Совершенно иной подход - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: completely, entirely, all, altogether, absolutely, perfectly, dead, quite, complete, at all
словосочетание: every bit, every whit, through and through, all to pieces, bag and baggage, down to the ground, neck and crop, to the world
совершенно ясно - absolutely clear
виновным в заговоре с целью совершения - guilty of conspiracy to commit
совершенно несправедливо - completely unfair
совершенно ужасны - absolutely dreadful
поймать в момент совершения преступления - catch red - handed
никогда не совершенен - never perfect
почти совершенно неизвестна - is almost completely unknown
совершение или покушение - committed or attempted
совершения преступления может - commit an offence may
остается совершенно незатронутым - remains completely unaffected
Синонимы к совершенно: полностью, совершенно, вполне, безраздельно, всецело, сполна, абсолютно, конечно, самостоятельно, безусловно
несколько иной - a bit different
на иной манер - in a different way
той или иной конкретной - one or another specific
законодательный или иной характер - legislative or otherwise
в той или иной социальной группе - in a particular social group
договорной или иной - contractual or otherwise
жизнь была иной - life was different
чтобы быть совершенно иной - to be completely different
той или иной форме - one form or another
предложение, требующее уточнения, является ли тот или иной вопрос важным - important-question motion
Синонимы к иной: прочий, другой, некоторый, какой-нибудь, какой-то, отличный, не тот, не этот, из другой оперы
Значение иной: Другой, отличающийся от этого.
академический подход - theoretical approach
практический подход - practical approach
целенаправленный подход - targeted approach
адаптируемой подход - adaptable approach
административный подход - administrative approach
более целенаправленный подход - more targeted approach
британский подход - british approach
комплексный подход к развитию сельских районов - an integrated approach to rural development
ошибочный подход - mistaken approach
такой же подход - follow the same approach
Синонимы к подход: приближение, подход, сближение, способ рассмотрения, взгляд, втягивание, вход, обкатка
Антонимы к подход: уйти, двигаться, уйти, идти, перейти
Значение подход: Место, где подходят к чему-н..
Потому есть реальный шанс США нажать на кнопку «перезагрузить» и продвигать совершенно новый подход к российско-американским отношениям. |
So there is an opportunity for the United States to really “hit the reset button,” to promote a whole new approach to US-Russian relations. |
Этот подход обеспечивает извлечение всеми участниками уроков из своего опыта и использование этого опыта в целях совершенствования нынешних и будущих программ. |
This approach ensures that all participants learn from their experiences and use the lessons to improve current and future programmes. |
Совершенно не очевидно, что такой подход поможет добиться ядерного разоружения Северной Кореи или свержения режима Кима. |
It is not at all clear that such an approach would lead to North Korean denuclearization or topple the Kim regime. |
В последнем эпизоде, несмотря на его нервный и неловкий подход к своим отношениям с женщиной Ровеной, она казалась совершенно очарованной им. |
In the final episode, despite his nervous and awkward approach to his relationship with a woman Rowena, she appeared quite smitten with him. |
Он приветствовал проявленный Специальным докладчиком творческий подход к делу, однако предостерег его от соблазна поисков технического совершенства. |
He congratulated the Special Rapporteur on his imaginative efforts but cautioned against the quest for technical perfection. |
Этот подход был совершенно иным, чем подход Фрейда. |
This approach was profoundly different than that of Freud. |
Инженерный подход к знаниям является преобладающим механизмом совершенствования методов и разработки новых методов. |
A knowledge engineering approach is the predominant mechanism for method enhancement and new method development. |
В случае испанцев этот подход представляется совершенно иным. |
In the case of Spanish people the approach seems to be very different. |
Этот подход совершенно прагматичен. |
This approach is plainly pragmatic. |
При вынесении приговоров суды обязаны руководствоваться прецедентным правом и использовать индивидуальный подход, учитывающий личность подсудимого, его прошлое и характер совершенного правонарушения. |
Courts are required by case law to apply individualized sentencing, taking the defendant, the defendant's background and the nature of the offence into account. |
Это совершенно новый подход к проблеме искусственного интеллекта, основанному на моделировании синаптических связей мозга. |
It's a totally new approach to artificial intelligence, modelled on the brain's synaptic patterns. |
Наряду с распространенным в настоящее время сотовым телефоном, существует также совершенно иной подход к подключению непосредственно с телефона к спутнику, находящемуся на околоземной орбите. |
As well as the now-common cellular phone, there is also the very different approach of connecting directly from the handset to an Earth-orbiting satellite. |
