Договорной или иной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
договор мены - exchange agreement
краткосрочный договор - short-term agreement
договор о передаче на ответственное хранение - agreement on the transfer to the custody
договор о материальном обеспечении - endowment agreement
бодмерейный договор - bottomry bond
заключить, оформить договор - to settle a contract
договор и его протокол - treaty and its protocol
договор о защите - defense pact
договор о создании единого рынка восточной - treaty establishing the common market for eastern
договор предназначен - treaty intended
Синонимы к договорной: контрактный, сосватанный
тот или другой - one or the other
визгливо или хрипло кричать - screech
нажимать Enter или OK - hit enter or ok
определение количества отрубных или темных частиц - speck test
укреплённая полоской бумагой или материей тетрадь - guarded signature
зачистка побитостей или помятостей - bruise trimming
быть или стать молчаливым - to be or become silent
животрепещущие или насущные нужды - burning or urgent needs
положение главы племени или клана - position of the head of the tribe or clan
слегка касаться или ударять - just touch or bump
Синонимы к или: как то, а то, или же, возможно ли, а то и, другими словами, то ли, может ли быть, либо
отбывать в иной мир - go to better world
В той или иной степени, - To varying degrees,
уходить в иной мир - go to better world
тот или иной - any given
никто иной, как - none other than
существенно иной - a lot different
или иной вредный - or otherwise harmful
под той или иной форме - under some form of
чтобы быть совершенно иной - to be completely different
сексуальной или иной - sexual or other
Синонимы к иной: прочий, другой, некоторый, какой-нибудь, какой-то, отличный, не тот, не этот, из другой оперы
Значение иной: Другой, отличающийся от этого.
Возобновление переговоров могло бы нарушить деликатной и хрупкий баланс нынешних договорных положений. |
Should negotiations be reopened, the intricate and fragile balance of the current treaty provisions might be destroyed. |
Человек, переживший повешение, мог быть избран богами для иной судьбы, которая еще не свершилась? |
A man who survives being hanged may have been selected by the gods for a different destiny, as yet unfulfilled? |
График событий на остаток вечера изменился бы, и в остальном эта повесть была совершенно иной. |
The timing for the rest of the evening would have changed, and the rest of this story would have been totally different. |
Совет Безопасности должен располагать потенциалом быстрого реагирования в той или иной форме, с тем чтобы не допускать задержек в развертывании операций. |
Some form of rapid reaction capability should be at the disposal of the Security Council to prevent delays in deployment. |
Они все в тот или иной момент им пользовались. |
They all used the ice pick at one time or another. |
Предусматриваются ассигнования на охрану, удаление мусора и предоставляемые на договорной основе незначительные услуги по уборке из расчета 30000 долл. США в месяц. |
Provision is made for security service, garbage removal and limited contractual cleaning services at $30,000 per month. |
Г-н ВЕРУШЕВСКИЙ говорит, что реформа системы договорных органов потребует самой тщательной подготовки. |
Mr. WIERUSZEWSKI said that the reform of the treaty body system would require very careful preparation. |
Более того, в статье 11 того же закона предусматривается возможность, при определенных обстоятельствах, приема на государственную службу на договорных началах кандидатов из числа иностранных граждан. |
Further, article 11 provides for the possibility, in certain circumstances, of recruiting candidates of foreign nationality as temporary civil servants. |
Рамочная конвенция предусматривает создание основных договорных учреждений и механизмов для принятия решений, но не сосредоточение усилий на конкретных обязательствах. |
The framework convention establishes basic treaty institutions and decision-making mechanisms, rather than focusing on specific obligations. |
Еще на ранней стадии развития, ученые, отвечающие за размножение, заметили, что его мозг развивался по иной схеме, нежели у других особей. |
Early in the boy's maturation, the scientists in charge of reproduction, realized that his brain had developed differently from other offspring. |
Использование факсимильных сообщений дает ряд примеров атрибуции с применением иной информации, чем подпись. |
The use of facsimile transmissions provides a number of examples of attribution using information other than a signature. |
Такие ситуации возникают чаще всего в результате действия отдельных договорных обязательств. |
Those situations mostly resulted from particular treaty obligations. |
Она должна контролироваться с точки зрения качества и быть направлена на выполнение договорных обязательств и осуществление последующей деятельности в связи с рекомендациями договорных органов. |
It should be subject to quality control and aimed at implementation of treaty obligations and follow-up to recommendations of treaty bodies. |
