Состоять в должности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
состоять в родстве - be related
состоять в деловых отношениях - be in a business relationship
состоять в штате - be on staff
состоять на службе - be in service
состоять на учёте - stay on registry
состоять в официальном браке - be officially married
состоять в списке - be on the rolls
состоять в контакте - be connected
состоять в дружеских отношениях - be on friendly terms
состоять целиком - consist entirely
Синонимы к состоять: состоять, наличествовать, числиться, заключаться в
Значение состоять: Иметь кого-что-н. в своём составе.
приводить в порядок войска - button up
сматывать в клубок - clew
играть в хаос - play havoc
в тот момент, когда - at the moment that
игра в шары на траве - crown green bowls
в пределах возможного - within the realm of possibility
отпуск в связи с усыновлением - adoption leave
в четверг - on Thursday
в половину восьмого вечера - at half past seven p.m.
слипание в сухом состоянии - dry blocking
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: post, position, berth, billet, situation, spot, function, office, appointment, place
вступать в должность - take office
определять на должность - assign
должность клерка - clerk’s office
должность судьи - position of judge
продвигать на должность - promote to a position
назначаемая должность - appointed post
подавать заявление на должность - apply for position
внештатная должность - freelance position
ассистент (преподавательская должность) - Assistant (teaching positions)
постоянная должность - permanent position
Синонимы к должность: пост, ваканция, работа, служба, место, синекура, вахмистр, кравчий, посадник, промагистр
Значение должность: Служебная обязанность, служебное место, связанное с исполнением определённых обязанностей.
Я ухожу с должности, закрываю проект и сохраняю твое дерево. |
I'll withdraw my bid, kill the project, and save your tree. |
I'm afraid to fire her or even demote her. |
|
Несбалансированность в географической представленности, обусловленная повышением сотрудников в должности по результатам конкурсных экзаменов, остается минимальной. |
Geographical imbalance arising from promotions through the competitive examination remains minimal. |
Как утренние, так и вечерние заседания будут состоять из двух частей. |
Both morning and afternoon meetings will consist of two parts. |
Мы осуждаем похищение и задержание Израилем палестинских министров - членов кабинета, членов законодательного совета и других должностных лиц. |
We condemn the kidnapping and detention by Israel of Palestinian cabinet ministers, members of the Legislative Council and other officials. |
Он просит представить разъяснения по поводу каких-либо ограничений возможной продолжительности пребывания президента в своей должности. |
He asked for clarification of any restrictions on how long a president could remain in office. |
Комитет отмечает, что в настоящее время в Секции общего обслуживания насчитывается 20 должностей, характер функционального назначения которых не был разъяснен Комитету. |
The Committee notes that currently the General Services Section has 20 posts whose functions have not been clarified to the Committee. |
Вакантные высшие руководящие должности в Центре по международной торговле должны быть заполнены незамедлительно. |
Vacancies in the top management of the International Trade Centre should be filled without delay. |
Так, например, строительный проект может состоять из этапа разработки архитектурного проекта и этапа строительства. |
Accordingly, a construction project might include an architectural design and a construction phase. |
Отныне и впредь в каждой италийской провинции одна треть всех занятых на работах со скотиной или земледелием должна состоять из вольноотпущенных или полноправных граждан. |
Forthwith, in every province of Italy, one third of all those employed at laboring with cattle or in agriculture must be freedmen or citizens. |
Это была миссис Амни, домоправительница, которую миссис Отис, по настоятельной просьбе леди Кентервиль, оставила в прежней должности. |
This was Mrs. Umney, the housekeeper, whom Mrs. Otis, at Lady Canterville's earnest request, had consented to keep in her former position. |
Воспитанники этого заведения почти тотчас же по окончании курса назначались к занятию довольно значительных должностей по одному отделу государственной службы. |
Almost immediately on finishing their studies the pupils were appointed to rather important posts in one of the government departments. |
Должен сказать, Придурок, я сомневаюсь, что ты искренне заинтересован в должности. |
I have to say, The Douche, I'm skeptical that your interest is sincere. |
Вас восстановят в должности, Джими. |
You will fully reinstate it, Jimmy. |
Да, я имею несчастие состоять родственником этого человека. |
Yes, I have the misfortune to be connected with that man. |
Леди Белластон и его позорное согласие состоять у нее на содержании снова пришли на ум Джонсу и сковали ему уста. |