И у нас был совершенно другой подход к проектированию, чем тот, что мы применили к нынешнему iMac, имеющему очень тонкий плоский дисплей. |
We would have an entirely different approach to designing something like that, than the current iMac, which is a very thin flat-panel display. |
I would propose that we need a completely new approach. |
|
Это отражает совершенно безответственный подход к внешней политике безопасности. |
This represents a totally irresponsible approach to foreign security policy. |
С этой точки зрения обслуживание клиентов должно быть включено в общий подход к систематическому совершенствованию. |
From that perspective, customer service should be included as part of an overall approach to systematic improvement. |
Поэтому подход к выбору технологий совершенно иной. |
Therefore, the approach for choosing technologies is quite different. |
Похоже, ему удалось, возбужденно сообщил он, решить проблему сохранения трупов, применив совершенно новый подход - искусственную консервацию. |
He had, he told me excitedly, in all likelihood solved the problem of freshness through an approach from an entirely new angle - that of artificial preservation38. |
Поскольку пользователи могут располагать совершенно разным объемом знаний, на информационном портале СПАЙДЕР-ООН применяется всеобъемлющий подход к представлению информации о пользе космических технологий. |
As the knowledge of users can differ greatly, the UN-SPIDER knowledge portal uses a holistic approach to present the usefulness of space technologies. |
Этот подход основан на убеждении, что наши знания и навыки ограничены, но совершенствуются. |
This approach is based on the belief that our knowledge and skills are limited, but improving. |
В 1100 км южнее, в Мумбаи, оператору Гордону Бьюкэнону нужно использовать совершенно иной подход к съёмкам, если он хочет получить кадры городской охоты леопарда. |
Seven hundred miles south, in Mumbai, cameraman Gordon Buchanan will have to take on a completely different filming approach if he is to capture an urban leopard hunt. |
Я думаю, что фильм был бы интересен только если все эти эксперименты привели к чему-то совершенно новому, чему-то необыкновенному, Новый подход к изображению, к съемкам, новый визуальный мир. |
I think the film would only have been interesting if those famous tests had led him to something totally new, something extraordinary, a new way of treating images, of filming, a new visual world. |
narrator: that's a whole new way to shoo a rocket. |
|
Однако физик Уильям Томсон, 1-й барон Кельвин, разработал совершенно иной подход. |
However, the physicist, William Thomson, 1st Baron Kelvin, developed a quite distinct approach. |
Потом, используя целевой подход, мы постараемся выделить механизмы восстановления функции в пожилом возрасте. |
And then, by using it in a targeted approach we're going to try to differentiate the machinery to recover function in old age. |
Такой подход позволил бы уменьшить общественное непостоянство статьи,но при этом позволил бы вести полноценную дискуссию в рамках развития дискуссионных страниц. |
Such an approach would reduce the public volatility of the article, yet allow full debate in the developmental confines of the talk pages. |
Этот фонетический подход, при котором мы должны писать слова так, как мы их произносим, является и не является основой сегодняшнего правописания. |
This approach, the phonetic approach, which says we have to write words as we pronounce them, both is and isn't at the root of spelling as we practice it today. |
Ваши семьи давно знакомы, и вам совершенно очевидно, что Дженна уникальна. |
And your families have known each other for years now, and it's become very clear to you that Jenna is extraordinary. |
Это действительно могло бы быть совершенно понятным, если ты чувствуешь себя сбитым с толку. |
It really would be totally understandable if you were feeling confused. |
Кин обвиняли в совершении крупнейшего террористического акта в Америке за последнее десятилетие. |
Keen stands accused of committing the worst acts of terrorism on American soil in over a decade. |
Ночью шел снег и совершенно засыпал его в яме. |
It had snowed during the night and he was completely buried. |
Он что-то выкрикнул на совершенно незнакомом мне языке, затем закрыл глаза и расслабился. |
He shouted something in a language I'd never heard, and he closed his own eyes, and then he collapsed on top of me. |
Наверно что-то случается, когда у тебя появляется ребенок, из-за чего ты совершенно теряешь разум. |
Maybe something happens when you have a kid that makes you completely lose your mind. |
Однако общий подход Бюро заключался в приравнивании эффективности исключительно к усилению контроля и соблюдения. |
However, the Bureau's overall approach has been to equate effectiveness exclusively with enhanced monitoring and compliance. |
Этот подход практически во всех случаях обеспечивает полное возмещение средств. |
Virtually all cases of full recovery are achieved in this manner. |
Женщины-заключенные могут в конфиденциальном порядке обратиться непосредственно к омбудсмену, который действует совершенно независимо от Управления исправительных учреждений. |
