Семья руководство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: family, kin, household, home, house, colony, brood, stock, household franchise, establishment
древняя семья - ancient family
другая семья - other family
глупая семья - stupid family
классическая семья - classic family
семья описательной - family narrative
семья и опека - the family and guardianship
неофициальная семья - informal family
они со своими семьями - them with their families
семья недвижимости - real estate family
что наша семья - that our family
Синонимы к семья: дом, род, фамилия, поколение, семейный, родственник, семейство, близкие, мафия
Значение семья: Группа живущих вместе родственников (муж и жена, родители с детьми).
имя существительное: manual, guide, leadership, leading, guidance, direction, governance, lead, handbook, enchiridion
духовный руководитель - spiritual leader
руководивший - led the
способный руководитель - capable leader
технические справочные руководства - technical manuals
команда руководства - command leadership
компетентный руководитель - competent supervisor
руководитель международных дел - head of international affairs
руководитель политики - head of policy
руководить экспедицией - conduct an expedition
я руководить командой - i lead a team
Синонимы к руководство: заведование, руководство, управление, командование, правление, ведение, экскурсия, лидерство, рулевой механизм, наведение
Значение руководство: Направляющая деятельность руководителя, стоящего во главе чего-н..
Руководство этой страны согласилось с тем, что Аристид и его семья могут отправиться на Ямайку. |
The leadership of that country agreed that Aristide and his family could go to Jamaica. |
Закон также служит руководством для семейной жизни, поскольку семья не рассматривается в качестве религиозной общины. |
The Act also served as a guideline for family life, as the family was not regarded as a religious community. |
Первая вещь 1 сказала бы, что мои иностранные друзья о являются, конечно, моей семьей, поскольку семья - место, где дети рождаются и социализированный, это создает нас, формирует наши ценности и индивидуальность, передает навыки и знание нам, обеспечивает социальное и моральное руководство. |
The first thing 1 would tell my foreign friends about is, of course, my family as the family is a place where children are born and socialized, it brings us into being, shapes our values and personality, passes the skills and knowledge to us, provides social and moral guidance. |
Под руководством Доджерса королевская семья выиграла семь чемпионатов Международной лиги и три титула чемпиона мира среди юниоров в период с 1941 по 1958 год. |
Under Dodgers' management, the Royals won seven International League championships and three Junior World Series titles between 1941 and 1958. |
Президент абсолютно уверен, что его семья действует по этическим законам, и будет руководствоваться ими в своем поведении. |
The president has full faith that his family will conform with all proper ethics laws and will act properly in their conduct. |
Полковник командует Золотым подразделением и осуществляет тактическое руководство боем. |
The Colonel will lead Gold Section and exercise overall tactical command. |
Когда начиналась метель, фермеры запирались в своих домах под несколькими футами снега, и семья по нескольку дней сидела взаперти. |
Farmers would be stuck in their houses under several feet of snow when the blizzards struck, and the family would be cramped inside for days at a time. |
Семья может быть против этих бесед, но для нас эта информация очень полезна при принятии важных решений. |
Families can struggle with those conversations, but for us, we also found that information immensely helpful with big decisions. |
Обычно бабушка и мои дядя с тетей также приезжают туда — мы большая семья! |
Usually my grandmother and my uncle and aunt are there too — we're quite a large family! |
Он не будет исполнительным органом и не будет вовлечен в повседневное руководство работой или заниматься методологическими вопросами. |
It will not be an executive body and will not be involved in day-to-day management or with methodological issues. |
Если бы у меня была нормальная семья и хорошее воспитание, я был бы уравновешенным человеком. |
If I had a normal family and a good upbringing... then I would have been a well-adjusted person. |
И после того, как ты его спросишь, после того как ты высверлил некоторые ответы из него, как те, действительно ли у тебя есть семья, это тот, кого ты можешь убить. |
