Разветвлённая пора - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Разветвлённая пора - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
branched pore
Translate
разветвлённая пора -

- пора [имя существительное]

имя существительное: time, pore, date, day, season, tide



Netlabels начали разветвляться от сцены трекера, когда формат MP3 с потерями стал популярным в конце 1990-х годов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Netlabels began to branch out from the tracker scene when the lossy MP3 file format became popular in the late 1990s.

Пора сбросить оковы Моран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time to take the training wheels off, Moran.

Помощь в подобных случаях оказывается широко разветвленной сетью юристов и специальных целевых групп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Assistance is provided by a highly developed network of legal professions and special interest groups.

И возможно, мне пора смотреть в будущее... пора нам смотреть в будущее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And maybe it's time for me to start looking forward... that we start looking forward.

Ладно, мне пора принимать фолиевую кислоту...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, off to take my folic acid...

Благодаря созданию разветвленной сети центров обучения и профессиональной подготовки значительно улучшилось и положение сельских женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The status of rural women had improved rapidly as a result of the spread of educational and vocational centres.

Наводишь её на еду или питьё цели, и плохому парню пора баиньки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aim it at your target's food or drink, and it's bedtime for bad guy.

И теперь, надеюсь, они понимают, что пора что-то делать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now I hope they realize it is time to move on.

Пришла пора грузинскому народу пробудиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is time for Georgians to wake up.

Пора мне подняться наверх возродиться опираясь на твою помощь твоё ноу-хау и твою смекалку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time for me to ascend... to re-emerge... with your help... your know-how... your savvy.

Да, пора признать: все рухнуло, пора отбросить дурацкую гордыню и попытаться спасти из развалин, что еще можно спасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time she admitted it was a disaster, abandoned her silly pride and tried to salvage what she could from the ruins.

Старый товарищ... Снова пришла пора идти в бой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Old partner, it's our turn to go... to the frontlines again!

Пора перейти к делу, - сказал он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Perhaps we had better proceed to business, then,' said he.

Мне пора начать летать на уровне Стивена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need to start flying at Steven's altitude.

Но для этого необходимо было хорошо знать все разветвления и все отверстия громадного звездчатого коралла парижской клоаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in order to do this, he must have been thoroughly familiar with the enormous madrepore of the sewer in all its ramifications and in all its openings.

Ну, мне пора, - стал откланиваться Джапп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, M. Poirot - Here, I'll be off, said Japp hurriedly. He left the room precipitately.

Гражданам этой страны, честным и мирным, пора проснуться... - появилась угроза вторжения в их свободу...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is high time private and peaceful citizens of this country woke to the increasing encroachment of their freedoms.

Не хотим показаться грубыми, но вам, господа, пора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We do not wish to seem inhospitable, but, gentlemen, you must leave.

Но, дверь тихонько отпирая, Уж ей Филипьевна седая Приносит на подносе чай. Пора, дитя мое, вставай: Да ты, красавица, готова!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But stealthily the door unlocking Grey-haired nurse already's walking, With tea on tray is coming up: -My child, it's time for getting up; But, beauty, you are now ready!

Может тебе пора прекратить думать и перестать хвататься за вещи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe you should stop thinking and just let go.

А теперь спать пора, завтра встанем пораньше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Better turn in for an early start.

С книгами пора завязывать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guess I'm done with the book learning.

Пора вернуться на рынок и доказывать наши творческие возможности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now it's time for us to step up and prove ourselves creatively... in the marketplace.

Ладно, Майка, пора загружаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, Micah, it's time to boot up.

Думаю, пора заварить свежего чайку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think I'll make a fresh pot of tea.

Вообще-то, мне уже пора идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm actually going to head in.

Не пора ли тебе назад в лабораторию, болты подтянуть?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aren't you due back at the laboratory to get your bolts tightened?

Когда мы росли, мы знали, что, когда часы пробьют пять, и выскочит кукушка, пора со всех ног мчаться в школу, пока наш папаша не отдубасил наши шкуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Growing up, when that clock hit 5 A.M. And that red cardinal came out, we knew we had to hightail it to school before our father tanned our hides.

Думаю, нам пора разойтись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think we should call it a day.

Да. А сейчас тебе пора, у нас здесь много работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, you should go quickly, 'cause we have work to do.

Нельзя допускать, чтобы принципы права попирались до бесконечности. Пора уже научиться соблюдать их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a standard of right in these matters which cannot permanently be ignored, and which must eventually be fulfilled.

