Разруб - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Люди Фэта разрубили похитителей в капусту. |
Fat's men have dismembered the kidnappers' bodies into pieces. |
Моя дочь, должно быть, была очень несчастлива, потому что её разрубил отец, которого она ненавидела. |
My daughter must have been very unhappy, because she was chopped up by her hated father. |
Затем они разрубили коллекционера пополам, убив его мгновенно. |
They then chopped the Collector in two, killing him instantly. |
При первой встрече с Кронманом Трад разрубает его пополам мечом. |
On first meeting Croneman, Thrud slices him in half with a sword. |
Венгры были разрублены на куски в многочисленных мелких стычках. |
The Hungarians were cut to pieces in numerous small encounters. |
Например, если игрок достигает 100-го уровня и разрубает замок этого сундука с сокровищами своим мечом, то появится сообщение от Крэга. |
For example, if someone playing Forevermore reaches level 100 and slices open the lock on this treasure chest with their sword, a message from Craig appears. |
I'm gonna cut you up and feed you to my menagerie. |
|
You chopped your wife and daughter up into little bits. |
|
Когда наступает срок разрубать сало, ворванная камера превращается в комнату ужасов для всякого новичка, в особенности если дело происходит ночью. |
When the proper time arrives for cutting up its contents, this apartment is a scene of terror to all tyros, especially by night. |
The answer seems simple to me - split her down the middle. |
|
А эти сволочи в конторах - они взяли и ради своих минимальных прибылей разрубили людей на две половины. |
But them sons-a-bitches at their desks, they jus' chopped folks in two for their margin a profit. They jus' cut 'em in two. |
Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. |
|
Всякий раз, когда мне удаётся завербовать кого-то из его окружения, его находят разрубленным на кусочки. |
Every time I get somebody close to him, they wind up dead, chopped up in about a hundred little pieces. |
Вы сказали, что вы просили Тома зайти и разрубить- что это было? |
You say that you asked Tom to come in and chop up a- - What was it? |
The sound of the blade, burying itself in her skull. |
|
They were able to cut it up with axes and salt the meat. |
|
Чтобы разрубить «гордиев узел» переговоров относительно климата, необходимо предложение технологий и финансовых выплат в обмен на разрешение превысить запланированное использование национального бюджета. |
Breaking the Gordian knot of climate negotiations requires offering technology and financial transfers in exchange for the ability to overrun a national budget. |
А на батумском берегу стоял крохотный алчный человечек и, обливаясь потом, разрубал последний стул. |
And on the Batumi shore stood Father Theodore, bathed in sweat and hacking at the final chair. |
Our servant was hacked to pieces before our eyes. |
|
Отделив белый тук от китовой туши, его сначала разрубают на небольшие продолговатые бруски, а потом уже препровождают в дробилку. |
After being severed from the whale, the white-horse is first cut into portable oblongs ere going to the mincer. |
Меня разрубило пополам! |
My body's been cut in half! |
Сет был убийцей Осириса, разрубив тело Осириса на куски и рассеяв его так, что он не мог быть воскрешен. |
Set was the killer of Osiris, having hacked Osiris' body into pieces and dispersed it so that he could not be resurrected. |
Мост исчезает, и Невару удается разрубить женщину-дерево, позволив Эпини спасти своего друга, прежде чем его снова изгнали. |
The bridge disappears and Nevare manages to slash the Tree woman, allowing Epiny to save his friend, before being once more expelled. |
Второй удар разрубил шею, за исключением небольшого сухожилия, которое палач перерубил топором. |
The second blow severed the neck, except for a small bit of sinew, which the executioner cut through using the axe. |
Наконец Браун перевел свой отряд через канал, и штурм прекратился, многие французы были разрублены на куски в узком овраге. |
Finally, Browne advanced his troop over the canal and the assault collapsed, many Frenchmen being cut to pieces in the narrow gully. |
Therefore, I'm going to be bold and cut the Gordian knot. |
|
Kelly saw him ‘cut limb from limb and carried away by the savages! |
|
Хотел бы я быть разрублен на кусочки или поражен из дисраптора. |
Whether I'd rather get hacked to bits or blasted by a disrupter. |
In our deaf and shivering dotage, All our human bonds are severed. |
