Стащит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если пациентка с синдромом Мюнхгаузена считает, что её вычислили и видит таблетки, с этикеткой: Опасно: может вызвать припадок она может стащить парочку. |
But if a Munchausen's patient thinks she's about to get busted, she sees pills labeled Dangerous, might cause seizures, she might grab a couple. |
Вы кассир... Вам несложно запустить руку в кассу и стащить пару тысяч. |
You're a cashier it ought to be easy for you to get your hands on a couple of thousand... |
Можно, конечно, стащить его с камней, но тогда продерется днище корабля, а починить его я не сумею, ибо никогда не видел, как оно выглядит. |
Naturally, I can pull it off the rocks, but then the bottom will be all scratched and ripped, and I won't b able to fix it, because I never saw what a ship looks like on the bottom. |
Can't you put it all in one place for a few days? |
|
Разве не забавно было бы стащить письмо или портрет соперника или вытащить из кармана недотроги то, что может ее разоблачить? |
Would it not be humorous enough to steal a letter or a portrait of a rival, or to extract from the pocket of a prude, materials to unmask her? |
Да,- продолжает он,- так она и заснула на пороге, выстудила горницу беда как, я весь дрожу, чуть не замёрз, а стащить её - силы не хватает. |
Yes, he continued, so she went to sleep on the doorstep, and the room got so cold I was shivering from head to foot, and got nearly frozen to death; but she was too heavy for me to drag her in. |
Получается, снежный человек вломился в винный магазин, чтобы стащить выпивку? |
so,what - bigfoot breaks into a liquor store, jonesing for some hooch? |
Если хочешь стащить чей-то бумажник, не лезь к нему в потайной нагрудный карман. |
If you want to lift someone's wallet, don't kiss the dog. |
Well, she tried to pull down my socks. |
|
С чего вообще Эрик решил, что стащить с меня штаны - это нормально? |
On what planet did Eric think it was okay to pull down my pants? |
Apparently forgot to sneak the shaving cream. |
|
He tried to steal a pile of chips. |
|
У меня не получается его стащить. |
I'm having trouble getting it off. |
Я узнала Малыша потому, что он был впереди... хотел стащить деньги с приборной панели. |
I can make Little Man, because he's in the front... trying to snatch the cash off the dashboard. |
Кость была раздроблена вокруг трехгранной кости как будто кто-то пытался стащить что-то с запястья. |
The bone has been chipped and bruised around the triquetral, like someone was trying to pull something off his wrist. |
Ты не сможешь просто подкрасться с ней и стащить шкатулку. |
You're not going to be able to sneak up on her and take back the box. |
А кто их здесь стащит? |
They won't get stolen around here |
Разукрасит стену, стащит велик, ограбит магазин или кого-то. |
Then he'll tag a wall, steal a bike, rob a store, maybe hold someone up. |
Это отличная возможность, чтоб стащить его. |
It's a good chance to snoop. |
I was able to sneak it off the ship. |
|
Возле яблони находилось нечто вроде неплотно прикрытого ларя для хранения плодов, откуда можно было стащить яблоко. |
Beside the apple-tree stood a sort of fruit-house, which was not securely fastened, and where one might contrive to get an apple. |
Повар, только что поймавший мальчишку, пытавшегося стащить пирог, выронил свой черпак И все они заснули... |
And the cook, who was just catching the kitchen boy stealing tarts, dropped his ladle and they all fell asleep. |
It thought it could get to the salt on my tray, sir. |
|
Sheldon tried to take the ring and I punched him. |
|
Are you going to dismount, or should I drag you off that pile of soap bones? |
|
Владелец магазина поймал меня, когда пытался стащить чипсы и еще какую-то мелочь. |
Store owner caught me trying to boost some chips and stuff. |
Ты, который не занимается политикой, но хотел бы,... чтобы пристроить родственников, да и сам стащить что-нибудь. |
You who aren't a politician, but would like to be one, to help your relatives, to profit from it... |
Я знал, что миссис Джо придерживается строжайшей экономии в хозяйстве и что моя попытка стащить у нее что-нибудь может окончиться ничем. |
I knew Mrs. Joe's housekeeping to be of the strictest kind, and that my larcenous researches might find nothing available in the safe. |
Позади тебя Биг Мо, может стащить твой бумажник так, что ты и не заметишь. |
Don't worry about Big Mo, behind you. That brother will steal your wallet before you even knew it. |
I'm just trying to pull them off the tracks. |
|
Какая я идиотка, - кляла она себя, - надо было мне взять перчатки у тети Питти, а то и стащить, но я не отдавала себе отчета в том, что у меня такие руки. |
What a fool I am, she thought vehemently. I should have borrowed or stolen Aunt Pitty's gloves. But I didn't realize my hands looked so bad. |
