Распускание листвы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
распускание листьев - foliage expansion
Синонимы к распускание: расформирование, расформировка, разведение, пускание, растворение, цветение, разбалтывание, расплетание, расплетение, распространение
зеленая листва - green foliage
Палая листва - leaf storm
Синонимы к листва: листва, листья, лиственный орнамент, куща, лист, чайный лист, листовой табак, страница, листовка
Значение листва: Листья растения, дерева, куста.
А в нескольких шагах от дыры, зацепившись за стебель, висел ридикюль, совершенно несуразный в ореоле красной листвы. |
A few feet away, absurd in its context, lay Amelia's hand bag, caught on a stem. |
Соцветие представляет собой симметричную концевую кистевидную кисть, которая постепенно распускается снизу вверх, образуя изящно сужающуюся форму. |
The inflorescence is a symmetrical terminal raceme that blooms progressively from bottom to top, producing a gracefully tapered shape. |
Почва между деревьями была мягкой, покрытой многолетним слоем опавшей листвы. |
The ground beneath the trees was soft, rich with the rotten leaves of all the years. |
Эти Леи традиционно построены с использованием естественной листвы. |
These leis are traditionally constructed using natural foliage. |
Это стайная птица и встречается в небольших, активных группах, которые всегда находятся в движении, когда они кормятся среди листвы или на земле. |
It is a gregarious bird and is found in small, active parties that are always on the move as they forage among the foliage or on the ground. |
На окраине раскрашенной пустыни мелкие животные находят пищу и убежище среди более густой листвы, а иногда здесь часто встречаются олени-мулы. |
On the Painted Desert rim, small animals find food and shelter among the denser foliage, and mule deer sometimes frequent the area. |
Цетрион облачен в естественную броню, состоящую из точеного нефрита и струящейся листвы. |
Cetrion is clad in natural armor consisting of chiseled jade and flowing foliage. |
Он имеет завитые шипы красновато-зеленых цветов, которые распускаются в начале лета, становясь пурпурными. |
Now then, I will leave the page alone if you leave the banners. |
Папа Римский является председателем собрания или назначает его, определяет повестку дня, созывает, приостанавливает и распускает собрание. |
The pope serves as president of an assembly or appoints the president, determines the agenda, and summons, suspends, and dissolves the assembly. |
Мой мозг все еще работает, но распускает петли, наверно, из-за ухудшения его состояния. |
you know; my mind still works but there are some seams getting loose and I guess that just has to do with the state it's in. |
They carried the suit and helmet into the dead foliage. |
|
Деревья начинают распускать почки , появляются крошечные зеленые листочки. |
The trees begin to bud, tiny green leaves appear. |
Он начал бесконечный цикл поедания шоколада и распускания слез. |
He began an endless cycle of crying and chocolate. |
Воздух был тяжелым, наполненным запахом гниющей листвы, а под ногами хрустели сломанные ветки. |
The air was close and smelled of rotting leaves, and our feet crunched on the matted vines. |
Они не будут распускать сплетни обо мне без его молчаливого одобрения. |
They wouldn't gossip about me without his tacit approval. |
Я уловил запах расположенного неподалеку озера, деревьев, прелой листвы на земле. |
I could smell a lake nearby, and trees, and leaf mold on the ground. |
Не стало слышно шелеста листвы и далекого рокота автомобилей. |
The distant rumble of cars and the whisper of trees had gone. |
Дело было не только в Таранисе, который мог создать скакуна из света и теней листвы. |
It wasn't just Taranis who could make a steed out of light or shadow or leaves. |
My face ended up buried in the rich green smell of crushed leaves. |
|
Оно было сотворено просто из света и отдаленно напоминало распускающийся цветок. |
It was a creation of pure light, vaguely reminiscent of an unfolding flower. |
Ты распускаешь язык в баре, меня бьют по морде. |
You mouth off at a bar, I take the punch. |
Она их стирала, распускала на нити, скатывала в клубки и вязала одежду, брюки для моих племянников. |
She washed them, unraveled the thread, made balls of it, and wove clothes, trousers for my nephews. |
Почему не ругаете его за любопытство и распускание сплетен? |
How come you don't scold him for prying and tattling? |
Найди тело Назарянина прежде, чем галилеяне начнут распускать свои лживые слухи. |
Find the Nazarene's body before the Galileans begin to publicize their hoax. |
Просто он провел десять лет в миссиях и там привык распускать руки |
He spent ten years in the missions and there it is customary be physical. |
Здесь, под сенью листвы тропических лесов ни один луч света не прорежет сумрак их гущи. |
Here under the leafy canopy of the rainforest, the sun never penetrates the gloom of the interior. |
И у её ног, в шелесте листвы... |
'And on her footfall, in rustle of leaves... |
Какое-то время они сидели молча в мягких зеленых отсветах листвы. Потом Монтэг заговорил о погоде, и старик отвечал ему тихим, слабым голосом. |
They had sat in the green soft light without saying a word for a moment, and then Montag talked about the weather, and then the old man responded with a pale voice. |
The green of the trees, the green of the lawns, was eager and brilliant. |
|
Pink buds blossomed in the east. |
|
Позади, в гуще листвы, вспыхнуло не меньше десятка электрических фонарей. |
In the bushes behind him at least a dozen electric torches were switched on. |