And after you've questioned it, after you've drilled some answers out of it, like whether or not you have a family, it's something you can kill. |
Соблюдайте наше Руководство по использованию элементов фирменного стиля, если вы хотите использовать наши логотипы или бренд. |
Follow our Brand Guidelines if you want to use our logos or brand. |
Семья является универсальным институтом, краеугольным камнем общества, ячейкой производства и потребления. |
The family is universal, the cornerstone of society, a unit of production and consumption. |
Первым серьезным испытанием экономического руководства этих стран станет то, как они распорядятся индустрией туризма. |
These governments' first major test of economic stewardship will be how they treat the tourism industry. |
Семья - не просто люди, которые нянькаются с тобой, которые удовлетворяют все твои прихоти. |
Family are not just people who coddle you, who grant you your every whim. |
Это радует, потому что наша семья всегда будет семьёй равных возможностей и я брошу киш и недобрый взгляд в сторону любого, кто будет вести себя неподобающе. |
Good, 'cause this is and always will be an equal-opportunity family, and I will throw quiche and a hissy fit at anyone who says otherwise. |
У моей фирмы есть контакты среди руководства телекоммуникационных компаний. |
My firm has some pretty high-level contacts in the telecom business. |
Доктор Таннен... семья Рэндольф долгое время были его пациантами. |
Dr. Tannen and-and the randolph family are longtime clients of our practice. |
Как семья, живя под одной крышей, мы можем тем не менее жить самостоятельными жизнями. |
As a family, living under the same roof we can still live separate lives. |
Braxton fired Conner one day before the family went missing. |
|
He's an Israelite, His family moved here after the war. |
|
Моя семья - это постоянное безумие. |
My family is a constant distraction. |
fair dealing, family, and friendship. |
|
Why is our family always at war? |
|
Наша семья может обанкротиться. |
My entire family could go bankrupt. |
Вся моя семья в порядке, тьфу-тьфу-тьфу. |
My whole family's okay, knock on wood. |
История повествует о том, как семья Карла Карлсона была смотрителями берега, они следили, чтобы в страну не вторглись захватчики. |
This saga tells of how Carl Carlson's family were the watchmen of the coast, always keeping an eye out for invading hordes. |
Потом семья продала дом, и его перестроили под отель. |
When the family had reverses, it was sold and converted into a hotel. |
Знаешь, если Кеттлмен не был аккуратен с деньгами, вся его семья может оказаться в опасности. |
You know, if Kettleman isn't careful with that money, I mean his whole family could be in danger. |
Этот вид считался практически вымершим, а последняя семья живет в питомнике Голубая птица в Рио-де-Жанейро. |
The blue Spix's Macaw was thought to be practically extinct... with the last remaining family living under protection... at the Blu Bird Sanctuary in Rio de Janeiro. |
Семья Дюринга разбогатела во Второй мировой, используя на своих заводах каторжников. |
During's family made a fortune in World War II working prisoners to death in their steel mills. |
After all, being a family means welcoming new members. |
|
поэтому мы должны с тобой вместе пораскинуть мозгами и придумать план Б ты хочешь чтобы я пошла против своих инстиктов потому что он твоя семья? |
That's why you and I have to put our heads together and come up with a plan b. You want me to go against my very nature because he's your family? |
Семья подала информацию о её пропаже в мае 2010 года. Но получили сведения, что она жива-здорова пару месяцев спустя. |
She was registered as missing by her family in May 2010... but reported alive and well some four months later. |
Мисс Мюллер получает дополнительно 200 долларов в год за руководство оркестром и хором. |
Miss Mueller gets paid an additional $200 a year to conduct the choir and band. |
И более всего я хочу признаться, как мы с Камилл горды тем, что вся наша семья в полном сборе. |
More than anything else, I'd like to say how proud Camille and I are to have our family gathered around us. |
Мой отец убил всего лишь одного японца, и вся моя семья была живьем сожжена при пожаре |
My father killed only one Japanese man and they burned my whole family alive |
Finally our little family is together again. |
|
Образовательными учреждениями являются и остаются семья, школа, немецкая молодежь, Гитлерюгенд и Союз Немецких девушек. |
The educational institutions are and remain the family, the schools, the German youth, the Hitler youth, and the Union of German girls. |