Но недавно меня заинтриговал иной подход к осмыслению функионирования больших групп людей, потому что в определенных условиях толпы могут делать и по-настоящему замечательные вещи. |
But recently, I've become intrigued by a different way of thinking of large human crowds, because there are circumstances where they can do something really cool. |
Прежде чем записаться на тот или иной учебный или профессиональный курс, абитуриенты должны узнать уровень трудоустройства по выбранной специальности и узнать, каким образом и как часто учебное заведение взаимодействует с работодателями. |
Before enrolling in an academic or vocational program, prospective students should research job-placement rates and learn how and how often the institution interacts with employers. |
Тезис о «пике нефти» — помните заголовок статьи RT — указывающий, сколько лет той или иной стране осталось на ее добычу, по-прежнему демонстрирует свою полную несостоятельность. |
The peak oil thesis like the RT headline that gives a specific number of years that a country has left to produce oil continues to be proven dramatically very wrong. |
By children and by loyal wife With candid never seen in life. |
|
Никто не знает наперед, чего человек может сделать, - сказал он невозмутимо. - Иной раз он, положим, и хотел бы вернуться, да не его воля. |
Nobody can't tell what a guy'll do, he observed calmly. Le's say he wants to come back and can't. |
Он был громогласен, дюж и, как говорили, иной раз позволял себе лишнего - главным образом когда ругался, пил или бил свою жену. |
He was loud, robust, and was sometimes spoken of as being given to indulgence-chiefly in swearing, drinking, and beating his wife. |
Позже, через 50 лет после опубликования Происхождения видов, было сделано открытие, которое, казалось, лежало в совершенно иной области знания, но которое в итоге дано ответ на этот вопрос. |
Then, less than 50 years after the publication ofthe Origin, a discovery was made in what seemed a totally disconnected branch of science that would ultimately provide the answer. |
Ее сравнивали - и не в ее пользу - с той или иной актрисой, пользовавшейся благосклонностью публики. Но уже давно никто не оспаривал у нее пальмы первенства. |
At one time people had compared her unfavourably with some actress or other who at the moment enjoyed the public favour, but now no one disputed her supremacy. |
Читатель, разумеется, уже догадался, что преследователем Тенардье был не кто иной, как Жавер. |
The reader has divined, no doubt, that Thenardier's pursuer was no other than Javert. |
Тренер Эдди - не кто иной, как Бронсон Пири, падший вундеркинд прыжков с трамплина 70-х годов. |
Eddie's coach is none other than Bronson Peary... fallen whiz-kid of '70s ski-jumping. |
После того, как несчастная маман отошла в мир иной, оставив меня в этом мире что может быть естественней, чем вернуться в те счастливые места, где прошло мое младенчество? |
When poor Mama went to a better world, leaving me to make the best of this one, what is more natural than that I should often return to the happy scene of my earliest childhood? |
There is a small group of fanatics who believe in a darker path. |
|
Наличные, акции, облигации, договорные депозитные сертификаты, чеки и даже золотые слитки. |
Cash, stocks, bonds, negotiable certificates of deposit, bills, and even gold bars, |
He really brings you into the world. |
|
Адам и я были возле его постели, когда он тихо отошел в мир иной. |
Adam and I were by his side when he passed quietly away. |
Well, we all got here by some mistake one way or another. |
|
Последующая жизнь была настолько иной, что если бы не подлинная скорбь, никогда его не покидавшая, этот странный период скорее походил бы на сон. |
What followed was so different that, but for the reality of sorrow which remained with him, this strange part must have resembled a dream. |
But I know a pattern when it shoves a thumb in my eye. |
|
Поскольку кто-то в этой комнате облегчил мне переход в мир иной. |
For someone in this room eased my path to the next world. |
Старинные романы, зачитанные до дыр не лишенными воображения трактирщицами, иной раз оказывают именно такое действие. |
Old romances produce that effect when rubbed against the imagination of cook-shop woman. |
Так вот, этот парень никто иной, как один из основателей Дандер-Миффлин. |
Well, this guy is none other than one of the founders of Dunder-Mifflin, |
Прости меня, Скарлетт, но иной раз я так завидую тебе... |
Scarlett, forgive me, but sometimes I've been so jealous of you- |
I said I wouldn't say anything about the pay-for-play stuff. |
|
Это как договорной матч в колледже, вот только люди стали банкротами и бездомными. |
Not that much different from fixing a college basketball game except a ton of people wind up broke and homeless. |
Ясно, - сказал Пуаро. - Но я задаю этот вопрос по совершенно иной причине. |
Ah! said Poirot. But I ask for quite another reason. I desire to purchase such a thing and make a little experiment. |
But I realize now... that is not the reason I am here. |
|
Мне предлагают работу другие архитекторы и дизайнеры. Люди, с которыми я сотрудничал, которым нравится моя работа, нравлюсь я, подкидывают мне тот или иной проект. |
