Судя по моему опыту - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
судя по - Judging by
судя по виду - judging by the form
судя по всему - as it appears
судя по тому, что - judging from the fact that
судя по внешнему виду - judging by their appearance
Синонимы к судя: думающий, считающий, определивший, рассматривающий, определять, полагающий, назначивший, обсуждающий, предназначивший
бегло говорить по-немецки - speak fluent German
президентский совет по развитию местного самоуправления - Presidential Council for Local Government
декларация по приходу - entry inwards
базисные основные статьи платежного баланса, сальдо платежного баланса по основным операциям - basic basic articles of payments balance, the balance of payments on underlying operations
имеющий обязательства по расчетам - having a settlement obligations
предложение по телеграфу - proposal by telegraph
правила полётов по приборам - Instrument Flight Rules
ведущий менеджер по персоналу - senior HR manager
электронный путеводитель по программам телевидения - electronic program guide
наводка по сигналам на указатели положения судна - indicator laying
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
на мой взгляд - to my mind
Мой Бог! - My god!
мой питомец - my pet peeve
мой единственный - my one and only
мой внешний вид - cut of my jib
передавать мой сердечный привет - give my best regards
мой взгляд - my opinion
мой сын - my son
На мой - On my
это мой - This is my
Синонимы к мой: электронная почта, жена, муж, чистый, возраст, занятый, болезнь, налог, мыльная опера
имя существительное: experience, experiment, practice, test, trial, attempt, essay, sophistication, know-how
болезненный опыт - painful experience
повторять опыт - repeat experiment
демонстративный опыт - demonstrative experiment
двадцатилетний опыт - decades of experience
имели боевой опыт - had combat experience
медицинский опыт - medical experience
перенимать опыт - adopt experience
вековой опыт человечества - wisdom of the ages
личный опыт - personal experience
обучение через опыт - experiential training
Синонимы к опыт: эксперимент, испытание, исследование, практика, навык, эмпирия, школа, умение, компетенция, опытность
Антонимы к опыт: отсутствие опыта, неопытность
Это было беспрецедентное пространство, поэтому мы обратились к мировому опыту создания таких общественных зданий. |
There really wasn't a precedent for this kind of space, so we looked around the globe and found examples of community meeting houses. |
My own father and mother never cared about me. |
|
Союз между нашими семьями принесёт достаток, а моему отцу поможет укрепить наше сопротивление. |
The union will restore her family's wealth and my father will have her family's influence to strengthen the resistance. |
И по моему опыту, даже когда люди очень осторожны с документом, обычно они трогают конверт голыми руками. |
And in my experience, even when people are very careful with a document, they will typically touch the envelope with their bare hands. |
И о том, что большинство людей, по моему опыту, кто употребляет наркотики и алкоголь, лечат так себя от глубокой депрессии и тревоги. |
And the notion that most people, in my experience, who use drugs and alcohol are self-medicating a deep depression or an anxiety. |
По моему мнению, нынешние структуры современной Югославии не являются прочными. |
In my opinion, the present structures of the present Yugoslavia are unsustainable. |
По-моему, очень симпатичные люди... |
I think they're being very nice. |
И по моему опыту, они не так опасны, когда не бездельничают. |
And in my experience, they are never more dangerous than when they are idle. |
По-моему, при создавшемся положении я не совершаю никакой несправедливости, прося тебя вернуть мне свободу. |
I don't see under the circumstances that I am doing you any great injustice when I ask you to let me go. |
Если вы говорите о бессмертии, то по-моему, его значение слишком преувеличено. |
If you're talking about immortality, it's always struck me as wildly overrated. |
Закон, по-моему, не запрещает выходить замуж второй раз, мы все же христиане, а не индусы. |
It is lawful to marry again, I suppose; else we might as well be Hindoos instead of Christians. |
