Слабовидящий пользователь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
конечный пользователь - end user
параллельный пользователь - concurrent user
пользователь Solaris - solaris user
пользователь POTS - pots user
пользователь мобильных телефонов - mobile phone user
пользователь CAMEL - camel user
пользователь набора номера CSNT ACE - csnt ace dial user
смоделированный пользователь - simulated user
пользователь Adobe Photoshop - adobe photoshop user
зачисленный пользователь - enrolled user
Синонимы к пользователь: ламер, юзер, водопользователь, землепользователь, лесопользователь, читатель
Это улучшает доступность для слабовидящих пользователей, которые используют большой размер шрифта по умолчанию. |
This improves accessibility for visually impaired users who use a large default font size. |
Одной из причин изменения шаблонов является улучшение доступности для слабовидящих пользователей с помощью программы чтения с экрана. |
One reason for changing the templates is to improve accessibility for visually impaired users using a screen reader. |
Этот вид клавиатуры может заставить пользователей hunt и peck печатать, не глядя, подобно клавиатурам Брайля, используемым слабовидящими. |
This kind of keyboard may force hunt and peck users to type without looking, similar to Braille keyboards used by the visually impaired. |
Капчи, основанные на чтении текста — или других задачах визуального восприятия-предотвращают доступ слепых или слабовидящих пользователей к защищенному ресурсу. |
CAPTCHAs based on reading text — or other visual-perception tasks — prevent blind or visually impaired users from accessing the protected resource. |
Слабовидящие пользователи, как и большинство пользователей, могут захотеть узнать, как выглядит логотип. |
The use and marketing of infant formula has come under scrutiny. |
Если он находится в инфобоксе, то логотип недоступен для слабовидящих пользователей, и в этом случае уместно прозаическое описание. |
Some studies have shown that use of formula can vary according to the parents' socio-economic status, ethnicity or other characteristics. |
Большой кружок, где были князь Василий и генералы, пользовался дипломатом. |
The large group, in which were Prince Vasili and the generals, had the benefit of the diplomat. |
И как следствие, я полностью незрячая, хотя предпочитаю более оптимистичное «слабовидящая». |
As a result, I am legally blind, though I prefer partially sighted because it's more optimistic. |
И именно в соцсетях мы впервые увидели, как расширились способы написания слов, и что даже очень образованные люди с безупречным знанием орфографии в социальных сетях ведут себя как большинство пользователей. |
And in these social networks, for the first time, we're seeing innovative uses of spelling on a large scale, where even more-than-educated people with impeccable spelling, when using social networks, behave a lot like the majority of users of social networks behave. |
Ими пользовались военно-воздушные силы Китая и Северной Кореи в сражениях с американским империализмом. |
They were used by the Chinese and North Korean air forces to fight American imperialism. |
Именно поэтому на демонстрационном этапе обязательной для КНЕС и пользователей является система равного участия в финансировании и с самого начала применяется экономический подход. |
That is why a fifty-fifty funding scheme is mandatory for CNES and users for the demonstration phase and an economical approach is adopted from the start. |
фиксированного сбора за пользование каждой рабочей станцией;. |
A fixed fee for each workstation;. |
Опыт группы пользователей Linux в этих областях может дать толчок к внедрению в коммерческих структурах Linux. |
Some LUG expertise in these areas may help businesses make the leap into Linux deployments. |
Но лет через десять или двадцать языком большего числа пользователей интернета может стать китайский. |
But in a decade or two, Chinese may become the language of the largest number of Internet users. |
К тому же, оба министерства пользовались своими полномочиями для заморозки финансовых активов и лишения допуска к финансовой системе США. |
And both departments have used their power to freeze financial assets or access to the US financial system. |
Настроив синхронизацию, вы можете решить, должна ли аутентификация пользователей проводиться в Azure AD или в вашем локальном каталоге. |
Once you set up synchronization you can decide to have their user authentication take place within Azure AD or within your on-premises directory. |
Тогда как все сектора, за исключением сектора предприятий общественного пользования, превзошли ожидания, картина продаж неоднозначная. |
While all sectors apart from utilities have surprised expectations, the sales picture is more mixed. |
