Неопровержимых - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Никто не осужден без неопровержимых доказательств |
No one is convicted without incontrovertible evidence. |
Ваше больное самолюбие не позволяет вам признать вашу некомпетентность, даже перед лицом новых и неопровержимых доказательств. |
Incompetence that you're too arrogant to admit even in the face of new and compelling evidence. |
Неопровержимых улик нет, но мы нашли кое-что любопытное. |
No smoking guns, but we did find something very peculiar. |
Хотя Холмс известен своими способностями к логическому мышлению, его следственная техника в значительной степени опирается на получение неопровержимых доказательств. |
Though Holmes is famed for his reasoning capabilities, his investigative technique relies heavily on the acquisition of hard evidence. |
Пока небудет неопровержимых доказательств того, что эта операция не может быть сделана - Бы будем продолжать. |
Unless there's incontrovertible evidence that this surgery can't be done, we're moving forward. |
На самом деле, она сказала, а я процитирую, что нет неопровержимых исследований... |
Actually, what she said, and I quote, is that there's been no conclusive study... |
Нет никаких неопровержимых доказательств в поддержку МЛМ, и, более того, нет никакого оправдания тому, чтобы держать его в лидерах. |
There is no overwhelming evidence to support MLM and, more immediately, there is no justification to keeping it in the lead. |
Слушай, мужик, у тебя на руках множество неопровержимых фактов которые и вправду могут привести тебя к чему-нибудь.. |
Look, man' you have some compelling stuff here. And you might have something. |
Эмпирических, неопровержимых доказательств над... |
For empirical, incontrovertible evidence over... |
Отсутствие неопровержимых доказательств позволила HFT преуспеть при ограниченном понимании ситуации регуляторами. |
The lack of any conclusive evidence has allowed HFT to thrive with only limited regulatory understanding. |
Ум его съежился при мысли о неопровержимых, безумных аргументах, которыми его разгромит О'Брайен. |
His mind shrivelled as he thought of the unanswerable, mad arguments with which O'Brien would demolish him. |
Помимо неопровержимых доказательств существования цветов в меловом периоде или незадолго до него, существуют некоторые косвенные свидетельства существования цветов аж 250 миллионов лет назад. |
Besides the hard proof of flowers in or shortly before the Cretaceous, there is some circumstantial evidence of flowers as much as 250 million years ago. |
Именно... без неопровержимых улик, мы должны схватить их на горячем, а иначе рискуем напугать, насторожить их, и тогда мы вообще не сможем схватить их. |
Exactly- without hard evidence, we need to catch 'em in the act or else we're going to spook 'em, scare 'em, and then we won't catch 'em at all. |
Пока небудет неопровержимых доказательств того, что эта операция не может быть сделана |
UNLESS THERE'S INCONTROVERTIBLE EVIDENCE THAT THIS SURGERY CAN'T BE DONE, WE'RE MOVING FORWARD. |
Может быть, если бы были приведены некоторые примеры плохой прозы или неопровержимых утверждений, можно было бы привести более веские аргументы. |
Maybe if some examples of poor prose or unreferenced statements were provided a stronger case could be made. |
Как правило, когда должностное лицо объявляется находящимся под следствием, CCDI уже собрала подавляющее количество неопровержимых доказательств. |
Generally, when an official is announced to be under investigation, the CCDI has already collected an overwhelming amount of hard evidence. |
Во всем этом деле об убийстве нет никаких неопровержимых улик. |
There is no hard evidence about the whole murder case. |
Ну взяла небольшое дело тут, судебное рассмотрение там, и выдвинула несколько неопровержимых доказательств. |
Oh, you know, I threw in a little case law here, a little due process there, and I talked it off with some exculpatory evidence. |
Но мы не могли прищучить его без неопровержимых доказательств. |
But we couldn't nail him without indisputable proof. |
Люди должны очистить содеянные поступки после предъявления холодных, неопровержимых фактов. рациональными людьми как мы. |
People are sure to clean up their act when presented with cold, hard facts by rational folks like us. |
Его примитивная логика была совершенно неопровержимой, и, однако, он ошибался - потому что перед ним сидел не закаленный боец Рубашов, а его немощная тень. |
That he was right in everything, but had made one fundamental mistake: to believe that it was still the old Rubashov sitting opposite him, whilst it was only his shadow? |
