Схватить за шиворот - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Схватить за шиворот - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
grab by the collar
Translate
схватить за шиворот -

глагол
collarнадевать хомут, схватить за ворот, схватить за шиворот, захватывать, завладеть, свертывать в рулет
seize by the scruff of the neckсхватить за шиворот
- схватить

глагол: seize, clutch, get hold of, catch, take hold of, grapple, grip, capture, snatch, get

словосочетание: make a clutch at

- за [предлог]

предлог: for, per, over, behind, at, after, beyond, on, past, out

- шиворот [имя существительное]

имя существительное: collar


с воротником, воротничок, надевать хомут, схватить за ворот, захватывать, завладеть, свертывать в рулет


Кен сердится и хватает Катсе за шиворот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ken gets angry and grabs Katse by the collar.

Эпизод вращается вокруг разыскиваемого человека, опасно возвращающегося в место, где его могут схватить и/или убить, чтобы увидеть кого-то, кто ему дорог.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The episode revolves around a wanted man dangerously returning to the place where he could be captured and/or killed to see someone he cares for.

Жаль, что вам не удалось схватить этого отъявленного предателя

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry you failed to capture that arch traitor

А ведь он мог налететь, схватить меня и съесть на ужин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you weren't here, that hawk would have swooped down and snatched me for dinner.

И человеку пришлось заплатить за свои снежки изрядным количеством засунутого ему за шиворот снега.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The human got paid back for his snowballs with plenty of snow stuffed down the back of his jacket.

Крючконосый вдруг схватил Мин и Илэйн за шиворот, а в следующий миг произошло множество событий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hook-nosed man suddenly seized Min and Elayne by the scruffs of their necks, and in the next instant everything seemed to happen at once.

Мне хотелось схватить этот меч и вырвать его из рук моего короля, но я сдерживался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I longed to grab hold of the sword and snatch it from his grasp, but I refrained.

Николай встал, схватил того за шиворот и вышвырнул в окно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nick got up, grabbed him for collar and tossed out the window.

Если бы мне удалось схватить его и сделать своим товарищем и другом, я не был бы так одинок на этой населенной земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If, therefore, I could seize him and educate him as my companion and friend, I should not be so desolate in this peopled earth.

Именно... без неопровержимых улик, мы должны схватить их на горячем, а иначе рискуем напугать, насторожить их, и тогда мы вообще не сможем схватить их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Exactly- without hard evidence, we need to catch 'em in the act or else we're going to spook 'em, scare 'em, and then we won't catch 'em at all.

Седли надо будет изобразить в кожаных штанах, в одной руке у него пострадавший сапог, другою он держит меня за шиворот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sedley shall be represented in buckskins, and holding one of the injured boots in one hand; by the other he shall have hold of my shirt-frill.

Перед тем как схватить Дейва, я видел, как он ругался с каким-то высоким парнем возле своего дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, before I snatched up Dave, I saw him having this knockdown, drag-out argument with some tall guy outside his apartment house.

Но тут какой-то болван извозчик, стоявший в дверях пивной, подскочил и хотел схватить корзину, и его протянутая рука угодила мне под ухо, причинив мучительную боль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But a fool of a cabman, standing outside a public house, made a sudden rush for this, and his extending fingers took me with excruciating violence under the ear.

Возможно, перенеслось с убийцы, когда он пытался схватить Форда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Could be transfer from the killer when he tried to grab Ford.

Ода по-прежнему не проронила ни звука, сожалея в душе, что отца нельзя схватить за плечи, тряхнуть, заставить замолчать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still she said nothing, wishing that it was permissible to shake one's father and tell him to hush his mouth.

Втащут за шиворот незнамо куда, тьма кромешная.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They drag you who knows where by the scruff of the neck. It's pitch-dark.

У них есть доля секунды, чтобы схватить добычу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They only have a split second to grab the prize.