|
One chopped himself in half and then there were six. |
|
They cut them up into small pieces and gave them to the pigs and the dogs. |
|
Like she wants to carve you up and eat your liver? |
|
не разрубай это короткое воссоединение, но метры бегут в этом заклинании. |
Not to cut this reunion short, but meter's running on this spell. |
Так выпьем за здоровье бравого сэра Джона... который уберёг детей... спас коров и телят, разрубив... знаменитого Дэмптонова Червя. |
So drink the health of brave Sir John who kept the babes from harm. Saved cows and calves by making halves of the famous Lampton Worm. |
Well,the L.A. victim was cut up and fed to his dog. |
|
И её разрубило ещё живую? |
And it chopped her up while she was alive? |
So that means, you chop up girls! |
|
You think you're gonna dissect me in three blinks of an eye? |
|
А тем временем другой матрос, стоя прямо на этом куске сала и отвесно держа лопату, разрубает его у себя под ногами на узкие полосы. |
Meanwhile, the spade-man stands on the sheet itself, perpendicularly chopping it into the portable horse-pieces. |
Да нет, для такого и гильотины мало! Его надо на куски разрубить. |
No, the guillotine was not enough; he deserved to be cut into little pieces. |
I cut you up into little pieces. |
|
A dead man and his head split open. |
|
Легкий удар клинка по руке разрезает плоть и на четверть дюйма разрубает кость. |
Even a light stroke of such a blade, falling across an arm, would drop through the flesh, leaving its incised record, a quarter of an inch deep, in the bone beneath. |
Буквально это слово означает разрубатели сала, но впоследствии оно приобрело значение главный гарпунщик. |
Literally this word means Fat-Cutter; usage, however, in time made it equivalent to Chief Harpooneer. |
Наконец Браун перевел свой отряд через канал, и штурм прекратился, многие французы были разрублены на куски в узком овраге. |
During the same period, Thomas Calloway Lea, Jr. was elected as the mayor of El Paso, Texas. |
Затем они разрубили коллекционера пополам, убив его мгновенно. |
They then chopped the Collector in two, killing him instantly. |
Вариант спецификации: концы грудины оставляются путем разруба от указанного ребра по линии раскроя передка до боковой точки 13-го ребра. |
Optional specification: Flaps are retained by a cut from the specified rib following the cropping line of the rack removal to a point lateral to the 13th rib. |
30 атомный самурай очень искусен в обращении со своей катаной, будучи в состоянии разрубить врагов на миллионы кусочков в одно мгновение. |
30 Atomic Samurai is highly skilled with his katana, being able to cut enemies down into millions of pieces in an instant. |
Cut me in half and I won't be able to give the signal. |
|
It's the blade that cut the gordian knot. |
|
His parents chopped him up and hid him in the walls. |
|
Но вдруг его палку разрубил на две части японский меч твоего дяди Тинь Цзи. |
However, his rod was slashed into two halves by your Uncle Tin Chi's Japanese sword |
Hey, did you bring anything to cut this with? |
|
Её позвоночник был разрублен топором. |
Her spinal cord was severed with the ax. |
Все конечности разрубят и покалечат Храбрый Сэр Робин |
And his limbs all hacked and mangled Brave Sir Robin |
He hacked that poor man's body apart. |
|
Sometimes it's best to out the anchor loose, save yourself. |
|
Потом вытащил его и перед всей деревней разрубил на кусочки... вместе со всей семьёй. |
Then he dragged him out in front of his village and hacked him to pieces... along with his entire family. |
- часть разрубленной туши - joint
- разрубать на куски - cut up
- разрубать как попало - hackle
- клин для разрубки троса - wire axe
- колотушка для разрубки грудной кости бараньих туш - sheep breast club
- разрубать гордиев узел - cut the Gordian knot
- топор для продольной разрубки туши - splitting cleaver
- разрубать на части - hack to pieces
- машина для продольной разрубки мясной туши - vertical carcass chopper
- машина для разрубания голов - head splitting machine
- топор для разрубки шейных позвонков - neck bone axe
- разрубка грудной кости - breast splitting
- подвесной путь разрубки или распиловки туш - carcass splitting rail
- разрубка волоков - cutting of narrow strips
- разрубить гордиев узел - cut the knot
- свиная туша, разрубленная по центру позвоночника - loin-split hog
- разрубить (тело) на куски - to hack (a body) to pieces
- разрубной огон - out splice