они в большей степени отвечают запросам пользователей, прежде всего в том, что касается взаимосогласованности данных, и поэтому повышают ценность статистической информации; |
They meet the demands of users better, mainly as regards data consistency, and therefore increase the value of statistical information; |
Nymex, которая сегодня является частью CME Group Inc., спустя шесть лет прервала этот контракт, потому что он не пользовался популярностью среди трейдеров, отметил представитель компании JBC Energy GmbH. |
Nymex, now part of CME Group Inc., discontinued the contract six years later because it wasn’t popular among traders, JBC Energy GmbH said. |
Успех, которым она пользовалась у мужчин, и зависть, снедавшая девушек, в любое другое время доставили бы ей несказанную радость. |
The furore she was causing among the men, coupled with the heart burnings of the other girls, would have pleased her enormously at any other time. |
Ну, на видеопленке видно,... вор пользовался микроволновой печью. |
Well, the videotape showed... that the thief used the microwave oven at the Kwik-E-Mart. |
Возможно... редкое пользование... или отсутствие вентиляции... и как результат... плесень. |
Probably... underuse... or just a lack of air circulation... resulting in... general mustiness. |
Какие-то из этих звонков были от пользователей из Сирии? |
Did any of those calls come from customers in Syria? |
Во-вторых, мы приказываем изъять все земли и собственность, отнятые моим дядей у монастырей, для предоставления простому народу... в его вечное пользование. |
Instead, two, we command the return of all the lands and properties, which our uncle liberated from the monasteries, for the use and cultivation of the common people...in perpetuity. |
Первая включалась на определенной скорости, а потом вторая и вы практически летели над землёй, и для дорог общего пользования было построено или продано всего 200 штук. |
You had the first one kick in at a certain speed and the second one kick in, and you were already flying all over the place, and only 200 were sold or made for the public. |
Вы пользовались своим кредитным чипом для покупки пищи и вещей и перемещались все время по прямой. |
You've been using your credit chit to buy food, supplies and traveling in a straight line. |
Однажды ты пользовался клеющим пистолетом, когда делал ремонт, и тебе показалось, что ты видел чёрного пса. |
You used a glue gun once for some simple DIY and thought you saw the black dog. |
Продолжим расширять возможности пользователей в сети... |
We are continuing to expand user experience on the network... |
Так, пока нет ни имен пользователей, ни доступа к серверу, чтобы отключить сайт. |
Okay, there's still no user names or server access to take down the site. |
Не припомню, чтобы когда-либо пользовалась услугами стенографистки. |
'I don't think I've ever had occasion to use a shorthand typist. |
Каждый участок передается в долгосрочное пользование одного дитяти. |
Each child would be assigned a territory on a long-term basis. |
И когда вы заметили начало этой... значительной по количеству потери пользователей? |
And on what date did you see the beginning of this... sizable loss of users? |
Антуан де Сент-Экзюпери написал книгу Маленький принц, которая десятилетиями пользовалась популярностью у детей и взрослых во всем мире. |
Antoine de Saint Exupéry wrote Little Prince, which has remained popular for decades with children and adults around the world. |
Они не пользовались популярностью у приезжих команд, так как поле было усеяно кротовьими норами и кроличьими норами. |
They were not popular with visiting teams, since the pitch was riddled with molehills and rabbit holes. |
Эти теории не пользовались всеобщим согласием среди адвайтистов, и различные конкурирующие онтологические интерпретации расцвели в рамках традиции Адвайты. |
These theories have not enjoyed universal consensus among Advaitins, and various competing ontological interpretations have flowered within the Advaita tradition. |
Она предназначалась не для общего пользования мирянами, а как справочник общего пользования для священников и епископов. |
It was not intended for common use by the laity, but as a general use reference book for priests and bishops. |
К началу 1850-х годов он пользовался всеобщим уважением, и некоторые выборные должностные лица обращались в Верховный суд с просьбой разрешить национальные дебаты о рабстве. |
By the early 1850s, he was widely respected, and some elected officials looked to the Supreme Court to settle the national debate over slavery. |
Кофе, которым пользовались на османском Ближнем Востоке, производился в Йемене / Эфиопии, несмотря на многочисленные попытки запретить это вещество за его стимулирующие свойства. |
The coffee enjoyed in the Ottoman Middle East was produced in Yemen/Ethiopia, despite multiple attempts to ban the substance for its stimulating qualities. |
