Распева - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Партитура имеет сильный хоровой сегмент, с предчувствием латинского распева. |
The score features a strong choral segment, with a foreboding Latin chant. |
Когда Рэд Сокс выиграли в дополнительное время, все счастливые разошлись по домам и распевали песни |
When the Red Sox win in extra innings and everybody can go home happy and they're singing 'Dirty Water |
Напевай ее, напевай, пока не сможешь распевать ее во все горло. |
Hum it, hum it, until you can sing it at the top of your voice. |
Два других демона-рыцаря взялись за приготовление соуса, еще двое делали маринад, а остальные распевали песни. |
Two more knights turned to the creation of the sauce, and another pair made the marinade while the rest sang. |
Тропарь дня заменяется особыми великопостными песнопениями, которые распеваются с поклонами. |
The Troparion of the Day is replaced by special Lenten hymns that are chanted with prostrations. |
Когда Йоссариан сунул штырек наушников в гнездо запасного переключателя, два стрелка в хвостовом отсеке дуэтом распевали |
When Yossarian plugged his headset into one of the auxiliary jackboxes, the two gunners in the rear section of the plane were both singing |
По традиции они делали это один за другим, танцуя и распевая песни. |
According to tradition they did this one after the other while dancing and singing. |
Так распевали мальчики, сидя на заборе, готовые каждую минуту свалиться по ту сторону и улепетнуть. |
This is what the boys sang as they sat on a fence, ready to jump down on the other side and run away at a moment's notice. |
Сынок, тореадору из семейства Санчес не к лицу распевать песни. |
Son, music is not work fit for a Sanchez bullfighter. |
Он объявил вдруг, что к нему спускается колесница, чтобы унести его на небо, сел на раскаленную докрасна плиту и распевал гимны и осанны, поджариваясь на ней! |
He said that a golden chariot was coming to take him to heaven, and he sat down on top the red-hot range and sang hymns and hosannahs while he cooked. |
Массовые сокращения сотрудников Бернса погрузили город в новую волну депрессии, ознаменованную распеванием песен времен старой депрессии. |
Burns' layoffs have thrown the city into a new depression, marked by the singing of songs from the old depression. |
Один из них целый час распевает высоким сдавленным тенором хоралы, затем пение переходит в предсмертный хрип. |
One of them sings hymns in a high cracked tenor before he begins to gurgle. |
Но когда он нагнал их, они уже во все горло распевали старинную песенку. |
He heard them singing at the top of their lungs the ancient refrain. |
А что вы думаете о Боссюэ, распевавшем Те Deum по поводу драгонад? |
What think you of Bossuet chanting the Te Deum over the dragonnades? |
Лэнгдону казалось, что в его голове стучит тяжелый молот... а какие-то негромкие голоса распевают военный гимн. |
Langdon's head was pounding louder now... tiny voices playing tug of war. |
Когда Дессалин был низложен, толпа ворвалась в ее дом с намерением линчевать ее, но ей удалось успокоить их, подавая им десерт и распевая свои песни. |
When Dessalines was deposed, a mob broke in her house with the intent to lynch her, but she managed to calm them by serving them dessert and singing her songs to them. |
Что это я! У них отец умер, а я тут песни распеваю. |
Ah, as their father is dead I won't go on with such as that. |
Он из Гринвич-Виллидж, а тамошние жители любят распевать о своей важности. |
He's of greenwich village, and those citizens love vocalizing their importance. |
Следуя Божьему наставлению, люди и животные покидают ковчег, распевая благодарственный хор Аллилуйи с большим количеством фанфар горна в Си-бемоль. |
Following God's instruction, the people and animals leave the ark singing a thankful chorus of Alleluias with more bugle fanfares in B flat. |
Вместо того, чтобы ритуал совершался тихо, он совершается публично, с собравшейся паствой и хором, распевающим гимны. |
Instead of the ritual being done quietly, it takes place publicly, with the congregation assembled and the choir chanting hymns. |