Lady Bellaston, and the ignominious circumstance of having been kept, rose again in his mind, and stopt his mouth from any reply. |
Мы же не хотим, чтобы твое восстановление в должности было отложено. |
We wouldn't want your reinstatement to be delayed. |
На должности генерального прокурора вес не ограничен? |
I doubt there's a weight requirement for Attorney General. |
Может продолжим и перечислим, из чего мог бы состоять этот коктейль? |
Can we go on to say what we think might be in the drink? |
Месяцем ранее его сместили с должности за проведение неправомерных экспериментов. |
He was asked to step down a month before for conducting irregular experiments. |
He gave you a promotion and a pay rise. |
|
А семья должна состоять из тех, кого мы любим, и кто любит нас. |
A family should consist of those whom we love, and those who love us. |
Дебаты будут состоять из двух частей, главное в первой части - внешняя политика, во второй части - наши внутренние проблемы. |
Our debate will be divided in two parts, the first part focusing on foreign policy, part two focusing on the domestic agenda. |
В Париже, помимо парламента, судейские могли рассчитывать только на три высшие должности: главного инспектора, министра юстиции или хранителя печати. |
In Paris, outside the Parlement, men of the long robe could hope only for three supreme appointments: those of Controller-General, Keeper of the Seals, or Chancellor. |
Должностные лица бюро огнестрельного оружия извлекли два чемодана взрывчатых веществ, которые подключались через хижину. |
ATF officials recovered two cases of explosives which had been wired through the cabin. |
А ежели думаешь, должности мне нету, то я Христа ради попрошусь к приказчику сапоги чистить, али заместо Федьки в подпаски пойду. |
And if you think I've no job, then I will beg the steward for Christ's sake to let me clean his boots, or I'll go for a shepherd-boy instead of Fedka. |
I'm here about the other position. |
|
Этот термин может также относиться к официальному отстранению священнослужителя, особенно епископа, от церковной должности. |
The term may also refer to the official removal of a clergyman, especially a bishop, from ecclesiastical office. |
За четверть века своего пребывания в должности он блокировал все попытки интегрировать игру. |
During his quarter-century tenure, he blocked all attempts at integrating the game. |
В конечном счете, количество судей, повышенных и пониженных в должности в период с 4-го уровня и выше, зависит от количества выходов на пенсию, вакансий и региональных потребностей. |
Ultimately, the number of referees promoted and demoted between from level 4 and above depends on the number of retirements, vacancies and regional requirements. |
Никакой фактической должности за этот период не видно. |
No actual post is discernible for this period. |
Президент может назначать определенные должности только по совету и с согласия Сената. |
The president can make certain appointments only with the advice and consent of the Senate. |
Президент-демократ Франклин Д. Рузвельт за четыре срока своего пребывания в должности помиловал 3687 человек. |
Democratic president Franklin D. Roosevelt granted 3,687 pardons in his four terms in office. |
USB-устройство может состоять из нескольких логических подустройств, которые называются функциями устройства. |
A USB device may consist of several logical sub-devices that are referred to as device functions. |
Он был отстранен от должности после того, как Национальное собрание обвинило его в умственной неполноценности, и назначило Карлоса Эрреру на его место 8 апреля 1920 года. |
He was removed from office after the national assembly charged that he was mentally incompetent, and appointed Carlos Herrera in his place on 8 April 1920. |
После назначения и приведения к присяге генерал-губернатором премьер-министр остается на своем посту до увольнения, отставки или смерти в должности. |
Once appointed and sworn in by the governor-general, the prime minister remains in the post until dismissal, resignation, or death in office. |
Они считали, что Красная Армия должна состоять только из преданных делу революционеров, опираться на пропаганду и силу, иметь выборных офицеров. |
They believed that the Red Army should consist only of dedicated revolutionaries, rely on propaganda and force, and have elected officers. |
Статьи редко, если вообще когда-либо, должны состоять исключительно из таких пунктов. |
Articles should rarely, if ever, consist solely of such paragraphs. |
Типичная группа будет состоять из доминирующего самца и доминирующей самки, а остальные-из других самок и молодых особей. |
A typical group will consist of a dominant male and a dominant female, with other females and juveniles accounting for the rest. |
Однако обе эти службы выплачивают своим должностным лицам дополнительное пособие, сопоставимое со средней зарплатой домашней прислуги. |
However both these services pay their officers an extra allowance comparable to the average pay of a household servant. |