Хотя пепел и пятна чернил, которые я нашел, говорят мне, что похититель Эмили был в том ночном клубе перед тем, как схватить ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though the ash and ink stain I found does suggest to me that Emily's abductor was in that nightclub before he took her.

Он предположил, что Сэвидж будет здесь, и если он прав и если мы сможем схватить Сэвиджа, то смерть профессора не будет напрасной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now he theorized that Savage might be here, and if he's right, and if we can capture Savage, then at least Professor Boardman didn't die in vain.

Всем своим телом я навалился ей на плечи, широко расставив пальцы, чтобы схватить ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fairly upon her shoulders with the weight of my body I smote her, my fingers wide-spreading to clutch her.

Много охранников вокруг, но мы можем приземлиться, схватить груз и улететь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, lots of guards around, but I think we can drop down there, scoop it up and go.

...что я мог протянуть руку и схватить её...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could almost reach out and grab it right then and there.

Да, что означает, что ему пришлось схватить ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, which means he had to grab it.

Заставьте тень схватить рукой горсть пепла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have a handful of dust seized by a shadow-hand, if you can.

Пытаться схватить их- всё равно что пытаться гвоздем туман прибить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trying to pin them down is like trying to drive a nail through smoke.

И дело было не только в том, что он внушал ей надежду и придавал дополнительную силу. Тренированный и быстрый ум этого человека повышал шансы на то, что убийцу отца удастся схватить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not only had he been a source of strength and hope for her, Langdon had used his quick mind to render this one chance to catch her father's killer.

Разве у тебе не появилось искушение схватить нож для масла и медленно расковырять себе запястье?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, aren't you, at this very moment, resisting the temptation to grab a knife and grind away at your wrist?

Негодяй! - крикнул он, указывая на Лямшина. -Схватить мерзавца, обернуть... обернуть его ногами... головой... чтоб голова вверху... вверху!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rascal! he cried, pointing to Lyamshin, take hold of the scoundrel, turn him over... turn his legs... his head... so that his head's up... up!

Почему бы не привязать веревку к ноге Даннигана, потом привязать веревку в холле... просто на случай если он сможет его схватить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why not put a rope on Dunnigan's leg, then put beef on the rope into the hall... just in case he gets a chance to make a grab?

Схватить Джулиана Рэндола, заставить его признаться в содеянном и привести нас к его дружкам из Ос8обождения любыми способами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To capture Julian Randol, get him to confess to what he did, and lead us to the location of his Liber8 friends by any means necessary.

Чтобы обмануть её и схватить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trick her and take her captive.

Он едва удержался, чтобы не схватить ее руку и не покрыть поцелуями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was with the greatest difficulty he could prevent himself from seizing her hand there and then to cover it with kisses.

Схватить его лицо, слиться губами в поцелуе и украсть языком этот бриллиант?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grab his face, make out with him, steal diamond with my tongue?

Быстрее, вы ещё можете схватить их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go quickly, you might still catch them.

Я шел за ней и протянул руки, чтобы схватить ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I followed; I stretched out my hands to seize her.

Мы должны выйти из варпа как можно ближе и схватить его до того, как он поймет, что происходит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We could drop out of warp at close range and grab him before he knows what's happening.

Мне следовало схватить её, пока она не исчезла с радаров опять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should have grabbed her before she dropped off the map again.

Нам нужно, чтобы их взяли с поличным, И их должны схватить таким образом, чтобы ты не имел к этому отношения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We need to get them busted with the guns and they need to go down in a way that's unrelated to you so it looks like you had nothing to do with it.

Я подоспел в ту минуту, когда она кинулась на свою жертву, повалила ее на землю и уже примеривалась схватить за горло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was in time to see the beast spring upon its victim, hurl him to the ground, and worry at his throat.

Ну и вот, стою я, значит, а ноги трясутся, как из жёлоба прямо мне за шиворот капля, бац! Как будто кнутом хлестнуло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I was hammering away... my legs trembling, when a drop from the roof hit me right here like a spike stabbing me.