По-моему, это гадко - так разговаривать с малышкой, да и со мной тоже, - вскричала Сьюлин. |
I think you are hateful to talk to Baby and me like this! cried Suellen. |
Может, мне уже вставило, или помогли твои напутствия, но, по-моему, у меня есть шанс. |
And this may be the booze talking, or your pep talk, or both, but I think I can do it. |
Подойди к моему японскому шкафчику, дорогая, и во втором ящике слева ты найдешь пачку писем. |
Go to my little japan cabinet, dear, and in the second left-hand drawer you will find a packet of letters.' |
Они отказали в обслуживании моему нетрудоспособному сыну. |
They refused service to my disabled son. |
LET ME GIVE A PIECE OF THIS TO MY ROOMMATE. |
|
По моему опыту, карамельный соус - отличный посредник, когда речь идёт о неудобных вторжениях. |
In my experience, caramel sauce is an excellent lubricant when it comes to awkward introductions. |
Хаус, по-моему, ты ушёл от темы. |
house, I think you're getting off topic here. |
По моему опыту, когда взрывается нефтяная скважина без защиты... |
In my experience, when an oil shaft blows with no safeguard... |
По-моему, немного панегирическая. |
Bit on the panegyric side, I thought. |
Ты прав, любезный моему сердцу Омар Юсуф: мы находимся совсем у иных и весьма отдаленных от Африки берегов, - отвечал ему Хоттабыч. |
You are right, my dear Omar Asaf, one so pleasing to my heart. We are now near other shores, quite a distance from Africa . |
По-моему, она была женщина чрезвычайно ревнивая и эгоистичная. Женщина, которая не хочет выпускать из своих рук ничего из того, что она считает своим. |
I think she was one of those intensely jealous and possessive women who won't let go of anything that they think belongs to them Amyas was her property. |
По-моему, он все ждал, что в один прекрасный вечер она вдруг появится у него в гостиной, -продолжала Джордан. - Но так и не дождался. |
I think he half expected her to wander into one of his parties, some night, went on Jordan, but she never did. |
По моему опыту, как раз истинно беспомощные вовсю стараются проявить новую силу. |
In my experience, it's the truly powerless who are all too eager to demonstrate their new-found strength. |
Да знаете ли, мистер Илия, что вы, по-моему, изрядный невежа? |
Do you know, Mr. Elijah, that I consider you a little impertinent? |
За исключением кое-чего моему племяннику в Шотландии и моим добрым друзьям из Морпола, я отдаю большую часть наследства на благотворительность. |
Besides a couple of bequeaths to a nephew in Scotland and my good friends at NCIS, I'm leaving the bulk of my estate to charity. |
По опыту, который остался у него от общения с богами, Белый Клык знал, какое суровое наказание грозит ему. |
In the nature of things, and of intercourse with gods, something terrible awaited him. |
Я тебе откровенно сказал, что, по-моему, тебе совершенно нельзя доверять. |
I was one hundred percent sincere when I said I find you completely untrustworthy. |
Ну, согласно моему списку приглашённых там должно быть несколько вакантных дам. |
Well, judging from my RSVP list, there should be quite a few available women. |
Чтобы дать моему народу лучшую жизнь, я должен убрать несколько возмутителей спокойствия. |
If I give a better life to my people, I have to exterminate a few troublemakers. |
Толстуха кричала во весь голос моему соседу, вероятно, своему мужу, высокому белокурому парню с открытым взглядом. Они продолжали разговор, начатый до меня. |
The fat woman was bawling at the prisoner beside me, her husband presumably, a tall, fair, pleasant-looking man. |
По-моему, если ты пытаешься принизить меня, чтобы заработать очки, то наберись смелости сказать всё прямым текстом. |
And what I think is if you're trying to disparage me to score some points, then you should have the guts to say what you mean. |
Ты, - сказал Фердиианд Грау. - По-моему, у тебя мировая скорбь, Робби. |
You, said Ferdinand Grau. My dear Bob, you have Weltschmerz. |
Возможно, что это - заслуженное наказание за черную неблагодарность, лежащую в основе такого чувства; но что это бесконечно тяжело - я знаю по опыту. |
