Простофилей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I need you to liquidate the sucker. |
|
Сам Мубарак сегодня регулярно изображается этаким простофилей – или сионистским агентом; его тоже могут привлечь к ответственности по этому делу. |
Mubarak himself is today regularly portrayed as a dupe — or Zionist agent — and may be held to account in this connection. |
А она переиграла меня, построив глазки, и дав согласие на брак с бедным простофилей. |
And she trumped me by batting her eyelashes and agreeing to marry the poor duffer. |
Прикидывался я перед ним одно время ужаснейшим простофилей, а наружу показывал, что хитрю. |
I played the simpleton one time to him, and let him see I was shamming. |
Растиньяк утверждал, что я умру в больнице непризнанным простофилей, он уже провожал мой гроб и хоронил меня в могиле для нищих. |
I should die an unrecognized failure in a hospital, Rastignac said, and be buried in a pauper's grave. |
Дантист стал идеальным простофилей для каждого преступника на северо-востоке. |
The Dentist became the perfect patsy for every criminal in the northeast. |
Каким я был простофилей, что доверился Вам. Считал вас своим другом, граф Монте Кристо. |
She told me how I was a silly, trusting dupe that my friend, the Count of Monte Cristo, used to get into our lives. |
Отправить меня в кому, вслед за этим простофилей. |
Or put me in a coma, right next to their patsy. |
Имей хоть немного самоуважения и не зацикливайся на той, которая до сих пор одержима своим жалким бывшим мужем–простофилей. |
Have enough self-respect not to focus on someone who's still clearly obsessed with her lame, soft ex-husband. |
Родон Кроули не обратил на Доббина почти никакого внимания, считая его добродушным простофилей и неотесанным купеческим сынком. |
Rawdon Crawley paid scarcely any attention to Dobbin, looking upon him as a good-natured nincompoop and under-bred City man. |
Oh, you know. Really, Jennifer, you're an awful wet blanket. |
|
And why he called you a sucker. |
|
Намереваясь сделать еще одну трилогию об Америке, состоящую из Однажды на Западе, утка, ты простофиля! |
Intent on making another trilogy about America consisting of Once Upon a Time in the West, Duck, You Sucker! |
Нашел время разыгрывать простофилю! |
Come, come, don't play the simpleton. |
Ну, Мелли-это добропорядочная простофиля. |
Oh, Melly's a well-meaning little ninny. |
Ну, он начал обворовывать простофиль из церкви. |
Well, he began to rob the suckers from the church. |
Two of them were wise and cunning, but the third was a poor simpleton - whom everybody called Stupid. |
|
Такой простофиля, как он, всё равно рано или поздно бы там оказался. |
Probably happen to him sooner or later anyway, complainer like him. |
Все мои сыновья - совершенные простофили. |
All my sons are complete nincompoops. |
Вы уже видели, как простофиля папаша Горио был вынужден платить по векселю, подписанному дочкой, хотя у ее мужа пятьдесят тысяч ливров дохода в год. |
You have seen that poor simpleton of a Goriot obliged to meet a bill with his daughter's name at the back of it, though her husband has fifty thousand francs a year. |
I never saw such a nincompoop as Hugh Elsing! |
|
Признаю это чистосердечно, но вы, никогда этого не поймете, простофиля с рыбьей мордой. |
I admit it wholeheartedly... but, of course, you would never know that, you fish-faced nincompoop. |
Простофиля - не самое часто встречающееся слово, но я сразу понял ответ, потому что сам такой... чёртов простофиля. |
Nincomop's not a word one hears every day, but I got the answer immediately because, well, that's what I am... a bloody nincompoop. |
Ох, знаешь, милая малышка Элли и... ее братец простофиля Мэтти младший могут готовить и убираться и покупать продукты для нас, так что мы сможем... тратить наше время на что-то получше. |
Oh, you know, sweet little Ellie, and... her simpleton brother, Matty Junior can cook and clean and stock the fridge for us, so we can use... our time doing better things. |