Мой лучший шанс схватить его - это бар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My best shot to grab him is at the Wheel House.

Ты должен схватить свою женщину, поцеловать прямо в губы, и увидеть, что случится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You got to take your woman, kiss her on the lips, and see what happens.

Виттория съежилась в ожидании, что он схватит ее за шиворот и потащит под крышу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vittoria waited for him to grab her and drag her back inside.

Трудно схватить за горло тень и повергнуть ее наземь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is difficult to seize darkness by the throat, and to hurl it to the earth.

Сейчас же его охватило странное желание схватить психоисторию за глотку, чтобы найти ей практическое применение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now he was determined to seize psychohistory by the throat if he had to-in order to make it practical.

Ты же король андалов, владыка Семи королевств, защитник государства, и тем не менее ты позволяешь своре фанатиков схватить своего шурина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're the King of the Andals, the Lord of the Seven Kingdoms, the Protector of the Realm, and you let a band of fanatics imprison your brother by law.

Как боевая игра один на один, Ультраман может ударить, ударить и схватить своего противника, в дополнение к использованию различных специальных движений, которые должны быть заряжены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a one-on-one fighting game, Ultraman can punch, kick, and grapple his opponent, in addition to using a variety of various special moves that must be charged.

Во время катания на санках этот человек должен был схватить одну из нескольких улик, подвешенных над основанием холма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While sledding, that person then had to grab one of several clues strung above the base of the hill.

Монгольская ничья, или ничья большого пальца, использует только большой палец, самую сильную единственную цифру, чтобы схватить строку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Mongolian draw, or thumb draw, uses only the thumb, the strongest single digit, to grasp the string.

Когда войска приготовились схватить его, Сантрор, стоявший рядом с Вайкундаром, пришел в ярость и приготовился атаковать войска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the troops prepared to seize him, the Santror, standing near Vaikundar, got enraged and readied to attack the troops.

Кроме того, короткие волосы также более трудны для противника, чтобы схватить их в рукопашном бою, а короткие волосы облегчают установку противогазов и шлемов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, short hair is also more difficult for an enemy to grab hold of in hand-to-hand combat, and short hair makes fitting gas masks and helmets easier.

Нижняя челюсть и верхняя челюсть оттягиваются назад, чтобы закрыть рот, и рыба может схватить добычу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lower jaw and maxilla are then pulled back to close the mouth, and the fish is able to grasp the prey.

Он приказывает ему схватить Кайю, но Ройбен использует хитрость, чтобы позволить ей уйти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He orders him to seize Kaye, but Roiben uses trickery to let her get away.

В конце уровня игроки должны встряхнуть контроллеры, чтобы догнать и схватить вора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the end of the level, players must shake the controllers to catch up and tackle the thief.

Приближаясь, он поднимается почти во весь рост, чтобы схватить более удачливого охотника и оспорить добычу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Approaching, it rises nearly to its full height to grapple the more fortunate hunter and dispute the prey.

Он рванулся, чтобы схватить еще один из них из хранилища, когда вертолет, растущий, пылающий огненный шар, выгнулся дугой в небе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lunged to grab another one from storage as the helicopter, a growing, blazing fireball, arched across the sky.

Они используют трубный ключ, чтобы схватить свисток?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They use a pipe wrench to grip the whistle?

Чомп, враг из серии Марио, был включен после того, как программист дал Линку возможность схватить существо и взять его на прогулку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chomp, an enemy from the Mario series, was included after a programmer gave Link the ability to grab the creature and take it for a walk.

Мин протягивает руку, отчаянно пытаясь схватить его, но тщетно, и вскоре он теряет сознание...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Min extends his arm, desperately trying to grab him, but in vain and he soon loses consciousness...



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «схватить за шиворот». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «схватить за шиворот» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: схватить, за, шиворот . Также, к фразе «схватить за шиворот» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information