Разводил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В коридорах что-то ковано гремело и стучало, и слышались офицерские выкрики - Студзинский сам разводил караулы. |
From along the corridors came the crash of hobnailed boots and an officer's words of command -Studzinsky himself was posting the sentries. |
Разводил овец, разводил рогатый скот, еще много чего пробовал, - сказал он, - там, в Новом Свете, за много тысяч миль бурного моря. |
I've been a sheep-farmer, stock-breeder, other trades besides, away in the new world, said he; many a thousand mile of stormy water off from this. |
Райт также разводил Голштинский скот и владел двумя цветочными магазинами в Оттаве. |
Wright also raised Holstein cattle and owned two flower shops in Ottawa. |
Когда он пел, мастерская признавала его своим владыкой; все тянулись к нему, следя за широкими взмахами его рук, он разводил руками, точно собираясь лететь. |
When he sang, the workshop acknowledged him as its master; they were all drawn to him, followed the brief movements of his hands; he spread his arms out as if he were about to fly. |
Там кто-то разводил огонь. |
Somebody made a fire over there. |
Вильгельм разводил ее короткоухих собак, используя чистокровных альпийских и нубийских оленей из стада голубой ленты Миссис К. Р. Джон. |
Wilhelm bred her short-eared does using purebred Alpine and Nubian bucks from the Blue Ribbon herd of Mrs. C.R. John. |
Внизу егерь разводил огонь, качал воду, хлопал задней дверью. |
Downstairs she heard him making the fire, pumping water, going out at the back door. |
Mr. Jefferson raised chickens. Now you do! |
|
Воздух словно сгустился и побелел, пока он разводил костер и кипятил воду. |
The air about him thickened and grew white while he made a fire and boiled more water. |
I shuddered when Atticus started a fire in the kitchen stove. |
|
У моего отца было ранчо - акров десять земли, он там кур разводил. |
My old man had a chicken ranch, 'bout ten acres. |
Помню, как я еще ребенком жил у своего старика на ранчо, он там кур разводил. |
I remember when I was a little kid on my old man's chicken ranch. |
Отец его невесты не только разводил доберманов, но был еще и трактирщиком владельцем Новой кельи; сама невеста держала плиссировочную мастерскую. |
Not only was his fiancee's father a breeder of Dobermanns, but he was a pub-keeper as well, proprietor of the Neuerklaus; and his fiancee herself had a laundry. |
My father used to raise pit bulls. |
|
И разводил там костёр. |
They had built a fire. |
Не посвяти ты себя церкви, ты остался бы в Ирландии, разводил бы лошадей и никогда не узнал бы своей судьбы, не знал бы ни Дрохеды, ни Мэгги Клири. |
If you hadn't married the Church you would have remained in Ireland to breed horses and never known your fate at all, never known Drogheda or Meggie Cleary. |
Мендель также разводил пчел в пчелином доме, который был построен для него, используя пчелиные ульи, которые он спроектировал. |
Mendel also bred bees in a bee house that was built for him, using bee hives that he designed. |
Someone built your fires for you growing up? |
|
Мендель также разводил пчел в пчелином доме, который был построен для него, используя пчелиные ульи, которые он спроектировал. |
Saan, Pinhana, Gubboosu, Dabboosu, Patr, Rakkasi, Seintaan, Kayeen, are the few words used in Malame Bashe that have their roots in Arabic. |
Задолго до того, как ты родился, я спал под звездами, ловил кроликов в ловушки, разводил костры трением двух палок. |
Before you lot was born, I was sleeping under the stars, catching rabbits in traps, making fires by rubbing two sticks together. |
Затем на скале разводили огонь, чтобы нагреть ее, а затем тушили струей воды. |
The rock was then worked upon by fire-setting to heat the rock, which would be quenched with a stream of water. |
Мои Пауэр Рейнджеры женились и разводились в таких разных комбинациях, почти как группа Флитвуд Мак. |
My Power Rangers got married and divorced in so many combinations, they were like Fleetwood Mac. |
Они были первыми людьми, которые разводили лошадей специально для силы и скорости. |
They were the first people to breed horses especially for strength and speed. |
За две минуты разделались, - сказал он. - А перед тем такие турусы на колесах разводили. |
In two minutes, he said, and after a waterfall of words. |
Они жили не в помещениях, которые все же отапливались в жестокие морозы, а в кельях, где никогда не разводили огня; они спали не на тюфяках толщиной в два пальца, а на соломе. |
They dwelt, not in rooms warmed only during rigorous cold, but in cells where no fire was ever lighted; they slept, not on mattresses two inches thick, but on straw. |
Их специально разводили для этой работы. |
They were actually bred for that job. |
Боже, когда мы с Сэмом разводились, мне никогда не приходило в голову, что он уйдет из жизни Майи. |
God, when Sam and I were going through our divorce, it never occurred to me that he would be absent from Maya's life. |
Этот пустынный дом был единственным имуществом вдовы; она разводила кур, держала коров и продавала яйца и молоко в Нантере. |