Если вы перешли к силлогизмам на манер Аристотеля, нам, пожалуй, пора покинуть комнату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're going to chop logic and use Latin words, I think it's time for us to leave the room.

Знаешь.. подумай.. может пора его простить за то, что случилось на распродаже...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, you think maybe it's time to forgive him for the whole yard sale thing?

Мне пора выдвигаться в путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time I was making tracks.

Пора домой, - сказал Арон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We ought to start back, said Aron.

Но мне давно уже пора было спать, а он всё не возвращался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Atticus stayed away until long past my bedtime.

Зола, пора обуваться, милая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Zola, time to put on your shoes, sweetie.

Так что мне пора, повидаюсь с Бройлзом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I better get a move on. I need to see Broyles.

Если бы плот сохранился, именно сейчас настала бы пора возвращаться, но теперь не стоило и думать об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the time Jamie had planned to leave, to jump back on the raft, sail over the reefs and make their escape. It was useless to think about that now.

Пора! , как когда-то сказала она Рафаэлю из Урбино, которого погубили излишества в любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Let us be going!' as to Raphael of Urbino, in old time, killed by an excess of love.

Давно пора было пустить меня вперёд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's about time you let me take the lead.

Не хочется, - отвечала она лениво, - но, однако, барышни, попили винца, поболтали, - пора и честь знать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to, she answered listlessly, but, however, ladies, you've drunk some wine, chatted a bit- don't wear the welcome off the mat.

Мне пора на строевую подготовку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm due for training.

Ты приготовляешься к такому шагу в жизни, при котором пора бы уже перестать быть таким легкомысленным мальчиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are preparing to take such a step in life that it is only seemly for you to leave off being such a featherheaded boy.

Легочная артерия сужается в районе магистральной артерии... до разветвления, сокращая приток крови к обоим легким.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pulmonary artery is constricted... in the main artery before the divide, diminishing blood supply to both lungs.

Пора. – А кто останется сторожить их?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, who's going to stay with them?

Пришли за письмом, и пора укладываться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They have come to take the letter and it is time to pack.

Пора и мне на север, - думал Гуров, уходя с платформы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time for me to go north, thought Gurov as he left the platform.

Пора расходиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's time to break up.

Пора положить конец твоим злоключениям, товарищ O Чжон Бом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time to put you out of your misery, Comrade Oh Jung Beom.

Фермент разветвления крахмала вводит 1,6-Альфа гликозидные связи между амилозными цепями, создавая разветвленный амилопектин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Starch branching enzyme introduces 1,6-alpha glycosidic bonds between the amylose chains, creating the branched amylopectin.

Хотя простейший пример разветвленной ДНК включает в себя только три нити ДНК, возможны также комплексы, включающие дополнительные нити и несколько ветвей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although the simplest example of branched DNA involves only three strands of DNA, complexes involving additional strands and multiple branches are also possible.

Начиная с разветвления от KJS и PCRE, JavaScriptCore был улучшен со многими новыми функциями и значительно улучшил производительность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since forking from KJS and PCRE, JavaScriptCore has been improved with many new features and greatly improved performance.

На протяжении многих лет понимание бизнес-цикла разветвлялось на различные исследовательские программы, в основном связанные с кейнсианством или отличные от него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over the years, understanding of the business cycle has branched into various research programmes, mostly related to or distinct from Keynesianism.

Участки разветвленных потоков в Южном полушарии наводят на мысль, что когда-то шел дождь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Areas of branched streams, in the southern hemisphere, suggest that rain once fell.

Олм дышит внешними жабрами, которые образуют два разветвленных пучка на затылке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The olm breathes with external gills that form two branched tufts at the back of the head.

Они были объединены с разветвленным списком, описывающим обусловленность ментальных процессов, сродни пяти скандхам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These were integrated with a branched list which describe the conditioning of mental processes, akin to the five skandhas.

Она говорит своей матери, что ей пора узнать, откуда берутся дети, учитывая, что она собирается стать тетей во второй раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She tells her mother that it is time she learned where babies come from, considering that she is about to be an aunt for the second time.

Они интенсивно выращивали кукурузу и другие культуры, участвовали в разветвленной торговой сети и имели сложное стратифицированное общество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They grew maize and other crops intensively, participated in an extensive trade network and had a complex stratified society.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «разветвлённая пора». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «разветвлённая пора» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: разветвлённая, пора . Также, к фразе «разветвлённая пора» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information