There may be black ingratitude in the thing, and the punishment may be retributive and well deserved; but that it is a miserable thing, I can testify. |
По моему опыту, первая внучка... ну... она всегда свет в окошке. |
In my experience, the first-born granddaughter, well, she's always the shine on the apple. |
Моему мужу не место в желтых газетенках. |
My husband's got no place in those rag mags. |
К моему неудовольствию, Минск просох. |
'Because annoyingly, the Minsk had dried out.' |
One of the soldiers said quietly, I think he's gone nuts. |
|
Ты пришёл, чтобы подлизаться к моему боссу. |
You're here to cozy up to my boss. |
We got to show support for my dad, right? |
|
Штурмбанфюрер Герман Брюннер, который здесь по моему приглашению, ночью возглавил отдаленный патруль вдоль железнодорожных путей. |
Sturmbannfuhrer Hermann Brunner who is present here at my invitation, has led a far advanced patrol along the railway track at night. |
Will this project interfere with my teaching schedule? |
|
У меня была работа, высоко оплачиваемая работа, которую я оставила, чтобы оказать услугу моему другу Сайрусу. Потому что я хороша. |
I had a job, a paying job, from which I took a leave of absence to do a favor for my friend Cyrus because I am good. |
Судя по моему опыту, люди, проходящие через то же, что и ты, и хорошо себя чувствующие, иногда могут получить крученый мяч. |
It's just that in my experience, people who are going through what you are going through and feel all good can sometimes be thrown a curve-ball. |
По-моему, вы неплохо устроились, - заметил я наконец. |
You seem to have made yourself at home, I said at length. |
Правда, мне показалось, на две-три минуты, но я по опыту знаю, что если я поглощен работой, то теряю чувство времени. |
Personally I should say two or three minutes, but I know by experience that my sense of time is not very good when I am absorbed and interested in what I am doing. |
I think us Cows have the best school spirit. |
|
Только не надо мне говорить, что ты станешь хорошей женой моему сыну. |
But don't you ever tell me that you are a suitable wife for my son. |
What, do you know that from personal experience or... |
|
Я просто хочу сказать, для протокола, по моему опыту, инспектор Лютер является выдающимся офицером полиции. |
'I just want to say, for the record, 'that, in my experience, DCI Luther is an outstanding police officer. |
Could you do something for a friend of mine? |
|
Тут нет ни дыма, ни лодок, - трезво рассудил Ральф, - после проверим точней. Но по-моему, он необитаемый. |
There's no village smoke, and no boats, said Ralph wisely. We'll make sure later; but I think it's uninhabited. |
А Белый Клык должен был преодолеть веления инстинкта, пойти наперекор собственному опыту, отказаться от всего, чему научила его жизнь. |
And on the part of White Fang it required nothing less than a revolution. He had to ignore the urges and promptings of instinct and reason, defy experience, give the lie to life itself. |
По-моему, я сумею отправить тебя в тюрьму, если ты еще раз посмотришь на мою дочь. |
I think I can get you behind bars if you ever look at my daughter again. |
Моему телохранителю здесь стало скучно! |
My bodyguard is getting a bit heavy here! |
По моему опыту, в большинстве случаев после 48 часов его отпустят. |
My experience is that in the vast majority of cases, after 48 hours they're gonna release him. |
Your words give my heart great joy. |
|
Фуллеру эта идея понравилась, но он знал по своему предыдущему опыту криминального репортера, что судебные дела занимают много времени. |
Fuller liked the idea but knew from his previous crime reporter experience that courtroom cases take a long time to play out. |
Несколько исследований выявили положительные связи между открытостью к опыту и общим знанием. |
Several studies have found positive associations between openness to experience and general knowledge. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «судя по моему опыту».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «судя по моему опыту» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: судя, по, моему, опыту . Также, к фразе «судя по моему опыту» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.