Фарсом активно пользовались Бастер Китон, Чарли Чаплин, Лорел и Харди, Кистоун Копс, три марионетки. |
Slapstick was heavily used by Buster Keaton, Charlie Chaplin, Laurel and Hardy, the Keystone Kops, the Three Stooges. |
Напротив, Буковский пользовался необычайной известностью в Европе, особенно в Германии, где он родился. |
In contrast, Bukowski enjoyed extraordinary fame in Europe, especially in Germany, the place of his birth. |
Значимые различия между здоровым и Паралимпийским плаванием включают в себя стартовую позицию и адаптацию, допустимую для слабовидящих пловцов. |
Significant differences between able-bodied and Paralympic swimming include the starting position and adaptations allowed for visually impaired swimmers. |
Король не смог сформировать никакого другого правительства, которое пользовалось бы поддержкой парламента, и поэтому 7 июня было сочтено, что он не справился с обязанностями короля Норвегии. |
The king was unable to form any other government that had the support of parliament, and so it was deemed on 7 June that he had failed to function as King of Norway. |
Его политика и мнение пользовались большим уважением в государстве. |
His politics and opinion were well respected in the state. |
Комбинированные топографические и дорожные карты, возможно, существовали в качестве специальных предметов в некоторых римских библиотеках, но они были дорогостоящими, труднокопируемыми и не использовались в общем пользовании. |
Combined topographical and road-maps may have existed as specialty items in some Roman libraries, but they were expensive, hard to copy and not in general use. |
Для личного пользования королева Бельгии Паола ездит на автомобиле Fiat 500 с дипломатическими номерами. |
For personal use, Queen Paola of Belgium drives a Fiat 500 with diplomatic plates. |
Макропедий, который, по-видимому, пользовался в то время некоторой известностью и слыл верным католиком, был назначен директором школы. |
Macropedius, who apparently enjoyed some fame at the time and was reputed to be a loyal Roman Catholic, was appointed headmaster. |
Это привело к тому, что Volvo пользовалась мировым успехом на автоспортивной арене на протяжении всего начала 1960-х годов. |
This led to Volvo enjoying worldwide success in the motorsport arena throughout the early 1960s. |
Если бы не функция совместного использования interwiki в Commons, она, вероятно, пользовалась бы таким же успехом, как и Wikisource; limited. |
If it weren't for the interwiki sharing function of Commons, it would probably enjoy a similar level of success as Wikisource; limited. |
В 2019 году Яндекс начал тестировать свои самоуправляемые автомобили на дорогах общего пользования Израиля. |
In 2019 Yandex started testing its self-driving cars on the public roads of Israel. |
Усилия по решению этой проблемы могут включать использование слабовидящих средств, переносного освещения или обучение ориентированию и мобильности. |
Efforts to manage the problem may include the use of low vision aids, portable lighting, or orientation and mobility training. |
Римская армия часто пользовалась ими, как и их враги, и остатки некоторых станций все еще существуют. |
The Roman army made frequent use of them, as did their enemies, and the remains of some of the stations still exist. |
Во многих регионах свободными считались только те из них, кто пользовался всеми общими, общественными правами и обязанностями. |
In many regions only allodiaries were counted as freemen, i.e., those who enjoyed all common, public rights and duties. |
Альтернатива этому незащищенному образу пользовалась большим спросом, что привело к созданию миди-юбки. |
An alternative to this exposed look was in high demand, thus leading to the creation of the midi skirt. |
Take a look at the history of common usage. |
|
В 1918 году он отказался от морфия и больше никогда им не пользовался. |
In 1918, he abandoned morphine and never used it again. |
Высокоскоростная синтезированная речь используется слабовидящими для быстрого перемещения по компьютерам с помощью считывателя экрана. |
High-speed synthesized speech is used by the visually impaired to quickly navigate computers using a screen reader. |
Франклин пользовался большим влиянием благодаря своей политической активности и своим достижениям в области физики. |
Franklin was influential for his political activism and for his advances in physics. |
К тому времени, когда он учился в средней школе, он уже пользовался фамилией своего отчима-коуч. |
It is one of the five key components of the New Southbound Policy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «слабовидящий пользователь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «слабовидящий пользователь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: слабовидящий, пользователь . Также, к фразе «слабовидящий пользователь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.