И одним из преимуществ такого большого размера является то, что можно стащить чужую добычу намного проще. |
And one of the advantages of being so big is that stealing another's kill is that much easier. |
У нее ничего нельзя стащить, Эрнст, - с тревогой возразила Элизабет. |
We can't steal anything here, Ernst, Elisabeth said in alarm. |
Надо тебе постараться самому стащить пароход с банки. |
I think you should do something to get the ship off the shoal. |
Figure I can keep sneaking food from the cafeteria. |
|
Стандартным самурайским оружием к 1592 году был Яри, копье, предназначенное для удара, часто с крестообразным лезвием, которое позволяло самураю стащить своего противника с лошади. |
The standard samurai weapon by 1592 was the yari, a spear meant to stab, often with a cross-blade that allowed a samurai to pull his opponent from his horse. |
Я просто думал, пока мы здесь, я смогу стащить старый сувенир или два. |
I merely thought while we were here, I might as well Nick an old memento or two. |
Going to a lot of trouble to steal my old junk, aren't you? |
|
Все мое внимание было поглощено тем, чтобы увертываться от веток акаций, которые, казалось, простирали свои колючие руки, чтобы стащить меня с седла. |
I was enough occupied in dodging the branches of the mezquites, that stretched out their spinous arms as if desiring to drag me from the saddle. |
Mrs. Grant, somebody's liable to steal them. |
|
Стащить его, стащить, он провалится, он загорится, тушите его... Что он там делает? |
Pull him down! Pull him down! He will fall, he will catch fire, put him out!... What is he doing there? |
Убедите ее встать, сударыня, стащите ее с постели и заставьте воспрянуть духом, настаивайте на том, чтобы она предпринимала небольшие прогулки в экипаже. |
Persuade her to rise, dear Madam; drag her from her couch and her low spirits; insist upon her taking little drives. |
Наш друг Калвин пытался подпрыгнуть и стащить вниз пожарную лестницу. |
Our friend Calvin was trying to jump up and pull down a fire escape ladder. |
Даже если не позволят есть, все равно какую-нибудь гнилушку ухитришься стащить. |
Even if they wouldn't let you eat none, you could maybe snitch a little ratty one sometimes. |
По крайней мере, когда тебя не будет, никто не стащит мой йогурт из холодильника. |
And at least with you gone, no one will steal my yogurt out of the fridge. |
Скоро он стащит с себя эту тяжесть и разыщет свои легкие гражданские башмаки. |
Soon he would get rid of this heavy footgear and put on his light civilian shoes. |
Я знал, что ты проголодаешься, Так что я попытался стащить продукты на местном рынке, но облажался. |
I knew you'd get hungry, so I tried taking the five-finger discount at the local market and got busted. |
Теперь твоя подумает, прежде чем опять стащить твою футболку. |
I'll bet your friend will think twice before she steals your volleyball jersey again. |
Okay, well, I had to grab a few things at the art supply store. |
|
После того, как его друзьям удается стащить его вниз, все трое отчаянно пытаются убежать. |
After his friends manage to pull him down, the three of them frantically try to run away. |
Ты думаешь, я бы позволил ему стащить мои штаны, если бы был в сознании? |
You think I'd let him pull my pants down if I'd have been awake? |
Мы могли бы стащить немного микропористого угля из химической лаборатории. |
Hey, we could liberate some microporous charcoal from the chem lab. |
Это действительно был бы великолепный трюк, если бы Энглу удалось стащить компанию прямо у меня из-под носа. |
It would have been a very neat trick if Engel could have stolen the company right out from under my nose. And it was just the kind of deal his Middle-European mind would have dreamed up. |
Он приготовился к подробному осмотру, как это шло сегодня, снял пижамную курточку и готов был стащить нижнюю сорочку. |
He had prepared himself for the thorough examination usual on such days. He had taken off his pyjama jacket and was ready to pull off his vest as well. |
Однажды, после концерта в Праге, кажется ... мы с другими помощниками собрались стащить тяжеленный усилок за сцену, а Эдж и говорит. |
Yeah, one night after a show in, Prague I think it was. Couple of the roadies was about to lift a big, heavy amp backstage and The Edge said, No. |
Пойду взгляну, может смогу стащить для тебя немного от праздничного ужина |
I'll see if I can't rustle you up a little supper. |
Казино считало, что ни у кого не хватит наглости стащить что-то прямо со стены. |
Casino figures no one would be bold enough to steal something off the wall. |
Итак, вы ко мне прильнете и потом попытаетесь - стащить у меня какую-нибудь вещь, чтоб я этого не заметил. |
I'll close my eyes and you must try, if you can, to take something without me noticing. |