Схватить его - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: seize, clutch, get hold of, catch, take hold of, grapple, grip, capture, snatch, get
словосочетание: make a clutch at
способность схватить - ability to grasp
пытаться схватить - try to grab
схватить за шиворот - grab by the collar
схватить в когти - pounce
грубо схватить за шею - scrag
суметь схватить - be able to grasp
схватить что-л. - grab-n.
быстро схватить - quickly grab
легко схватить - easily grasp
Синонимы к схватить: ухватить, ухватиться, понять, подхватить, подцепить, захватить, заболевать, поймать, понимать, хапнуть
Значение схватить: Приобрести, получить какую-н. болезнь ( разг. ).
метод определения денатурации белка по его растворимости - soluble protein method
доходить до его сознания - sink in him
близкий его сердцу - close to his heart
делать все, что в его власти - do everything in his power
его звали - his name
дуй его горой - Blow his mountain
она приглашала его - She invites him
возможность его реализации - the possibility of its realization
её / его - she / he
по его виду - by the form
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
Как боевая игра один на один, Ультраман может ударить, ударить и схватить своего противника, в дополнение к использованию различных специальных движений, которые должны быть заряжены. |
As a one-on-one fighting game, Ultraman can punch, kick, and grapple his opponent, in addition to using a variety of various special moves that must be charged. |
Ода по-прежнему не проронила ни звука, сожалея в душе, что отца нельзя схватить за плечи, тряхнуть, заставить замолчать. |
Still she said nothing, wishing that it was permissible to shake one's father and tell him to hush his mouth. |
Потому что каждый Хеффаламп, которого он считал, сразу норовил схватить Пухов горшок с медом и съесть его дочиста. |
Because every Heffalump that he counted was making straight for a pot of Pooh's honey, and eating it all. |
Жаль, что вам не удалось схватить этого отъявленного предателя |
I'm sorry you failed to capture that arch traitor |
Мне хотелось схватить этот меч и вырвать его из рук моего короля, но я сдерживался. |
I longed to grab hold of the sword and snatch it from his grasp, but I refrained. |
Только документальное кино может схватить правду. |
Only documentaries can really begin to capture the truth. |
На данный момент моя интуиция подсказывает, перегнутся через этот стол схватить вас за воротник и встряхнуть, с требованием прекратить этот цирк. |
At this moment my instinct is to reach across this table, shake you by the lapels, and demand that you stop being so ridiculous. |
Джекил будет отныне моей крепостью: стоит Хайду хоть на мгновение выглянуть наружу и руки всех людей протянутся, чтобы схватить его и предать смерти. |
Jekyll was now my city of refuge; let but Hyde peep out an instant, and the hands of all men would be raised to take and slay him. |
Но по какой-то причине ты все это мне рассказываешь вместо того, чтобы просто схватить. |
There's a reason you're telling me this. Instead of just nabbing me. |
Они не собирались пускать дело на ветер и просто схватить его. |
They weren't gonna throw away the case on some two-bit bust. |
Энни и Рива не пересекали границу, но беларусы проникли на территорию Польши чтобы их схватить. |
Annie and Reva carefully obeyed the border, but the Belarusians made an incursion into Poland to capture them. |
Гью, весь багровый, задыхаясь, едва дошел до ближайшего кресла и повалился в него, приказав слугам схватить и связать разбойника. |
Hugh, red-faced, and almost suffocated, reeled to the nearest chair, and commanded the servants to seize and bind the murderous stranger. |
Так и хочется схватить того, кто рядом, и вышвырнуть его из окна в эту бескрайнюю пустоту! |
It makes me just wanna pick up whoever... is standing closest to me... and throw them through this window... and out into the infinite abyss of nothingness! |
Именно... без неопровержимых улик, мы должны схватить их на горячем, а иначе рискуем напугать, насторожить их, и тогда мы вообще не сможем схватить их. |
Exactly- without hard evidence, we need to catch 'em in the act or else we're going to spook 'em, scare 'em, and then we won't catch 'em at all. |
Супергёрл благополучно согласилась собственноручно схватить напавшего на Вас, к своему собственному риску, должен добавить. |
Supergirl has graciously agreed to bring your attacker in personally, at great risk to herself, I might add. |