Но ты не можешь скрыть тот факт, что ты милый ребеночек, распевающий песенки из Шоу Тьюнз. |
But you can't hide the fact that you're just a sweet, - happy kid who sings show tunes. |
Обросшие бородами, оборванные, они маршировали по Персиковой улице, распевая |
The bearded, shabby files swung down Peachtree Street to the tune of |
Six years later you're singing Surrey with the Fringe on Top in front of Ira! |
|
Гея не требовала ни жертв, ни храмов, ни распевавших бы ей хвалу хоров. |
She demanded no sacrifices, no temples, no choirs singing her praises. |
Тем не менее члены АНК поддержали обвиняемых, явившись в суд в огромном количестве и распевая революционные песни. |
Nevertheless, members of the ANC supported the accused by turning up at the court in huge numbers, and singing revolutionary songs. |
В 2000 году он также появился на телевидении специальный Твас в ночь перед Рождеством, распевая сезонные песни. |
In 2000, he also appeared on the television special Twas the Night Before Christmas singing seasonal songs. |
Public singing is illegal in Saudi Arabia. |
|
Она может напевать, она может распевать песню, она может быть сексуальной и нахальной, оставаясь при этом грациозной и такой же здоровой, как девушка по соседству. |
She can croon, she can belt out a song, she can be sexy and sassy while still being graceful and as wholesome as the girl next door. |
Толпа приближалась, во все горло распевая гимн, показавшийся мне ироническим намеком: Когда мы узрим его лик? Она тянулась мимо меня бесконечно. |
On came the band, bawling with unconscious irony some hymn about 'When shall we see His face?' and it seemed an interminable time to me before the tide of the crowd washed along the pavement by me. |
Согласно легенде, они прыгали в пропасть один за другим, распевая песни и танцуя. |
According to the legend, they jumped down the precipice one after the other while singing and dancing. |
Распевая, Гаврош усиленно жестикулировал. |
Gavroche, as he sang, was lavish of his pantomime. |
Под её влиянием мистер Мерриуэзер обратился в ревностного методиста и только и делал, что распевал псалмы. |
Mr. Merriweather, a faithful Methodist under duress, apparently saw nothing personal in singing, Amazing Grace, how sweet the sound, that saved a wretch like me... |
Эту песню распевали фанаты НФЛ и играли команды НБА и НХЛ, а однажды ее распевал гонщик Формулы-1 Нико Росберг. |
The song has been chanted by NFL fans and played by NBA and NHL teams, and it was once chanted by Formula One racing driver Nico Rosberg. |
Несколько трубадуров стали чрезвычайно богатыми, играя на скрипке и распевая свои песни о придворной любви для придворной публики. |
Several troubadours became extremely wealthy playing the fiddle and singing their songs about courtly love for a courtly audience. |
Что по дороге домой все были в наилучшем настроении, все распевали |
That, they were all in excellent spirits on the road home, and sang, O Lady Fair! |
Долго еще он размышлял о совершившейся в нем перемене и прислушивался к радостно распевавшей в нем птичке. |
For a long time, he pondered his transformation, listened to the bird, as it sang for joy. |
На весле я вырезал краткую молитву, соответствующую моему положению, и по воскресеньям не забывал распевать ее. |
As the only mode of worship I could adopt, I carved a short hymn, appropriate to my situation, on the oar, which I never failed to chant on the Sabbath. |
С вызывающими лицами они что-то распевали хором, отбивая такт пивными кружками. |
I heard them singing in chorus with defiant faces some song or other and beating time on the table with their beer glasses. |
По румынской традиции самые маленькие дети ходят от дома к дому, распевая колядки и читая стихи и легенды в течение всего рождественского сезона. |
Romanian tradition has the smallest children going from house to house, singing carols and reciting poems and legends during the whole Christmas season. |
Как насчёт того,что мы не должны привлекать внимание к себе распеванием песен? |