You get work through other architects and designers, mostly people I'd worked with before, that liked my work, and would bring me into projects. |
Однако до тех пор, пока тот или иной вид ущерба можно предвидеть, способ его причинения, каким бы отдаленным он ни был, не представляет интереса для судов. |
So long as a type of damage is foreseeable, however, the manner in which it occurred – however remote – is of no concern to the courts. |
Как договорный документ с иностранным государством, соглашение об аннексии Тайлера и Техаса требовало поддержки большинства в две трети голосов в Сенате для принятия. |
As a treaty document with a foreign nation, the Tyler-Texas annexation treaty required the support of a two-thirds majority in the Senate for passage. |
Большинство психологов участвуют в той или иной терапевтической роли, практикуя в клинических, консультационных или школьных условиях. |
The majority of psychologists are involved in some kind of therapeutic role, practicing in clinical, counseling, or school settings. |
Исключение будет сделано, если США заявят, что договорные обязательства нарушают Конституцию Соединенных Штатов. |
The exception would be if the U.S. were to claim that the treaty obligations violate the United States Constitution. |
На Земле все химические реакции выветривания в той или иной степени связаны с водой. |
On Earth, all chemical weathering reactions involve water to some degree. |
В отличие от этого, в английском договорном праве и во многих других юрисдикциях общего права это понятие не получило должного юридического признания. |
By contrast, in English contract law, and many other common law jurisdictions, there has been stulted judicial acceptance of this concept. |
Многие канадские экологи отмечают усилия BLCN, направленные на то, чтобы добиться соблюдения договорных прав и защитить свои земли от разработки битуминозных песков. |
Many Canadian environmentalists have celebrated the BLCN's efforts to press for treaty rights and to preserve their lands from tar sands development. |
Персонализированный маркетинг внедряется в той или иной форме многими различными компаниями из-за преимуществ, которые он приносит как для бизнеса, так и для его клиентов. |
Personalized marketing is being adopted in one form or another by many different companies because of the benefits it brings for both the businesses and their customers. |
Сертификация на самом деле часто основывается на договорных требованиях заказчика, а не на желании реально улучшить качество. |
Certifications are in fact often based on customer contractual requirements rather than a desire to actually improve quality. |
Большинство качественных рыболовных крючков покрыты той или иной формой коррозионностойкого поверхностного покрытия. |
Most quality fish hooks are covered with some form of corrosion-resistant surface coating. |
Страны-депозитарии ведут договорные документы и оказывают административную поддержку. |
Depository countries maintain treaty documents and provide administrative support. |
Каждый термин порождает договорное обязательство, нарушение которого может привести к судебному разбирательству. |
Each term gives rise to a contractual obligation, breach of which can give rise to litigation. |
Может существовать разница между нормальностью строения и функцией той или иной части тела. |
There can be a difference between the normality of the structure and function of a body part. |
В обзоре 1968 года отмечалось, что 80% студентов и 70% преподавателей в той или иной степени используют эту систему. |
A review in 1968 noted that 80% of the students and 70% of the faculty was making some use of the system. |
Четыре штата к востоку от Миссисипи, которые требуют доброй воли в той или иной форме, - это Джорджия, Иллинойс, Нью-Йорк и Висконсин. |
Four states east of the Mississippi that require good faith in some form are Georgia, Illinois, New York, and Wisconsin. |
В наши дни почти все рубины обрабатываются в той или иной форме, причем термическая обработка является наиболее распространенной практикой. |
These days, almost all rubies are treated in some form, with heat treatment being the most common practice. |
В Древнем Риме только определенные чины могли носить кольца; позже, по роскошным законам, кто мог носить тот или иной вид украшений. |
In ancient Rome, only certain ranks could wear rings; later, sumptuary laws dictated who could wear what type of jewellery. |
Феррагус-не кто иной, как отец Клеменс. |
offers a free push-email service for the iPhone. |
Степень владения землей и практика той или иной профессии, в данном случае, считались основополагающими правами. |
The extent of land ownership and practice of a profession, in this case, were considered fundamental rights. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «договорной или иной».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «договорной или иной» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: договорной, или, иной . Также, к фразе «договорной или иной» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.