Такие, как наши - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
такие полномочия - such powers
заболевания, такие как сахарный диабет - medical conditions such as diabetes
другие инициативы, такие как - other initiatives such as
водные виды спорта, такие как - water sports such as
Зоны общественного пользования, такие как - public areas such as
возникают такие ситуации - such situations occur
такие как раз - such as the times
острова, такие как - islands such as
такие как наводнения - such as floods
такие услуги включают в себя - such services include
Синонимы к такие: такая, такие
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как не - how not
как попало - horrible
искренний как ребенок - childlike
мягкий как воск - waxen
как далеко - how far
как общее правило - as a general rule
как белка в колесе - like a squirrel in a cage
как только начался пожар - as soon as the fire started
не знаю как - do not know how
не более и не менее, как - no more and no less, as the
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
мы наши - we our
улучшить наши продукты и услуги - improve our products and services
мы использовали наши собственные - we used our own
некоторые наши друзья - some friends of ours
разделяет наши взгляды - share our views
наши страны-партнеры - our partner countries
наши граждане - our citizens
наши деньги обратно - our money back
наши книги - our books
наши общества - our societies
Синонимы к наши: наши, наш, наша, наше, свое
Мы располагаем знаниями, потому что мы изучали историю, знакомы с опытом многих стран мира и наблюдали, как живут наши коллеги. |
We have knowledge because we have studied history, have seen the experiences of many countries around the world and have observed our colleagues live their lives. |
Такие же мешки, как тот, в каком была похоронена жертва. |
Same type of garment bag the victim was buried in. |
Our allies and the satyr still have a head start on the Fleece. |
|
В такие дни мы предлагаем размещение в наших отелях за ещё более низкую плату. |
On those days, we can offer you our rooms at even cheaper rates. |
Для того чтобы изменить наши методы действий, необходимо изменить мировоззрение. |
We need to carry out a change of mindset to bring about a change in behaviour. |
Кроме того, есть такие подходы: иммунные клетки извлекают из организма, «обучают» и опять возвращают в организм, чтобы они боролись с раком. |
In addition, there are ways where you can take away immune cells from the body, train them, engineer them and put them back into the body to fight cancer. |
Наши взгляды на жизнь в тот день изменилась для нас обоих. |
Our perspective changed for both of us that day. |
Гендерные нормы говорят, что, делая такие фото самой себя, она совершила ужасно неприличную вещь. |
Our gender norms tell her that by producing this nude image of herself, she somehow did the most horrible, shameful thing. |
Вы можете вместе учиться в больших группах или маленьких, потому что архитектура даёт вам такие возможности. |
You can study together in big groups or in small ones, because the architecture sets up these opportunities. |
Наши парни в два или в три раза чаще делятся изображениями без согласия своей партнёрши. |
Our boys are two to three times more likely - nonconsensually - to share images. |
Наши исследования говорят, что в последние 15–20 лет враждебность и насилие на религиозной почве усилились во всём мире. |
Our studies now show that over the course of the past 15, 20 years, hostilities and religion-related violence have been on the increase all over the world. |
В наши дни компьютерные учёные создают платформы, которые контролируют то, что миллиард человек видит каждый день. |
Nowadays, computer scientists are building platforms that control what a billion people see every day. |
Так они нашли такие же отпечатки на месте ограбления магазина спиртных напитков? |
So they found the same print at the scene of a liquor store robbery? |
И каждое вербует каперов, которые в гробу видели все наши империалистические авантюры. |
All of them are recruiting privateers who won't take kindly to any imperialist adventures on our part. |
Главное, чтобы наши дозоры не ввязались в драку с их солдатами. |
Just so your outriders do not disobey orders and provoke fighting. |
Рыла из Янктона собираются сделать наши земли своей кормушкой. |
They want to make us a trough for Yankton's snouts. |
