

Шум приближался, нарастал - стучали копыта по твердой земле, скрипели колеса и звякала упряжь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sound of the approaching grain teams was louder, thud of big hooves on hard ground, drag of brakes and the jingle of trace chains.

Поодаль перекликались мужчины, стучали молотки - наконец-то верхние веранды затягивали густой сеткой для защиты от мух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the distance men were shouting, hammers pounded; at long last the verandas and the upper-story windows of the homestead were being enclosed by fine wire mesh to screen out the flies.

Я служил мишенью для сотен стрел; они стучали о мой панцирь, точно град об оконные ставни, но, не заботясь о себе, я прикрывал моим щитом ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was the butt of a hundred arrows; they rattled on mine armour like hailstones against a latticed casement, and the only use I made of my shield was for her protection.

Они стучали по дымоходу, чтобы сказать мне, что обед подан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They hammered on the stovepipe to tell me dinner was served.

Стучали в дверь, ища кого-то по соседству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Knockin' on the door, lookin' for somebody next door.

Между тем и остальные рабочие дружно стучали молотами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During this conversation the other workmen were also hammering away all together.

Они стучали в дверь ружейными прикладами и ногами, взывали о помощи, кричали, умоляли, простирали руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They set to knocking at that door with the butts of their guns, and with kicks, shouting, calling, entreating, wringing their hands.

Я спрашивал, скорее, сколько раз вы стучали на коллег по отсидке?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What I'm asking you is how many times have you snitched on a fellow inmate?

Молодые люди свистели, стучали каблуками о пол в неистовом крещендо, выкрикивали ду-ду-ду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They whistled, clapping their heels on the floor to furious crescendo, saying duh-duh-duh.

В гостиной стучали по стенам поверхностно, как бы нехотя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the drawing-room they tapped the walls superficially, almost reluctantly.

Волны стучали в дно фюзеляжа, как заклепочный молот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The waves were beating against the bottom of the hull like a riveting hammer.

Сине стиснула челюсти чуть не до хруста, чтобы не стучали зубы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only her jaw clenched near to cramping kept her teeth from chattering.

Мы стучались в дверь, Джинни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We rang your door, Ginny.

Ральф услышал какой-то тихий стук - кажется, это у него у самого стучали зубы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ralph could hear a tiny chattering noise coming from somewhere-perhaps from his own mouth.

Я слышал, как стучали его каблуки по палубе; потом он остановился и заговорил с собакой: Назад, Ровер!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I heard his boot-heels tap, tap on the after-deck, then he stopped and spoke to the dog-'Go back, Rover.

Хитроумные механизмы стучали по воле новых программ, которые с жужжанием прогонялись через аналоговые клапаны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ingenious mechanisms kicked in at the behest of the new programmes buzzing through the analogue valves.

Она обхватила руками ступни своих ног, -привычное движение бедняков, страдающих от холода, его мы заметили и у затворницы Роландовой башни, зубы у нее стучали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She took her feet in her hands, a gesture habitual with unhappy wretches who are cold, as we have already seen in the case of the recluse of the Tour-Roland, and her teeth chattered.

Бесформенные ноздреватые копыта стучали по палубе и оставляли следы едкой слизи и экскрементов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Distended, malformed hooves scraped across the decking, leaving lines of acid slime and excrement.

Люди исступленно стучались к врачам; но врачи всегда заняты, у них нет времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frantic men pounded on the doors of the doctors; and the doctors were busy.

Даже священники стучали в церковные колокола, предупреждая о приближении американских патрулей. ПВТ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even priests would tap church bells as a warning of approaching American patrols. Pvt.

Мужчины отбивали такт каблуками. Женщины стучали ножами о стаканы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The men beat time with their heels, whilst the ladies did the same with their knives against their glasses.

Нашему взору предстала довольно большая комната, в которой три девушки усердно стучали на машинках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a good-sized room, and three young women were typing with assiduity.

Итак, Б.Ф.Скиннер звали человека, проектировавшего ракеты, направляемые голубями, которые стучали по передней части ракет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There we are, so, B F Skinner was the name of the man who designed these missiles aimed by pigeons who were tapping in the nose.

Агенты прошли даже в мезонин, стучали и открывали все двери, но ничего решительно не добились и, через вымершее крыльцо, вновь вышли во двор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The agents even climbed up to the attic, knocking and opening all the doors, but they found nothing and went out again into the yard through the deserted porch.

Простите, что так настойчиво стучали в дверь, но мы не можем найти Декса, и весь его багаж тоже пропал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry for knocking on your door so persistently, but we can't find Dex, and all his matching luggage is gone.

Столяры там крепили балки и стучали молотками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Carpen'ers were hammering, putting beams in place.

А если вы не стучали, то где ваши манеры?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you didn't knock, how about some manners?

В некоторых домах усердно стучали пишущие машинки - это работали писатели; или скрипели перья - там творили поэты; или царила тишина -там жили бывшие бродяги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in certain houses you heard the hard clatter of a typewriter, the novelist at work; or the scratch of a pen, the poet at work; or no sound at all, the former beachcomber at work.

Я видел, вы только что по ней стучали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw you kicking at it just now.

Я предпочитаю, чтобы мои посетители стучали, перед тем, как зайти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I prefer my visitors to knock before entering, Agent Sandoval.

Она замерла в этой позе, а слова стучались ей в уши одно за другим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rigid in this position, more and more words fell successively upon her ear.

Они прыгали и стучали все громче.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They jumped about and clattered more and more loudly.

Он промок до костей, но сидел и смеялся, подняв лицо, и капли стучали по векам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was drenched to the skin, but he held his face up and let the water hit his eyelids, laughing.

Зубы у нее стучали, расширенные зрачки, должно быть, неясно различали предметы, на все вопросы она отвечала кивками; впрочем, нашла в себе силы несколько раз улыбнуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her teeth chattered, her dilated eyes looked vaguely about her, and to all questions she replied only with a shake of the head; she even smiled once or twice.

От ветра стучали крыши, качались фонари, тени двигались по земле, и дождь пересекал проекционные лучи автомобильных прожекторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The roofs clattered in the wind, the streetlights swayed, shadows darted over the ground, and rain crisscrossed the headlight-beams of the automobiles.

Хочу, чтобы вы хлопали в ладоши и стучали ногами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want you clapping your hands and stamping your feet.

Но удача потеряла адрес Мартина, и ее посланцы уже не стучались в дверь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But success had lost Martin's address, and her messengers no longer came to his door.

Где-то в отдалении, внизу, стучали и перекатывались шаги торопливо расходившихся, согласно приказу, новоявленных артиллеристов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the distance came the sound of vanishing footsteps as the new recruits hastily dispersed according to instructions.

Они приходили, эти раненые солдаты, стучались и просили впустить их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They came in, wounded soldiers, knocking and begging to be let in.

Ему было очень холодно, он трясся, зубы стучали, по щекам текли слезы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt very cold, he was shaking uncontrollably, his teeth were chattering, the tears were rolling down his cheeks.

Когда он добрался домой, у него ломило все кости, а в голове точно молотки стучали, он с трудом сдерживался, чтобы не кричать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he got home his bones were aching, and in his head there was a hammering that made him nearly scream.



0You have only looked at
% of the information