Возможно, перенеслось с убийцы, когда он пытался схватить Форда. |
Could be transfer from the killer when he tried to grab Ford. |
Не плохо было бы схватить все человеческое общество, как скатерть, за четыре угла и хорошенько встряхнуть! |
Oh! Society ought to be grasped by the four corners of the cloth and tossed into the air, all of it! |
Хотя пепел и пятна чернил, которые я нашел, говорят мне, что похититель Эмили был в том ночном клубе перед тем, как схватить ее. |
Though the ash and ink stain I found does suggest to me that Emily's abductor was in that nightclub before he took her. |
Он предположил, что Сэвидж будет здесь, и если он прав и если мы сможем схватить Сэвиджа, то смерть профессора не будет напрасной. |
Now he theorized that Savage might be here, and if he's right, and if we can capture Savage, then at least Professor Boardman didn't die in vain. |
Много охранников вокруг, но мы можем приземлиться, схватить груз и улететь. |
Okay, lots of guards around, but I think we can drop down there, scoop it up and go. |
...что я мог протянуть руку и схватить её... |
I could almost reach out and grab it right then and there. |
Или можно схватить его за задние лапы и держать над пропастью, пока он не расскажет всё, что знает. |
Or we could just pick him up by the feet, dangle him over a cliff until he tells us everything he knows. |
И дело было не только в том, что он внушал ей надежду и придавал дополнительную силу. Тренированный и быстрый ум этого человека повышал шансы на то, что убийцу отца удастся схватить. |
Not only had he been a source of strength and hope for her, Langdon had used his quick mind to render this one chance to catch her father's killer. |
Разве у тебе не появилось искушение схватить нож для масла и медленно расковырять себе запястье? |
I mean, aren't you, at this very moment, resisting the temptation to grab a knife and grind away at your wrist? |
Одного мне удается схватить сразу же, через мгновение я держу и второго. |
I catch hold of one and the next instant the second. |
Негодяй! - крикнул он, указывая на Лямшина. -Схватить мерзавца, обернуть... обернуть его ногами... головой... чтоб голова вверху... вверху! |
Rascal! he cried, pointing to Lyamshin, take hold of the scoundrel, turn him over... turn his legs... his head... so that his head's up... up! |
Вы лежали на земле, а этак ничего не стоит схватить лихорадку. |
You've been lying out on the meshes, and they're dreadful aguish. |
Схватить Джулиана Рэндола, заставить его признаться в содеянном и привести нас к его дружкам из Ос8обождения любыми способами. |
To capture Julian Randol, get him to confess to what he did, and lead us to the location of his Liber8 friends by any means necessary. |
Вспомни, ты говорил мне, что если хочешь уложить кого-то на лопатки, ты должен его подпустить, чтобы схватить его первым. |
Remember when you told me you want to take somebody to the ground, you bring them in close, you get ahold of them first... |
Я раскровянил ему нос, когда он преградил мне дорогу и хотел схватить. |
I struck him on the nose and made it bleed when he got in my way and tried to catch hold of me. |
Мне стоило только убедить ее следовать за мной, а когда я вступлю на палубу, схватить ее на руки и броситься вместе с ней в воду, прежде чем, она успеет позвать на помощь. |
I had only to induce her to follow me when I stepped on the deck, to seize her in my arms, and to jump overboard with her before she could utter a cry for help. |
Чтобы обмануть её и схватить. |
Trick her and take her captive. |
Он едва удержался, чтобы не схватить ее руку и не покрыть поцелуями. |
It was with the greatest difficulty he could prevent himself from seizing her hand there and then to cover it with kisses. |
Быстрее, вы ещё можете схватить их. |
Go quickly, you might still catch them. |
I followed; I stretched out my hands to seize her. |
|
Мы должны выйти из варпа как можно ближе и схватить его до того, как он поймет, что происходит. |
We could drop out of warp at close range and grab him before he knows what's happening. |
Нам нужно, чтобы их взяли с поличным, И их должны схватить таким образом, чтобы ты не имел к этому отношения. |
We need to get them busted with the guns and they need to go down in a way that's unrelated to you so it looks like you had nothing to do with it. |
И что ты предлагаешь? Схватить мою удочку? |