Наши преступники убивают замещающих личностей, которых олицетворяют с виновниками своих глубоко укоренившихся душевных травм. |
Our unsubs are killing surrogates who represent those responsible for deep-seated wounds. |
Наши люди также проходят обучение действию в условиях города и пустыни. |
Our men also cycle through our urban and desert training. |
We'll consolidate our forces and then move on Zanzibar together. |
|
Though I hope our gifts will show our regard. |
|
Полковник Шеппард и доктор Бекетт больше не отвечают наши вызовы по рации. |
Colonel Sheppard and Dr. Beckett are no longer responding to our radio calls. |
Так вот как портал в преисподнюю выглядит в наши дни. |
So this is what what a portal to the underworld looks like these days. |
На случай возможного возникновения вопросов в отношении соблюдения государствами, не обладающими ядерным оружием, предусмотрены процедуры и механизмы, в рамках которых такие вопросы можно поднимать и рассматривать. |
If possible questions of compliance by non-nuclear-weapon States should arise, there are procedures and mechanisms by which these can be raised and examined. |
Лора... завтра, так или иначе... наши пути разойдутся. |
Laura... tomorrow, one way or another... our ways will part. |
Наши руководители поставили перед нами сложные, но достижимые цели. |
Leaders put before us difficult but achievable goals. |
Если такие меры будут приняты, мы рискуем сделать опасный шаг в обратном направлении. |
If such criteria are imposed, we would be taking a dangerous step backwards. |
Папа, но игнорировать такие вещи чревато для здоровья. |
Dad, denial of this magnitude is not healthy. |
Эта рекомендация не была принята Департаментом по вопросам управления, который заявил, что он не вправе вводить такие санкции. |
This recommendation was not accepted by the Department of Management, which stated it was not in a position to impose such sanctions. |
Same as the Ramos murder last week. |
|
Наши подходы к процессам миростроительства и предотвращения конфликтов должны быть аналогичными. |
The approaches that we take to peacebuilding and to conflict prevention must be similar. |
Такие издержки грозят поглощением производственных ресурсов, которые могли бы быть более эффективно использованы на другие цели. |
Such spending risks absorb productive resources that could be employed more efficiently elsewhere. |
Так что, если у вас мизерные трудовые издержки, никаких налогов и богатенькие буратины с их пожертвованиями, легко понять, как сайентология смогла аккумулировать такие кучи денег. |
So if you've got very low labor costs, no taxes to pay, and wealthy people giving you donations, you can see why Scientology has amassed huge piles of money. |
Последнее из этих обследований охватывало такие области, как продовольствие и питание, наркотики, преступность и насилие, общее здравоохранение и личные взаимоотношения, и опрос проводился в возрастных группах от 12 до 24 лет. |
The latter survey, which covers foods and nutrition, drugs, crime and violence, general health and personal relationships, would target the age groups of 12 to 24. |
Если используются крепежные приспособления, такие, как бандажные ленты или ремни, то их не следует затягивать слишком туго, чтобы не повредить или не деформировать упаковку . |
Where restraints such as banding or straps are used, these shall not be over-tightened to cause damage or deformation of the package. |
Практичные и недорогие дополнения, такие как входная дверь в крыле ворот или вентиляционная решетка дополняют наше предложение. |
Practical and inexpensive additions, e.g. entrance door in the door wing or a ventillation grating are an ideal supplement to the offer. |
В связи с включением пневматических испытаний GRPE решила, что такие положения могут быть приемлемы только в сочетании с более подробными предписаниями по безопасности. |
With regard to the insertion of pneumatic tests, GRPE agreed that such provisions could be accepted only in combination with further detailed safety provisions. |
In fact, I've even put it on a bumper sticker for you. |
|
Необходимо учитывать такие основные физические параметры, как шероховатость поверхности, структура и морфология. |
The main physical parameters that have to be considered are surface roughness, image texture and morphology. |
