Статья договора - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: article, clause, paper, item, point, entry, contribution, particle
сокращение: art
отдельная статья договора - covenant
статья о солидарности - solidarity clause
забалансовая статья расходов государственного бюджета - expenditure below the line
словарная статья - dictionary entry
статья расходов по капитальным операциям в платежном балансе - below the line item
статья баланса - balance sheet account
критическая статья - critique
ограничительная статья договора - Article restrictive agreement
стандартная статья - standard clause
настоящая статья - present paper
Синонимы к статья: товар, предмет торговли, пункт, параграф, статья, артикль, сочинение, очерк, насадка, наконечник
Значение статья: Научное, публицистическое сочинение небольшого размера в сборнике, журнале или газете.
имя существительное: contract, agreement, concord, treaty, pact, accord, compact, covenant, concordat, arrangement
договор на разрушение объекта - asset destruction contract
договор о сотрудничестве - association agreement
исполнять договор - satisfy agreement
договор кредитования ценными бумагами - securities lending agreement
договор о банковском кредите под обеспечение с преимущественным правом требования - an agreement on a bank loan secured with a preferential right to demand
договор о взаимной помощи - Treaty on Mutual Assistance
Договор об обычных вооружениях - Treaty on Conventional Armed Forces
договор о правах человека - human rights treaty
договор о партнерстве - partnership agreement
международный договор о морском праве - Law of the Sea Treaty
Синонимы к договор: сделка, подряд, контракт, чартер, каф, комиссия, пакт, фидуция, хайринг, хоздоговор
Значение договор: Соглашение обычно письменное, о взаимных обязательствах.
Статья XIX договора передавала суверенитет над испанскими Нидерландами Австрии. |
Article XIX of the treaty transferred sovereignty over the Spanish Netherlands to Austria. |
Случаи прекращения или приостановления действия договора, и Статья 14. |
Cases of termination or suspension and Article 14. |
В то время как статья 235 вызвала гнев многих немцев, ни одна часть договора не вызывала более ожесточенных споров, чем статья 231. |
While Article 235 angered many Germans, no part of the treaty was more fought over than Article 231. |
Кроме того, статья 88-5 Конституции Франции требует проведения там референдума для ратификации любого будущего договора о присоединении. |
In addition, Article 88-5 of the Constitution of France requires a referendum there to ratify any future accession treaty. |
Негативный настрой по отношению к договору был в значительной степени основан на аргументе о том, что статья 6 Договора угрожает суверенной власти Японии. |
The negativity toward the treaty was largely based on the argument that article 6 of the treaty threatens the sovereign power of Japan. |
На них распространяется Статья 5 договора НАТО о коллективной безопасности: альянс обязан вмешаться в конфликт, чтобы их защитить. |
They enjoy Article 5 protections: NATO is obligated to intervene in their defense. |
В принципе, статья 1 устанавливает основу договора и его правовую ценность. |
In principles, article 1 establishes the basis of the treaty and its legal value. |
Статья 102 договора о функционировании Европейского Союза также применяется, хотя и имеет некоторые отличия от АРК. |
Article 102 of the Treaty on the Functioning of the European Union also applies, although it has some differences with the ARC. |
Политическая озабоченность сохранением социальной европейской экономики была выражена в ходе разработки Амстердамского договора, в который была включена новая статья 16. |
Political concern for the maintenance of a social European economy was expressed during the drafting of the Treaty of Amsterdam, where a new Article 16 was inserted. |
Статья №5 договора НАТО гласит, что нападение на одного из членов НАТО будет расцениваться как нападение на всех членов и что все члены НАТО придут на помощь подвергшемуся нападению государству. |
Article 5 of the NATO treaty stipulates that an attack on one NATO member is to be considered an attack on all, and that all will come to the member’s aid. |
Статья 12-это положение о приведении в исполнение; она возлагает на Совет Лиги Наций ответственность за мониторинг и обеспечение выполнения каждого договора. |
Article 12 was the enforcement clause; it gave the Council of the League of Nations responsibility for monitoring and enforcing each treaty. |
Статья 25 этого договора официально предусматривала, что только союзные державы, определенные в договоре, могут извлечь выгоду из этого договора. |
Article 25 of this treaty officially stipulated that only the Allied Powers defined in the treaty could benefit from this treaty. |
Статья 51 касается протоколов, прилагаемых к договорам, а статья 52-географического применения Договора. |
Article 51 deals with the protocols attached to the treaties and article 52 with the geographic application of the treaty. |
Статья 18 Договора Тлателолко разрешает осуществлять на очень строгих условиях взрывы ядерных устройств в мирных целях. |
Article 18 of the Treaty of Tlatelolco permits under very strict conditions nuclear explosions for peaceful purposes. |
Я доказывал Говорящим и Мудрому, что Лучан не выполнил договора, когда я отдал ему Мэрили. |
I asserted to the speakers and the Wise One that the men of the Order had not upheld the agreement made by Luchan for Marilee to be sent to them. |
Чтобы мой вклад в капитал был получен непосредственно с договора с ЧамХам. |