In a confidential procedure, female offenders can send a memo directly to the ombudsman, who operates quite independently of the Department of Corrections. |
Некоторые офицеры ВПС, признанные виновными в совершении преступных действий, нарушении субординации или издевательском обращении, были уволены. |
Several TPF officers have been found guilty of criminal charges, insubordination or harassment and have been dismissed. |
Исламский революционный суд признал их виновными в совершении убийства и торговле наркотиками. |
They were found guilty by an Islamic Revolutionary Court of murder and drug trafficking. |
Прошлой ночью, в 2 часа, на углу Элисон и Белмор в Рэндвике была совершена попытка ограбления банкомата. |
Last night, 2:00am, corner of Alison and Belmore Roads in Randwick, there was an attempted smash-and-grab on a cash machine. |
Комитет отмечает, что г-н Нг был выдан для предания его суду по 19 обвинениям в совершении уголовных преступлений, включая 12 пунктов обвинения, касающихся убийств. |
The Committee notes was extradited to stand trial on 19 criminal charges, including 12 counts of murder. |
Казалось, все кардиналы отреагировали на заявление клирика совершенно одинаково. |
The entire assembly seemed to recoil in unison. |
Клод, лорд Нарцисс Вам совершенно не подходит. |
Claude, Lord Narcisse is completely unsuitable for you. |
Мы - две совершенно разные расы. |
We're completely different species. |
Вивиана Престон, за прекращение вашего интервала, за совершение преступления, вы осуждены... и понесёте наказание в городской печи. |
Viviana Preston... for ceasing your interval, for the crime of feeling... you stand condemned... to suffer annihilation in the city's furnaces. |
Я ходатайствую о том, чтобы Совет Безопасности официально осудил Данию и предотвратил совершение ими новых актов необоснованной агрессии. |
I move that the Security Council formally condemn Denmark and stop them from making any more unwarranted acts of aggression. |
У любого из старой команды были бы необходимые навыки и мотив для совершения этих преступлений. |
Anyone from the old detail would have had the requisite skills and the motive to carry out these crimes. |
Но, чтобы пойти вам навстречу, я готова менять свой подход, если только вы поможете наладить работу лаборатории. |
But I am willing to adjust my philosophy to suit your sensibilities if you just help me get the lab up and running. |
The group is perfect since Prince Charming is included. |
|
Гуманистический подход уделяет большое внимание выбору учащихся и контролю за ходом их обучения. |
The humanistic approach places a great deal of emphasis on students' choice and control over the course of their education. |
Is that saying that deists believe that the world is perfect? |
|
Первый подход отстаивал Александр Солженицын, и это то, что Барнс называет моральным объяснением. |
The first approach was championed by Alexander Solzhenitsyn, and is what Barnes terms the 'moral explanation'. |
Начальная цена акций определяется на дату совершения сделки. |
The initial share price is determined on the trade date. |
Они заявили, что при регулировании следует применять подход, основанный на учете рисков. |
They stated that a risk-based approach should be taken on regulation. |
Успешный план SEM-это подход к захвату отношений между участниками поиска информации, компаниями и поисковыми системами. |
A successful SEM plan is the approach to capture the relationships amongst information searchers, businesses, and search engines. |
Верховный Суд Соединенных Штатов может быть подвергнут импичменту за совершение государственной измены, взяточничества или тяжкого преступления или проступка. |
A Supreme Court of the United States justice may be impeached for committing treason, bribery, or a high crime or misdemeanor. |
Это не обязательно должна быть совершенная информация о каждом действии предыдущих игроков; это может быть очень мало знаний. |
This need not be perfect information about every action of earlier players; it might be very little knowledge. |
Последняя из этих миссий была совершена 31 января 1994 года, в результате чего служба F-104 с NASA Dryden завершилась после более чем 18 000 полетов. |
The last of these missions flew on 31 January 1994, bringing the F-104's service with NASA Dryden to a close after more than 18,000 flights. |
В случае принудительной проституции сторона / стороны, которые принуждают жертву к совершению нежелательных половых актов, осуществляют контроль над жертвой. |
In forced prostitution, the party/parties who force the victim to be subjected to unwanted sexual acts exercise control over the victim. |
Поэтому Арминиане стремятся следовать библейским писателям, предупреждая верующих о реальной опасности совершения отступничества. |
Therefore, Arminians seek to follow the biblical writers in warning believers about the real dangers of committing apostasy. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «совершенно иной подход».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «совершенно иной подход» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: совершенно, иной, подход . Также, к фразе «совершенно иной подход» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.