Yeah, how 'bout we don't attract attention to ourselves by singing a song? |
А Булстрод по нраву только таким священникам, как мистер Тайк, ханжам, распевающим псалмы по сектантским молитвенникам. |
It is only clergymen like Mr. Tyke, who want to use Dissenting hymn-books and that low kind of religion, who ever found Bulstrode to their taste. |
Гита распевала молитвы на тибетском и говорила вещи, которые я не могла понять. |
Gita was chanting prayers in Tibetan, saying things I couldn't understand. |
Пионер свой колер не переменил, и мистер Орландо Ладислав не краснеет, распевая по целым дням арии с миссис Лидгейт, писаной, говорят, красавицей. |
'Pioneer' keeps its color, and Mr. Orlando Ladislaw is making a sad dark-blue scandal by warbling continually with your Mr. Lydgate's wife, who they tell me is as pretty as pretty can be. |
Жители провинции знали о том, что Нобунага любил под хмельком распевать эту песню. |
The people of the province knew the verses Nobunaga loved to chant when he drank. |
Кроме того, после нескольких месяцев веселого бражничанья и распевания |
And further, what of my past gay months of carousal and of singing |
Так, пошли, пошли, пошли. А потом ты будешь распевать песни Барбары Стрейзанд, во весь голос. |
Um, and then follow, follow, follow, follow, follow... and then when you've sung all your favourite Barbra Streisand songs at the top of your voice... and got us slung out of the pub... |
В течение всей ночи мусульмане еще больше деморализовали крестоносцев, молясь, распевая песни, ударяя в барабаны, показывая символы и распевая песнопения. |
Throughout the night the Muslims further demoralized the crusaders by praying, singing, beating drums, showing symbols, and chanting. |
Сначала мы распевали о том, как сокрушим Гельголанд, вздернем кайзера и наши бравые ребята расхлебают эту кровавую кашу, которую заварили проклятые европейцы. |
At first we sang of how we would knock the hell out of Helgoland and hang the Kaiser and march over there and clean up the mess them damn foreigners had made. |
Или лежит ночью без сна, распевая псалмы и гимны, или просто расхаживает посреди ночи, не в силах уснуть. |
Or lie awake at night singing psalms and hymns, or simply walk about in the middle of the night unable to sleep. |
Стоило ему войти в раздевалку, как мы все начинали распевать. |
Kid would come into the locker room, we'd all start belting out. |
Это был бледный, худой ребенок, в лохмотьях, одетый, несмотря на февраль, в холщовые панталоны; он шел. распевая во все горло. |
This lad was pale, thin, clad in rags, with linen trousers in the month of February, and was singing at the top of his voice. |
Давно ли мы вставали по ночам, забирались в резеду и левкои и Пат распевала смешные детские песенки? |
How long ago was it since we had got up, Pat and I, in the night and gone out into the garden and sat among the stocks and wallflowers and Pat had hummed children's lullabies? |
Она на цыпочках спустилась по лестнице и вышла из дома, пользуясь тем, что кухарка беспечно распевала во все горло у себя на кухне. |
She tiptoed down the stairs and out of the house while Cookie bawled on unconcernedly in the kitchen. |
Во французском она была полной невеждой, но на пианино аккомпанировала себе, распевая старомодные романсы,- она пела их вот уже тридцать лет. |
Of French she was ignorant, but she knew the piano well enough to accompany the old-fashioned songs she had sung for thirty years. |
Немцы поставили свечи на своих окопах и на елках, а затем продолжили празднование, распевая рождественские гимны. |
The Germans placed candles on their trenches and on Christmas trees, then continued the celebration by singing Christmas carols. |
Затем остальные присоединяются с классическим рок номером, где Мерседес будет распевать во все горло последнюю потрясающую ноту. |
Followed by the kids joining in with a classic rock number where Mercedes will belt out the last jaw-dropping note. |
We'll go for a drive and sing songs. |
|
Значит, вы просто прекрасная распевающая псалмы ханжа. |
A fine psalm-singing hypocrite you are. |