I want my capital contribution to come directly from the Chumhum retainer. |
Пуэрто-Рико стало американской территорией после Парижского договора 1898 года, который положил конец испано–американской войне. |
Puerto Rico became a U.S. Territory after the 1898 Treaty of Paris which ended the Spanish–American War. |
Напомни келам условия договора, который обязывает нас служить регулам. |
Cite for the Kel the terms of the treaty that bind us to the service of regul. |
Статья вызвала также шквал телефонных звонков от нью-йоркских брокеров аналитикам, присутствовавшим на суде в Билокси. |
The story prompted a flood of phone calls from brokerage houses in New York to their analysts on the ground in Biloxi. |
Ничего неожиданного, хотя вот эта заметка о странах Варшавского договора может представлять определенный интерес. |
Nothing surprising, though the piece on the Warsaw Pact was a little interesting. |
После перевода денег обязательно сообщите нам дату заполнения договора и сумму перевода, для скорейшей идентификации прихода денег от Вас на счет. |
A dealer will call you by your request to correct placed bid. That is why it is necessary to indicate your phone number during the registration process. |
Наконец, статья 18 Основного закона допускает поражение в основных правах, что весьма редко для какой-либо конституции. |
Lastly, article 18 of the Basic Law made it possible to deprive people of their fundamental rights, which was extremely rare in a Constitution. |
Расширенное участие и большая наглядность деятельности в инициативах Глобального договора также служат привлечению партнерств с частным сектором на глобальном уровне. |
Increased participation and visibility with Global Compact initiatives also serve to attract global-level private-sector partnerships. |
Он вернулся очень расстроенным, и сказал мне вернуть парням из туристического бизнеса их премию за подписание договора. |
He came back pretty upset, and he told me to give the tourism guys back their signing bonus. |
Вопрос о правовых последствиях, возникающих из нарушения временно применяемого договора, требует дальнейшего изучения. |
The question of the legal consequences arising from a breach of a treaty applied provisionally required further study. |
Как по Конвенции МАРПОЛ 73/78, так и по Мадридскому протоколу район действия Договора об Антарктике был объявлен особым районом. |
Under both MARPOL 73/78 and the Madrid Protocol, the Antarctic Treaty area was declared a special area. |
Продолжающееся вертикальное и горизонтальное распространение ядерного оружия подрывает целостность и авторитетность Договора и должно быть предотвращено. |
The continued vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons jeopardized the integrity and credibility of the Treaty and should be prevented. |
Любое извещение или другое сообщение в рамках данного договора должно быть в письменном виде и может быть. |
Any notice or other communication given under this Agreement must be in writing and may be. |
(a) ваша невозможность произвести любую оплату (включая любую оплату маржи) нам или аффилированной компании в соответствии с п. 22 настоящего договора; |
(a) your failure to make any payment (including any payment of margin) to us or to any Associate in accordance with clause 22 of this Agreement; |
Да и режим нераспространения от этого договора выиграет мало. Кроме того, он вряд ли окажет какое-то влияние на расчеты и планы Северной Кореи и Ирана. |
Nonproliferation will not benefit much from the treaty, either; it will hardly have an impact on calculations by North Korea or Iran. |
Одна из главных целей договора о торговле оружием должна заключаться в выработке основополагающих критериев, обеспечивающих, чтобы международные поставки обычных вооружений осуществлялись ответственным образом. |
One of the main objectives of an arms trade treaty is to formulate fundamental criteria to ensure that international transfers of conventional weapons are made in a responsible manner. |
Чтобы добиться поддержки договора со стороны консерваторов, администрация Обамы материально поддержала модернизацию ядерного арсенала, увеличив бюджет лабораторий и техобслуживания резервных складов на 10 процентов. |
To win conservative support for the treaty, the Obama administration has backed nuclear modernization, upping the budget for labs and stockpile maintenance by 10 percent. |
НАТО настаивает на том, что о ведении дел в нормальном режиме не может быть речи, пока условия Минского соглашения не будут полностью выполнены, однако некоторые из важнейших условий этого договора должна выполнить именно Украина. |
NATO insists that there can be no “business as usual” until the Minsk commitments are fully implemented, yet some of the most important provisions are up to Ukraine to fulfil. |
От выполнения положения Договора или права, предусмотренного в нем, можно отказаться или изменить их только в письменной форме, подписанной стороной или сторонами. |
A provision of the Agreement, or right created under it, may not be waived or varied except in writing signed by the party or parties to be bound. |
Сто шестнадцатая статья, - наизусть сказал Козлевич. - Тайное, а равно открытое похищение крупного скота у трудового земледельческого и скотоводческого населения. |
Article 116, recited Kozlevich from memory. Covert or overt theft of large domestic animals from persons engaged in agriculture or animal husbandry. |
Прежде он казался несколько холодным; но его статья о Кроншоу дышала такой человечностью и теплом, что читатели были совершенно покорены. |