Материнство, конечно, прекрасно, Альва, но ради Бога не распускай слюни. |
He said: 'Motherhood is wonderful, Alvah, but for God's sake go easy on the bilge. |
But- we should be careful not to spread rumors. |
|
He spread rumors about me to other crews. |
|
Не распускай свои руки и не лезь не в свое дело. |
Keep your hands off and makes you your own business. |
Why don't you let your hair hang down? |
|
Я подумываю открыть BB в Вермонте где много листвы, вы знаете? |
I'm thinking about opening a BB in Vermont where the foliage is, you know? |
Их ноги не могут касаться золы из печей, лишь опавшей листвы. |
Their feet can't step in ashes of oven, only in fallen leaves. |
Выглянул из-за листвы, и в глаза сразу мелькнуло что-то красное. |
Looking up between the leaves he caught a glimpse of something red. |
Слово подобно дуновению ветра; вызываемое им волнение умов похоже на волнение листвы под ветром. |
Speech being a breath, the rustling of intelligences resembles the rustling of leaves. |
Это я распускаю слюни. |
And I am drivelling. |
Он ходит по ветвям в поисках плодов и листвы, которыми питается, или улетает, тяжело хлопая крыльями и скользя. |
It walks along branches seeking the fruit and foliage on which it feeds, or flies off with a heavy ani-like flap and glide. |
Разбивка состоит из зеленого цвета шалфея, зеленого цвета листвы, песочного загара и зеленого синего цвета, расположенных в продолговатых цифровых полосах. |
The breakdown is of sage green, foliage green, sand tan, and a green blue arranged in elongated digital stripes. |
Цветки пазушные, и грозди душистых белых цветков распускаются одновременно. |
The flowers are axillary, and clusters of fragrant white flowers bloom simultaneously. |
Как только жертва переваривается и полученный питательный раствор поглощается растением, лист распускается, оставляя только экзоскелет жертвы. |
Once the prey has been digested and the resulting nutrient solution has been absorbed by the plant, the leaf unfurls, leaving only the prey's exoskeleton behind. |
Панели окружены каркасом из листвы в дверном проеме и позолоченными бюстами пророков и Сивилл на пересечениях панелей. |
The panels are surrounded by a framework of foliage in the door case and gilded busts of prophets and sibyls at the intersections of the panels. |
Панно входят в богато украшенный позолоченный каркас из листвы и фруктов, множество статуэток пророков и 24 бюста. |
The panels are included in a richly decorated gilt framework of foliage and fruit, many statuettes of prophets and 24 busts. |
Дополнительная наружная мембрана приобретается по мере того, как частицы распускаются из плазматической мембраны. |
An additional outer membrane is gained as particles bud from the plasma membrane. |
Живой дуб или вечнозеленый дуб - это любой из ряда дубов в нескольких различных разделах рода Quercus, которые разделяют характеристику вечнозеленой листвы. |
Live oak or evergreen oak is any of a number of oaks in several different sections of the genus Quercus that share the characteristic of evergreen foliage. |
Он поддержал идею о том, что Ватикан согласился не распускать Центристскую партию в обмен на конкордат. |
It provided support to the idea that the Vatican agreed not to the dissolution of the Centre Party in exchange for the Concordat. |
Народное Национальное Собрание должно утвердить законодательную программу нового правительства, в противном случае Собрание распускается и премьер-министр должен уйти в отставку. |
The People's National Assembly must approve the legislative program of the new government or the Assembly is dissolved and the prime minister must resign. |
Спорофиллы сходны с листьями листвы; стробили не образуются; в пазухах верхних листьев образуются ярко-желтые почковидные спорангии. |
The sporophylls are similar to the foliage leaves; no strobili are formed; the bright yellow, kidney-shaped sporangia are produced in the upper leaf axils. |
Другой основной тип предмета - птицы на фоне листвы, которая заполняла всю вырезанную область, или просто цветы и листья, обработанные таким же образом. |
The other main type of subject was birds against a foliage background that filled the whole carved area, or just flowers and foliage treated in the same way. |
На других плитках или фрагментах плитки были изображены части деревьев, листвы, птиц и надписи. |
Other tiles or tile fragments showed portions of trees, foliage, birds and inscriptions. |
Полные зеленые листья покрывают стебли, как перья , и бесчисленные цветы распускаются, как золотые монеты. |
Full green leaves cover the stems like feathers, / And countless flowers bloom like golden coins. |
Различные типы лаборатории будут производить различные виды ферментации силоса, которая является ферментацией листовой листвы. |
Different types of LAB will produce different types of silage fermentation, which is the fermentation of the leafy foliage. |
Они стимулируют удлинение клеток, разрушение и распускание почек, бессемянные плоды и прорастание семян. |
They stimulate cell elongation, breaking and budding, seedless fruits, and seed germination. |
Ее арестовывают, и окружной прокурор распускается. |
She is arrested and the D.U.P. disbands. |
Эта модель относится к категории моделей листвы или растительности. |
This model belongs to the category Foliage or Vegetation models. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «распускание листвы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «распускание листвы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: распускание, листвы . Также, к фразе «распускание листвы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.