so what are you suggesting, grab my fishing pole? |
Мне казалось, что Дэзи остается одно: схватить ребенка на руки и без оглядки бежать из этого дома, - но у нее, видно, и в мыслях ничего подобного не было. |
It seemed to me that the thing for Daisy to do was to rush out of the house, child in arms-but apparently there were no such intentions in her head. |
Я подоспел в ту минуту, когда она кинулась на свою жертву, повалила ее на землю и уже примеривалась схватить за горло. |
I was in time to see the beast spring upon its victim, hurl him to the ground, and worry at his throat. |
Нельзя схватить преступника до преступления, но вы сами видели - я его предупреждала. |
I can't arrest a criminal before they act, but I did give him a warning, which you witnessed. |
Мой лучший шанс схватить его - это бар. |
My best shot to grab him is at the Wheel House. |
Эти мужчины, эти дезертиры, которых мы должны схватить, они же просто обычные ребята, которые не верят в дело, как я, как ты. |
These men, these deserters we are supposed to capture, they are just regular fellows who do not believe in the cause, like me, like you. |
Мы оседлали тигра, теперь остается только схватить его за уши! |
We're on our tiger; we grab its ears. |
Трудно схватить за горло тень и повергнуть ее наземь. |
It is difficult to seize darkness by the throat, and to hurl it to the earth. |
В ожидании своего часа, готовые схватить любую травмированную рыбу, перед нами пираньи. |
And waiting in the wings, ready to pick off any injured fish, are the piranhas. |
И значит любой вампир, который хочет выслужиться перед Клаусом будет пытаться схватить тебя. |
Which means any vampire that wants to get in favor with Klaus will be lining up to capture you. |
We allowed ourselves to be captured... on purpose. |
|
Во время катания на санках этот человек должен был схватить одну из нескольких улик, подвешенных над основанием холма. |
While sledding, that person then had to grab one of several clues strung above the base of the hill. |
Монгольская ничья, или ничья большого пальца, использует только большой палец, самую сильную единственную цифру, чтобы схватить строку. |
The Mongolian draw, or thumb draw, uses only the thumb, the strongest single digit, to grasp the string. |
Когда войска приготовились схватить его, Сантрор, стоявший рядом с Вайкундаром, пришел в ярость и приготовился атаковать войска. |
As the troops prepared to seize him, the Santror, standing near Vaikundar, got enraged and readied to attack the troops. |
Нижняя челюсть и верхняя челюсть оттягиваются назад, чтобы закрыть рот, и рыба может схватить добычу. |
The lower jaw and maxilla are then pulled back to close the mouth, and the fish is able to grasp the prey. |
Эпизод вращается вокруг разыскиваемого человека, опасно возвращающегося в место, где его могут схватить и/или убить, чтобы увидеть кого-то, кто ему дорог. |
The episode revolves around a wanted man dangerously returning to the place where he could be captured and/or killed to see someone he cares for. |
Он приказывает ему схватить Кайю, но Ройбен использует хитрость, чтобы позволить ей уйти. |
He orders him to seize Kaye, but Roiben uses trickery to let her get away. |
Кто-то подходит и помогает ему схватить устройство для перемещения во времени, которое затем переносит его в больницу в будущем. |
Someone approaches and helps him to grasp his time travelling device, which then transports him to a hospital in the future. |
В конце уровня игроки должны встряхнуть контроллеры, чтобы догнать и схватить вора. |
At the end of the level, players must shake the controllers to catch up and tackle the thief. |
Приближаясь, он поднимается почти во весь рост, чтобы схватить более удачливого охотника и оспорить добычу. |
Approaching, it rises nearly to its full height to grapple the more fortunate hunter and dispute the prey. |
Они используют трубный ключ, чтобы схватить свисток? |
They use a pipe wrench to grip the whistle? |
Мин протягивает руку, отчаянно пытаясь схватить его, но тщетно, и вскоре он теряет сознание... |
Min extends his arm, desperately trying to grab him, but in vain and he soon loses consciousness... |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «схватить его».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «схватить его» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: схватить, его . Также, к фразе «схватить его» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.