Разрубать как попало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
hackle | кромсать, чесать лен, рубить, откалывать, рубить как попало, разрубать как попало |
разрубать на куски - cut up
разрубать гордиев узел - cut the Gordian knot
разрубать на части - hack to pieces
Синонимы к разрубать: разделять, решать, рассекать
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
хранить как сокровище - treasure
с тех пор как - since
действовать как во сне - moon
белый как лилия - white as a lily
(как) обыкновенный, как нос на вашем лице - (as) plain as the nose on your face
независимо от того, как - regardless of how
быть таким же довольным, как удар - be as pleased as punch
жить как пара - live as a couple
действовать как миссионер - act as a missionary
легкий как перышко - as light as a feather
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
попасть в точку - hit the mark
попасть в лунку - get into the hole
попасть в глупое положение - spill the beans
попасть в - get into
попасть в дорогу - get in road
попасть на - get onto
попасть в горячую воду - get into hot water
попасть в плавание - get in the swim
попасть под кожу - get under the skin
попасть под - get under
Синонимы к попасть: получать, попасть, добывать, доставать, раздобывать, доставлять, находить, считать, сыскать, изыскать
Значение попасть: Достигнуть кого-чего-н. чем-н. брошенным, направленным.
перхоть, мыканица, кромсать, чесать лен, рубить, откалывать, рубить как попало
He's sorry you got into trouble with your sister because of him. |
|
Вот она и старается его занять... я бы сказал, чем попало, все равно касается это ее или не касается... особенно, если не касается. |
In consequence of which she employs it—I should say upon every individual thing she can lay hold of, whether it concerns her or not-especially not. |
Однако оружие противостоящего инопланетянина позже попало в Арсенал Оружейной палаты. |
However, the opposing alien's weapon later found its way into Armory's possession. |
It was a commission to touch every favourite feeling. |
|
Make sure the press doesn't get wind of this. |
|
It found its way to the river by accident through a sluice or sewer. |
|
А теперь тебе нужно стать домашним котом, поэтому ты не можешь продолжать гадить, где попало. |
And now you have to be an indoor cat, so you can't be peeing all over the walls. |
Много крови попало на пол, поэтому не думаю, что он умер от сильной рвоты. |
Lot of blood drops on the floor over here, so I don't think he puked himself to death. |
Эта стерва способна на всё, чтобы моё демо не попало в руки директоров канала. |
She will do anything in her power to make sure that my demo does not reach the executives at the Food Network! |
Её тело попало в ливневую канализацию всего в двух кварталах от вашего отеля, и ещё мы нашли возле отеля её машину. |
Her body was placed in the storm drain just two blocks from your hotel, where we also found her parked car. |
Я держал доску. я удерживал её тут и лезвие попало на сучок... |
I was gripping a piece of wood and I grabbed it here and it hit a knot... |
Но нельзя останавливаться где попало. |
But you can't just stop willy-nilly. |
Но это всё не попало под осадки. |
This stuff was nowhere near the fallout. |
He's forgotten the days on his island when he was eating snails. |
|
Что, де Браси, попало тебе? - сказал Фрон де Беф, радуясь отповеди, полученной его приятелем. - Сакс отделал тебя довольно метко. |
Thou hast it, De Bracy, said Front-de-Boeuf, well pleased with the rebuff which his companion had received; the Saxon hath hit thee fairly. |
Нам нужно подготовить краткое заявление сегодня к обеду, чтобы оно попало в завтрашние выпуски. |
We need briefing statements ready early afternoon to get tomorrow's editions. |
Точно так же, когда что-то вдруг обнаруживается под толщей льда, можно установить, когда это что-то туда попало, по тому, сколько льда наросло сверху. |
So when an object is discovered under the ice, we can date that object's arrival by how much ice has accumulated on top of it. |
Но чтобы в организм попало столько стрихнина, сколько было обнаружено при вскрытии, она должна была выпить целую бутыль. |
She would have had to take very nearly the whole bottle to account for the amount of strychnine found at the post-mortem. |
My assistant stopped it before it went to the monitors. |
|
Прежде всего, я хотел бы извиниться за мои...мокрые рукава и мои покрасневшие глаза, в них попало мыло. |
First of all, I'd like to apologise for my... wet sleeves and my bloodshot eye - I got soap in it. |
Пол здесь не был настлан, и все валялось как попало, прямо на утрамбованной земле. |
Here there was no flooring and the assorted jumble of stock was piled helter-skelter on the hard-packed earth. |
Просто удостоверься, что это попало в правильные руки, хорошо? |
Just make sure it gets in the right hands, OK? |
Так ты поступаешь? Шляешься и разносишь пиццу кому попало? |
You just go around delivering meat lovers pizzas willy-nilly wherever you go? |
И начал дергать и нажимать что попало: включил газ, убавил, прибавил, точно настраивал мотор на определенную волну. |
He began doing things with his engine, running her fast and slow as if to get some sort of tune out of her. |
Что-то попало мне в глаза. |
Just give me something in my eye. |
Нет, почти все выкупили американцы, а остальное попало в музей. |
The Americans snapped them up. There are a few examples in the museums. |
Васко убегал, Фин его остановил Немного крови из носа попало на рукав Фину |