Поэтому Ричард М. Никсон своим поведением гарантирует импичмент, суд и отстранение от должности. |
Wherefore Richard M. Nixon, by such conduct, warrants impeachment and trial, and removal from office. |
Предложение будет состоять из доклада, связывающего рассматриваемую учебную программу и предлагаемую квалификацию, которая будет присуждена. |
The proposal will consist of a report linking the study programme being considered and the proposed qualification to be awarded. |
Оба были обвинены в конфликте интересов, в результате должностей и выгод, которые они получают от горнодобывающей компании. |
Both have been accused of conflict of interest, as a result of positions and benefits they receive from the mining company. |
В юном возрасте Север занимал должности агораномы, или надсмотрщика за рынком, агонотета, или надсмотрщика за местными играми, и архонта Анкиры. |
At a young age Severus held the offices of agoranoma, or overseer of the marketplace, agonothet; or overseer of the local games; and archon of Ancyra. |
Он может состоять из нескольких расходящихся конусов в зависимости от требований. |
It may be made up of more than one diverging cone depending on requirements. |
Система архетипов эскалации может быть описана с помощью диаграмм причинных петель, которые могут состоять из уравновешивающих и усиливающих петель. |
Escalation archetype system can be described using causal loop diagrams which may consist of balancing and reinforcing loops. |
Кроме того, Двенадцатая поправка устанавливает, что вице-президент должен отвечать всем требованиям, предъявляемым к должности председателя. |
In addition, the Twelfth Amendment establishes that the Vice-President must meet all the qualifications of being a President. |
Джонсон едва избежал осуждения в Сенате и отстранения от должности, но в последний год своего пребывания на этом посту он почти не пользовался властью. |
Johnson narrowly avoided conviction in the Senate and removal from office, but he exercised little power in his last year in office. |
В 1856 году группа выпускников попыталась отстранить Джексона от должности. |
In 1856, a group of alumni attempted to have Jackson removed from his position. |
Афиняне подавали жалобы Патриарху и другим высшим должностным лицам, наряду с разумными взятками, чтобы обеспечить благоприятный прием. |
The Athenians lodged complaints with the Patriarch and with other high officials, along with judicious bribes to ensure favourable reception. |
Если президент нарушает Конституцию при исполнении своих обязанностей или совершает умышленное уголовное преступление, он может быть отстранен от должности. |
Should the President violate the constitution while discharging his duties or commit a willful criminal offense, he may be removed from office. |
Использование британских офицеров в этом контексте было политически неприемлемо, и это событие вызвало поспешную передачу офицерских должностей ганцам. |
The use of British officers in this context was politically unacceptable, and this event occasioned a hasty transfer of officer positions to Ghanaians. |
Он может состоять из отложений из регионов, где солнечный свет доступен или производится местными организмами. |
This could drastically change, though, as the material is fleshed out. |
TLC объявила о первом австралийском туре в своей карьере в апреле 2014 года, который будет состоять из концертов в Сиднее, Брисбене, Мельбурне и Перте. |
TLC announced the first Australian tour of their career in April 2014 that will consist of shows in Sydney, Brisbane, Melbourne, and Perth. |
Послеоперационная терапия может состоять из ношения шины для рук или выполнения упражнений для улучшения функции и боли. |
Post-operative therapy may consist of wearing a hand splint or performing exercises to improve function and pain. |
Горные породы также могут состоять полностью из неминерального материала; уголь-это осадочная порода, состоящая в основном из органического углерода. |
Rocks can also be composed entirely of non-mineral material; coal is a sedimentary rock composed primarily of organically derived carbon. |
Номинально каждый тумен должен был состоять из 10 000 человек, но обычно они составляли в среднем 5 000 человек. |
Nominally each tumen was supposed to consist of 10,000 men, but they usually averaged 5,000 men. |
Цель нашей политики плагиата должна состоять в том, чтобы гарантировать, что кто-то, кто хочет знать, откуда взялась эта формулировка, сможет сделать это. |
The goal of our plagiarism policy should be to ensure that someone who wants to know where the wording came from will be able to do so. |
Цель должна состоять в том, чтобы стимулировать дискуссию и помочь сформировать консенсус. |
The purpose should be to encourage discussion and help to form a consensus. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «состоять в должности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «состоять в должности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: состоять, в, должности . Также, к фразе «состоять в должности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.