Это руководство персонажа к манге и аниме серии Angelic Layer. |
This is a character guide to the manga and anime series Angelic Layer. |
Это действительно кажется очень тяжелым, несмотря на столь незначительное и ограниченное изменение руководства, как третий и четвертый параграфы здесь. |
This really does seem very heavy whether over so small and limited a change of guidance as the third and fourth paragraphs here. |
Семья пациента также может ответить на вопросы в отчете о поведении. |
The patient's family can also answer questions on the behavior report. |
В период расцвета королевства в середине XII века существовала королевская семья и относительно четкая линия наследования. |
During the height of the kingdom in the mid-12th century there was a royal family and a relatively clear line of succession. |
Whilst the family was in Cairo, his brother was born in a taxi. |
|
Дети берут фамилию матери, сыновья не имеют прав на собственность, а семья без наследника обычно усыновляет девочку. |
The children take the mother's surname, the sons have no rights to property, and a family without an heir usually adopts a girl. |
Семья Вуд принимает их несколько чопорно, но зато тепло-двоюродная бабушка Молли. |
They are received a bit stiffly by the immediate Wood family, but warmly by Molly's great-aunt. |
Мэри Дженкинс познакомилась с Джоном Харрисоном Сюрратом в 1839 году, когда ей было 16 или 19, а ему 26. Его семья обосновалась в Мэриленде в конце 1600-х годов. |
Mary Jenkins met John Harrison Surratt in 1839, when she was 16 or 19 and he was 26. His family had settled in Maryland in the late 1600s. |
The family lost most of their belongings. |
|
Ян переезжает, и семья Като помогает ему. |
Yan moves in, with the Katō family helping. |
Факт-некоторые люди проанализировали комиксы и написали книги или статьи на различные темы, такие как героизм, насилие, преступление, личность, семья и т. д. |
Fact - Some people have analysed the comics and written books or articles about various themes, such as heroism, violence, crime, identity, family etc. |
Как и Карна, Кабира отправили вниз по реке в корзине; его нашла и усыновила семья мусульманских ткачей, жившая ниже по течению. |
Like Karna, Kabir was sent down the river in a basket; he was found and adopted by a family of Muslim weavers, downstream. |
Он уподобляет их детям и домашнему скоту, которые нуждаются в постоянном уходе и руководстве. |
He likens them to children and livestock that need constant tending and direction. |
Семья вернулась в Австрию и поселилась в Леондинге в 1894 году, а в июне 1895 года Алоиз удалился в Хафельд, недалеко от Ламбаха, где он занимался сельским хозяйством и держал пчел. |
The family returned to Austria and settled in Leonding in 1894, and in June 1895 Alois retired to Hafeld, near Lambach, where he farmed and kept bees. |
Кризис произошел в руководстве как авиабазы в Бока-де-Рио, близ города Маракай, так и 1-го танкового батальона под командованием подполковника А. |
A crisis occurred in the leadership of both the Air Force Base in Boca de Río, near the city of Maracay, and the 1st Armored Battalion commanded by Lt. Col. |
Независимый отчет был заказан и завершен в ноябре 2012 года, не обнаружив никаких доказательств того, что королевская семья экспроприировала сокровища. |
An independent report was commissioned, and was completed in November 2012, finding no evidence that the royal family were expropriating the treasures. |
На последующих выборах лейбористского руководства Хан был ранним сторонником Эда Милибэнда, став его менеджером кампании. |
In the subsequent Labour leadership election Khan was an early backer of Ed Miliband, becoming his campaign manager. |
Эти три тактические команды находятся под непосредственным контролем руководства PAF, выполняя свои функции в командной цепочке AFP. |
Some high end target sight line manufacturers also offer front sights with integrated aperture mechanisms. |
В то время как Мирза Яхья скрывался, Бахаулла выполнял большую часть ежедневного руководства делами Баби. |
Nolan prefers shooting on film to digital video and advocates for the use of higher-quality, larger-format film stock. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «семья руководство».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «семья руководство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: семья, руководство . Также, к фразе «семья руководство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.