Which is why I need some hard evidence. |
|
Пересуды, догадки, воспоминания - все это месиво она перелопатит и извлечет на свет неопровержимые факты. |
Talk, conjecture, reminiscences, repetitions of things said and done, out of it all she would pick the salient facts. |
Хотя побуждения явно достойные, предъявленные факты являются неопровержимыми, так что... |
While the sentiments expressed are laudable, the facts of the charge seem incontestable, so... |
The incontrovertible fact made him dizzy. |
|
Ты начинаешь, крича, объяснять ему, почему он не должен трогать тебя, ты произносишь прекрасные, неопровержимые слова, становишься глашатаем истины. |
You'd scream to that creature why it should not touch you, you'd have the most eloquent words, the unanswerable words, you'd become the vessel of the absolute truth. |
Если есть неопровержимые доказательства того, что нацисты убили миллионы людей, и я поместил это в статью, делает ли это меня предвзятым по отношению к нацистам? |
If there is overwhelming evidence that the nazis killed millions of people, and i placed that on an article, does it make me biased against nazis? |
Наука предоставляет неопровержимые доказательства, и обстоятельства очевидны. |
The science is beyond dispute and the facts are clear. |
Неудачи всегда выявляют слабость и предоставляют неопровержимое доказательство нашего несовершенного понимания сути вещей. |
Failures always reveal weaknesses and provide incontrovertible evidence of our incomplete understanding of how things work. |
Впрочем, подобное свидетельство нельзя считать неопровержимым, так как дома тут стоят столь тесно, что трудно сказать, где кончается одно здание и начинается другое. |
And yet it's not so sure; for the buildings are so packed together about the court, that it's hard to say where one ends and another begins. |
Почему в мире иранская теория считается такой плохой-когда есть неопровержимые доказательства? |
Why in the world is the Iranian theory seen as so bad-when there is overwhelming evidence? |
Мне кажется совершенно очевидным и неопровержимым, что мы используем надежные источники как путь к истине, а не как самоцель. |
It seems quite obvious and incontrovertible to me that we use reliable sources as a route to the truth, not as an end in itself. |
Этот образ неопровержимо докажет бессмертность души. |
That image will offer undeniable proof, of the soul's immortality. |
Для отмены приговора, доказательства должны быть неопровержимые. |
To overturn that conviction, the evidence must be unassailable. |
Есть неопровержимые доказательства того, что Доктор жив. |
We have indisputable evidence that the Doctor is alive. |
Тогда задачей программы было создать неопровержимый набор логически обоснованных шагов для связи исходных данных с выводом. |
The program's task was then to construct an irrefutable set of logical-sounding steps to link the premise with the conclusion. |
Например, сейчас неопровержимо доказано, что человек произошел не от Адама и Евы, а от обезьян. |
For example, it has now been irrefutably proved that man is not descended from Adam and Eve but from monkeys. |
Он также нелепо отрицает тот факт, что является хозяином и покровителем повстанческого движения против Киева, даже когда против него выдвигаются неопровержимые доказательства. |
He also laughably denies that he is master and patron of the anti-Kiev insurgency, even when faced with overwhelming evidence. |
Я не могу найти этому объяснения, но доказательства против него неопровержимы. |
I can't explain it, but the evidence against him is conclusive. |
А теперь у нас есть неопровержимые доказательства. |
And now we have unimpeachable proof. |
То, что считалось бы неопровержимой уликой в годы моей молодости, теперь не может считаться таковой. |
What might have seemed conclusive indication in the days of my youth is now by no means conclusive. |
Это неопровержимо доказано документами, которые он не успел скрыть, и которые мы только что обнаружили. |
It has all been proved by documents which he left behind him and which we have only just discovered. |
Мистер Рейнольдс, по-моему, я уже неопровержимо доказал, что ваш гороскоп на самом деле не сбывается. |
Mr Reynolds, I believe I have already proven beyond all doubt that your horoscope is not, in fact, coming true. |
У нас есть неопровержимые свидетельства, которые, как мы думаем, доказывают, что человеческая раса... существовала раньше ее предполагаемого создания Орай. |