Vasko ran, Fin clothes-lined him, bloodied up his nose on Fin's sleeve. |
Да и недолго нам быть вместе без нее: скоро всех нас разнесет ветром куда попало. |
And we won't be long together without her: soon we will be scattered, by the wind far and wide. |
Не болтайся с кем попало. |
Don't hang around with just anyone. |
Ещё в детстве мне случайно попало в руки первое чешское издание готического романа Замок Отранто, написанного Горацием Уолполом. |
As a young child I came across the first Czech edition of a gothic novel called The Castle of Otranto written by Horace Walpole. |
Отодвинься, нельзя, чтобы молоко попало на платье, раз уж ты такая красавица. |
Move back, we can't have you getting milk on your dress, with you looking so pretty. |
Мы не можем позволить, чтобы это волшебство попало в лапы к гоблинам. |
We can't let this magic fall into the hands of the goblins. |
Вы идите радуйте своих пациентов, а я позабочусь, чтобы оно попало в нужные руки. |
You go and brighten up the lives of your patients and I'll make sure this ends up where it should. |
Однажды мне в руки неожиданно попало оружие. |
One day, by chance, a weapon came to hand. |
От меня ушла жена, адвокат завалил счетами, посетители кидают штанги где попало. |
Wife's leaving me, got lawyer bills stacked up, nobody's re-racking their weights. |
Это останется между нами... если поклянёшься не оставлять оружие где попало. |
We'll keep this between ourselves if you swear not to leave guns lying around. |
Shouldn't really go leaving it lying around, Tommy. |
|
Подразделение снабжения морской пехоты попало в засаду к югу от нас. Захваченные морпехи были казнены в центре города. |
A Marine supply unit was ambushed South of here and a captured Marine was executed in the city center. |
Oh, everyone knows that Amber was sleeping around. |
|
You mean, was Hollis sleeping around? |
|
Просто по разнарядке попало или...? |
Were you just up in the rotation or...? |
I just threw on whatever and dashed out the door. |
|
В углу он увидел матрац, остальные вещи, сброшенные утром с грузовика, валялись как попало. |
The mattress lay on the ground, and the equipment was scattered about, as it had been unloaded in the morning. |
А потом проследить, чтобы оно попало прямо в руки Джорджи. |
And then watch it sail right into Georgie's hands. |
Джимми, я не могла выскользнуть из дома до 8 и еще такси попало в пробку. |
Jimmy, I couldn't sneak out until after 8 and my taxi got caught in a traffic jam. |
Поверьте мне, понятие уход от действительности тоже попало в разряд крамольных! |
Oh, the word escape was radical, too, I tell you! |
Во время последней командировки, во время выполнения задания вместе с Риком кое-что инородное попало в организм Кита. |
On Kit's last mission, on his deployment with Rick, there was an incident, and something got inside Kit. |
Когда наступает срок разрубать сало, ворванная камера превращается в комнату ужасов для всякого новичка, в особенности если дело происходит ночью. |
When the proper time arrives for cutting up its contents, this apartment is a scene of terror to all tyros, especially by night. |
Я тоже хотела изменить ему... с первым встречным, с кем попало. |
I wanted to betray him with anyone, it didn't matter. |
Человеческое существо попало бы в больницу после такого избиения. |
A human would be in the hospital. |
Ну, я точно не знаю, как оно к нему попало, но попало. |
Well, I don't know exactly how it got transmitted, but it did. |
После удаления растение должно быть высушено, сожжено или утилизировано таким образом, чтобы оно не попало в водный путь. |
Once removed, the plant must be dried, burnt, or disposed of in a manner that ensures it will not reenter the waterway. |
Однако в 1965 году Тайдзи Кэсе приехал из Японии вместе с Эноэдой и Сираи, которые отправились в Англию и Италию соответственно, а каратэ попало под влияние JKA. |
However, in 1965 Taiji Kase came from Japan along with Enoeda and Shirai, who went to England and Italy respectively, and karate came under the influence of the JKA. |
Братислава была провозглашена столицей первой независимой Словацкой Республики 14 марта 1939 года, но новое государство быстро попало под влияние нацистов. |
Bratislava was declared the capital of the first independent Slovak Republic on March 14, 1939, but the new state quickly fell under Nazi influence. |
Он отметил, однако, только то, что попало в поле зрения судов - большинство консенсуальных отношений в частном порядке не обязательно вызывали внимание. |
He noted, however, only what came to the attention of the courts - most consensual relations in private did not necessarily provoke notice. |
Тем не менее, я не хочу, чтобы содержание статьи Корана попало в руки технической лингвистики. |
However, I don't want the Qur'an article content to get bushwhacked by technical linguistics. |
19 марта, находясь в Персидском заливе, судно попало под ракетный обстрел. |
On March 19, while in the Persian Gulf, the vessel came under fire from missiles. |
Это достойное внимания событие попало на обложку журнала Life 31 марта 1952 года. |
This newsworthy event made the cover of Life on March 31, 1952. |
Не принято набивать лихамуреке чем попало. |
It is not customary to stuff lihamureke with anything. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «разрубать как попало».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «разрубать как попало» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: разрубать, как, попало . Также, к фразе «разрубать как попало» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.