This isolated house was the widow's sole possession, and she kept fowls and cows, selling the eggs and milk at Nanterre. |
Мы смеялись над её стервозными подругами и над тем, сколько раз она разводилась с мужьями, я думал, что смеюсь вместе со всеми, но всё это время смеялись надо мной. |
We'd laugh about her bitchy socialite friends or whatever husband she was divorcing at the time because I thought I was in on the joke, but that whole time, I was the joke. |
Тальк для обмена чемоданов для руки разводилы, чемоданное масло чтобы тихо махнуться ими, и что-то под названием экстра правдоподобные носки. |
Briefcase swapping talcum for grifters palm, briefcase hinge oil for silence switcheroos, and something called extra believable socks. |
Только в 1960-х годах начали появляться коммерческие операции, которые либо собирали яйца у диких, либо разводили аллигаторов на месте. |
Only in the 1960s did commercial operations that either harvested eggs from the wild or bred alligators on-site begin to appear. |
Разводилась 5 раз, пока ей не стукнуло 40. |
Divorced 5 times before she turned 40. |
They call me the lucky grifter. |
|
Но тетушка Питти этого не знала и вообще не очень-то разбиралась в мужчинах, и она беспомощно разводила своими маленькими пухлыми ручками. |
Aunt Pitty knew nothing about men, either with their backs up or otherwise, and she could only wave her fat little hands helplessly. |
В Сибири разводили какую-то одну премированную швейцарскую породу. |
In Siberia they raised a certain prize-winning Swiss breed. |
До 2011 года буйволов разводили в Гейнсвилле, штат Флорида, из молодняка, полученного из зоопарка overflow. |
Until 2011, water buffalo were raised in Gainesville, Florida, from young obtained from zoo overflow. |
Я просто разводил антибиотик-резистентные штаммы вируса краснухи. |
I just bred an antibiotic- resistant strain of rubella. |
Как декоративное и лекарственное растение, дикие анютины глазки культивировались еще в Средние века и разводились в Британии с 1810 года. |
As an ornamental and medicinal plant, the wild pansy has been cultivated since the Middle Ages and bred in Britain since 1810. |
В течение тысячелетий коренные народы Америки одомашнивали, разводили и культивировали большое количество видов растений. |
In the course of thousands of years, American indigenous peoples domesticated, bred and cultivated a large array of plant species. |
Он женился и разводился три раза. |
He was married and divorced three times. |
Разводилась, стало быть. |
Divorce, I suppose. |
Хотя, мой дядя был скорняком, держал ферму. Разводил там норок, и я кое-что повидала. |
Ahem, though... my uncle was a furrier who owned a farm and he bred minks and beavers, so I have something to go on. |
Неплохая разводиловка у вас тут. |
Nice racket you got going on here. |
О почтенный купец, этой ткани не касалась рука ткачей Самарканда, и красок этих не разводили в чанах Бухары. |
O, my uncle, this cloth knew not the weavers of Samarkand, and those colours were never made in the vats of Bokhara. |
Я решила, что у него была своя прачечная, а она разводила птиц. |
I've decided that he ran a laundromat and she raised birds. |
Конюшня Уитли разводила и выращивала своих лошадей на ферме Клейборн близ Парижа, штат Кентукки. |
The Wheatley Stable bred and raised its horses at Claiborne Farm near Paris, Kentucky. |
Они разводили рабов и это причина тому, почему чёрные доминируют в любой физической активности в Соединённых Штатах Америки. |
They bred the slaves, and this is why black people dominate every physical activity in the United States of America. |
Я разводился трижды. |
I've been divorced three times. |
Птицы ранее разводились на самом острове Вознесения, но колонии были уничтожены дикими кошками, завезенными в 1815 году. |
The birds formerly bred on Ascension Island itself, but the colonies were exterminated by feral cats introduced in 1815. |
Школу в солодовом доме пришлось закрыть, Маргарет Пайк устроилась секретаршей к директрисе; она ушла от Джеффри, хотя они никогда не разводились. |
The Malting House School was forced to close, Margaret Pyke had to take a job as a headmistress's secretary; she left Geoffrey although they were never divorced. |
Чтобы предотвратить это, он разводил пшеницу в пользу более коротких и сильных стеблей, которые могли бы лучше поддерживать более крупные головки семян. |
To prevent this, he bred wheat to favor shorter, stronger stalks that could better support larger seed heads. |
It's only a few hours old. |
|
I want you to wait till nightfall to light a fire. |
|
Одних они душили, забивая им рот грязью, других вешали за ноги, или за голову, или за большие пальцы, а под ними разводили огонь. |
They suffocated some in mud, and suspended others by the feet, or the head, or the thumbs, kindling fires below them. |
- 1:20 разводили - 1:20 diluted
- высокой разводили - high-bred
- разводили болезнь - bred disease
- традиционно разводили культуры - conventionally bred crops
- разводили крупный рогатый скот - bred cattle