Augustus, I'm not as simple-minded as you might think. |
|
I'm not the patsy being stole from. |
|
Patsy, look who's here. |
|
Это, конечно, была дурость... Но мистер Фортескью однажды расхвастался, как он, мол, дурачил простофиль, все из них высасывал и оставлял с носом. |
I suppose it was silly of me really... But Mr Fortescue had been talking about suckers one day and boasting of how he'd swindled people - got the best of them. |
А затем простофили рассеются по всему радиусу и постараются убраться отсюда как можно скорее. |
And then the pursaps within range would scatter, get out as fast as possible. |
Привет, простофиля. |
Hey, rubberneck. |
Значит, осталось слово dumbledore, которое, как ты заметил, использовалось в значении простофиля. |
So that leaves us with dumbledore, which, as you say, has been used to mean a simpleton. |
But you're a pushover, and you won't say this, so I will. |
|
Простофиля! - крикнул ему ученый. - Твой вопрос разрешен фактом. |
Simpleton! cried the man of science, your problem is settled by fact! |
Мы, конечно, только что познакомились, но мне кажется, что вы не простофиля. |
Well, I've just met you, but you don't seem like a nincompoop to me. |
Простофиля мог выложить все деньги, до цента, и часто несся домой, чтобы принести еще. |
The mark would put up all the money he had, and often hurry home to get more. |
Потому что Вивьен Танака - не простофиля. |
Because Vivien Tanaka is no pushover. |
Она - выдающийся человек, но вышла замуж за доброго простофилю. |
She is an exceptional human being, who married a well meaning goof. |
Я так специально одеваюсь, чтобы выглядеть, как простофиля. |
This is a look I put together to pass myself off as a rube from out of town. |
Can't you see this man is a simpleton? |
|
В романе Томаса Харди Под деревом зеленым это слово означает тупой простофиля. |
In Thomas Hardy's Under The Greenwood Tree, it means a slow simpleton. |
Я уже отчитала дежурного сержанта за то, что он послал двух простофиль выполнять работу, требовавшую кого-то более профессионального и немного более опытного. |
I've had a go at the night sergeant for sending a couple of hobby-bobbies out on a job that needed somebody with the proper skill set and a bit more wool on their backs. |
И простофиля будет чувствовать, что с ним союзник. |
And the mark would feel as though he had a confederate. |
Some ninny has taken a fancy to the mother. |
|
Если честно, я предпочитаю компанию простофиль. |
Frankly, I prefer the company of nitwits. |
Г-жа Лорилле изливала свое негодование перед всеми соседками и вслух жалела своего простофилю-брата, обманутого и обесчещенного женой. |
Madame Lorilleux was loudly indignant, calling her brother a poor fool whose wife had shamed him. |
Враг сумеет подучить предателей и простофиль делать его грязную работу внутри нашего правительства. |
because the enemy has been able to get the traitors and dupes to do his work within our government. |
Все время находились, новые простофили, только и дожидавшиеся, чтобы он их совратил. |
Always there were fresh dupes waiting to be seduced by him. |
Для Пирса я был просто очередной простофиля, но, к его чести, он понял, что я значу для Невады. |
To Pierce I was just another sucker. But to his credit, he recognized that I was something more to Nevada. |
И хотя тебе всегда нравилось изображать простофилю, у тебя достаточно здравого смысла. |
And though you've always liked to play the simpleton you've got a lot of common sense. |
Он использовал левые сайты, чтобы найти покупателей, потом нашел простофилю Нейта и залил информацию в его онлайн проект, в этом случае, игру. |
He used the black sites to find the buyers, then find a patsy- - Nate- and piggyback the information into his online project, in this case, a game. |
Мама говорит, что Ньютонов выбрали как общенациональных простофиль. |
Your mother says the Newtons have been picked for all-American suckers. |
- деревенский простофиля - rustic simpleton
- ты такой простофиля - you're such a mug
- политический простофиля - political simpleton