We have uncovered evidence that we believe proves the race of humans predates our supposed creation by the Ori. |
В нескольких последующих исследованиях эффективность аспирина как сердечного препарата была поставлена на более твердую почву, но доказательства не были неопровержимыми. |
Several subsequent studies put aspirin's effectiveness as a heart drug on firmer ground, but the evidence was not incontrovertible. |
Неопровержимое соглашение об иммунитете. если подпишете прямо сейчас. |
A watertight immunity agreement... if you sign right now. |
Кстати, кто-то сказал, комментируя правки, что ДНК не является неопровержимой и подразумевает, что она просто может быть бесполезной. |
By the way someone has said, on the comments of the edits, that DNA is not irrefutable and implying that it just might as well be useless. |
Верховный суд постановил, что необходимость поддержания порядка превышает личные интересы - студенты Нью-Джерси против страховщиков, если, и только если, у вас есть неопровержимые доказательства. |
The supreme court decided the need to maintain order outweighs the privacy interests in students in New Jersey vs. T.L.O., if, and only if, you have articulable facts. |
Поскольку улики против него неопровержимы, Джордан соглашается собрать доказательства против своих коллег в обмен на снисхождение. |
Since the evidence against him is overwhelming, Jordan agrees to gather evidence on his colleagues in exchange for leniency. |
В одном смысле она неопровержима и логически истинна, во втором-фактически истинна и поддается фальсификации. |
In one sense it is irrefutable and logically true, in the second sense it is factually true and falsifiable. |
Времена не были брезгливыми, и показания Черчилля не были уважаемы; но обвинения были неопровержимы, и Уайтхеда помнят только за это. |
The times were not squeamish, and Churchill's testimony was not respected; but the charges were unanswerable, and Whitehead is remembered for little else. |
Мы имеем в своем распоряжении неопровержимые улики, подтверждающие это, которые мы в надлежащее время представим Совету Безопасности для соответствующего рассмотрения. |
We have at our disposal hard evidence that we will submit in due course to the Security Council for appropriate consideration. |
Вы упускаете из виду или игнорируете неопровержимые доказательства. И последовательно, практически... |
You've overlooked or chosen to ignore hard evidence... and consistenly, almost obstinately... |
Присутствие одного и того же вещества в мозгу каждой из жертв дает неопровержимое доказательство того, что Крукшенк был убит и убийца все еще на свободе. |
The presence of the same substance in each of the victims' brains provides incontrovertible proof that Cruickshank was murdered and the killer is still at large. |
- неопровержимое доказательство - irrefutable proof
- неопровержимая формула - irrefutable formula
- неопровержимые доказательства - incontrovertible evidence
- неопровержимый довод - compelling reason
- неопровержимая презумпция - compelling presumption
- неопровержимое дело - watertight case
- неопровержимый факт - irrefutable fact
- неопровержимое алиби - cast iron alibi
- неопровержимая истина - undeniable truth
- неопровержимый аргумент - irrefutable argument
- неопровержимая улика - decisive evidence
- к НЕОПРОВЕРЖИМОМУ - to conclusive
- неопровержимый жизненный факт - hard fact of life
- злой умысел по неопровержимой правовой презумпции - malice in law
- представлять кому-л. неопровержимые улики - to face smb. with irrefutable evidence
- неопровержимое превосходство добра над злом - incontestable preponderance of the good over the evil
- неопровержимая логика - irrefutable logic
- неопровержимая подпись - impossible-to-deny signal
- неопровержимая правда - irrefutable truth
- неопровержимо презюмируемая угроза - constructive threat
- неопровержимо презюмируемый - conclusively assumed
- неопровержимое высказывание - irrefutable sentence
- неопровержимое свидетельство - irrefutable testimony
- неопровержимые вопросы - unanswerable questions
- неопровержимые доказательства того, что - overwhelming evidence that
- представительство в силу неопровержимой правовой презумпции - agency of estoppel
- под надежным прикрытием неопровержимых фактов - safely intrenched behind undeniable facts
- полномочия агента, неопровержимо презюмируемые на основании поведения принципала - authority by estoppel
- юридически неопровержимо презюмируемый злой умысел - legal malice
- совершенное с неопровержимо презюмируемым умыслом причинить смерть или телесное повреждение - constructive manslaughter