He had seemed before a little aloof; but there was a warm humanity about this article which was infinitely attractive. |
Вы говорите о гражданском кодексе - глава 25Ф, статья 59Б. |
You are referring to Paragraph 59B, Section 25F of the Civil Code. |
Мой юрист говорит, пункт договора хоть и древний, но однозначный и обязательный. |
My lawyer says that though ancient, the clause is watertight and binding. |
Статья 11.2 регулирует это, а не 11.6. и Волт не собирается добавить еще одну комнату для семьи. |
It's zoning regulation 11.2, not 6 and Walt is not adding a family room. |
Уничтожение двух оставшихся складов начнется только после истечения срока действия договора и будет осуществляться путем нейтрализации, а не сжигания. |
Destruction will not begin at the two remaining depots until after the treaty deadline and will use neutralization, instead of incineration. |
Кроме того, я несколько активен в спасательном проекте, так что если статья, которая достойна и может быть спасена, потенциально может быть помечена {{rescue}}, если она выставлена для AfD. |
Also I'm somewhat active with the Rescue project so if an article that is worthy and salvageable could potentially be tagged with {{rescue}} if put up for AfD. |
Вторая Опиумная война, которую вели Англия и Франция против Китая, продолжалась с 1856 по 1860 год и привела к заключению Тяньцзиньского договора, легализовавшего ввоз опиума. |
A Second Opium War fought by Britain and France against China lasted from 1856 until 1860 and led to the Treaty of Tientsin, which legalised the importation of opium. |
Котал Кан объявляет, что он получит их головы в качестве мирного договора для Шиннока, чтобы пощадить внешний мир. |
Kotal Kahn announces that he shall have their heads as a peace treaty for Shinnok to spare Outworld. |
В ночь с 20 на 21 августа 1968 года войска Восточного блока из четырех стран Варшавского договора – Советского Союза, Болгарии, Польши и Венгрии-вторглись в Чехословакию. |
On the night of August 20–21, 1968, Eastern Bloc armies from four Warsaw Pact countries – the Soviet Union, Bulgaria, Poland and Hungary – invaded Czechoslovakia. |
Статья, созданная пользователем а, предлагается к удалению. |
An article User A created is proposed for deletion. |
Эта статья очень расплывчата и вряд ли энциклопедична. |
This article is very vague, and hardly encyclopedic. |
Гитлер вскоре приобрел дурную славу своими шумными полемическими речами против Версальского договора, соперничающих политиков и особенно против марксистов и евреев. |
Hitler soon gained notoriety for his rowdy polemic speeches against the Treaty of Versailles, rival politicians, and especially against Marxists and Jews. |
Присяжные присяжных штата Иллинойс присудили Николасу и Виктории Джаннотте более 10 миллионов долларов в качестве компенсации ущерба после обнаружения нарушений договора аренды и контракта. |
An Illinois jury awarded more than $10 million in damages to Nicholas and Victoria Jannotta after finding lease and contract violations. |
Эта теория использует обновленную форму кантовской философии и альтернативную форму традиционной теории общественного договора. |
The theory utilises an updated form of Kantian philosophy and a variant form of conventional social contract theory. |
Я сделаю более тщательный обзор в ближайшее время, но это некоторые вопросы, которые необходимо решить, прежде чем эта статья сможет получить статус GA. |
I'll do a more thorough review shortly, but these are some issues that need to be resolved before this article can gain GA status. |
В 1887 году немецкое и русское соглашение было закреплено с помощью секретного договора перестрахования, заключенного Отто фон Бисмарком. |
In 1887 German and Russian alignment was secured by means of a secret Reinsurance Treaty arranged by Otto von Bismarck. |
Один из пунктов договора обязывал Русь предоставлять людей для Византийской службы. |
A clause in the treaty obliged Rus' to provide men for Byzantine service. |
Заявления о фактах в договоре или при получении договора считаются либо гарантиями, либо заверениями. |
Statements of fact in a contract or in obtaining the contract are considered to be either warranties or representations. |
По условиям мирного договора 1947 года с союзниками Италия отказалась от всех претензий на Ливию. |
Under the terms of the 1947 peace treaty with the Allies, Italy relinquished all claims to Libya. |
Реакция коммунистических партий за пределами Варшавского договора была в целом расколотой. |
Reactions from communist parties outside the Warsaw Pact were generally split. |
Treaty holders could pull out of the Berne treaty. |
|
Местом или местом заключения договора, как правило, является место, где Акцепт доводится до сведения оферента. |
Jez runs out of money and steals from Johnson's credit card and is temporarily evicted by Mark. |
После двух неудачных предложений, выдвинутых пруссаками, этот вопрос был отложен до подписания мирного договора. |
After two failed proposals, advanced by the Prussians, the issue was postponed until after a peace treaty had been signed. |
Вторая мировая война заложила основу для советского господства в Восточной Европе и создания Варшавского договора. |
World War II laid the groundwork for Soviet domination of Eastern Europe and the creation of the Warsaw Pact. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «статья договора».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «статья договора» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: статья, договора . Также, к фразе «статья договора» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.