Наши сотрудники должны отстаивать интересы беженцев; УВКБ существует не для того, чтобы обслуживать своих сотрудников. |
Our staff are there to serve the refugee cause; UNHCR is not there to serve its staff. |
Также упоминались такие вопросы, как стимулирование сбыта изделий из древесины и новые лесные товары. |
Wood product promotion and new forest products were also mentioned. |
Поверьте капитану Коклесу, даже турки не такие взбалмошные, как ваш месье Бертуччо. |
The Turks are less twisted than your Bertuccio. |
Ты прекрасно знаешь, что такие парни как он никогда не подгоняют тебе всё до цента. |
You know perfectly well guys like him never kick up their full percent to you. |
Повышение степени заинтересованности в использование предоставляемых услуг и содействие повышению спроса на такие услуги. |
Increased interest in and demand for services. |
Пациентам, имеющим повышенную чувствительность зубов, наши специалисты предлагают фторирование с помощью специальных пластиковых кап и гелей с повышенной концентрацией фтора. |
For those patients having sensitivity our specialists propose fluorination with the help of special plastic caps and gel with high fluoride concentration. |
Международная пошлина на такие деловые операции могла бы стать сбалансированным определением цены на важный товар общественного потребления. |
An international levy on such transactions would be an equitable way of putting a price on an important public good. |
Our machines operate all over Poland. |
|
Озабоченность также вызывает тот факт, что дети-беженцы могут быть лишены доступа в такие учреждения. |
Concern is also expressed about the fact that refugee children may be denied access to such facilities. |
Кроме того, такие механизмы регулирования экспорта не могут рассматриваться как свидетельства наличия картеля или заговора, выходящих за рамки законных условий Договора. |
Moreover, such export controls could not be portrayed as a cartel or conspiracy exceeding the legitimate terms of the Treaty. |
Как востребовать наши специальные тантьемы триктрака? |
How to claim our special Backgammon bonuses? |
Такие владельцы автотранспортных средств/лица, на имя которых зарегистрированы такие автотранспортные средства, будут уведомляться Государственным департаментом о наличии неурегулированного нарушения, связанного со стоянкой возле пожарного гидранта, и им будет направляться просьба об урегулировании этого вопроса. |
Such vehicle owners/registrants will be notified by the State Department of the existence of an outstanding fire hydrant violation and requested to satisfy it. |
Такие организации, как Раштрия Махила Кош, пытаются облегчить женщинам доступ к источникам кредитования. |
Institutions such as Rashtriya Mahila Kosh, have tried to facilitate women's access to credit facilities. |
Отношения это роскошь, которую не могут себе позволить такие как мы. |
Relationships are a luxury men like you and me can't afford. |
Скелетный бюджет суда, который составляет $56 миллионов на более чем три года, не включает основные моменты, такие как конспиративная квартира для охраняемых свидетелей, расшифровки свидетельских показаний в суде или библиотека. |
The court's bare bones budget of $56 million over three years does not cover basics such as a safe house for protected witnesses, transcripts of court testimony, or a library. |
Лёгкого ответа на этот вопрос не существует, но такие меры предпринимать нужно - в той степени, в какой можно ослабить режим, не ослабляя экономики страны. |
There is no easy answer, but to the extent that it is possible to weaken a government without weakening an economy, such steps should be taken. |
Кофман одинаково оптимистично оценивает шансы российской армии: «Я знаю, что как только наши войска приближаются к любому городу, украинская армия всегда оставляет его. |
Kofman is equally optimistic about the Russian army’s chances: “I know that as soon as our armies approach any city, the Ukrainian army always abandons it. |
Но если их оставить в покое, утверждает Зимов, такие животные как карибу, бизоны и овцебыки начнут быстро размножаться. |
But left alone, Zimov argues, the likes of caribou, buffalo and musk oxen multiply quickly. |
У довольно сдержанных позиций администрации по Украине, по Ближнему Востоку и по продвижению демократии в целом есть свои достоинства, такие как благоразумие и предусмотрительность. |
The administration’s relatively restrained approach to Ukraine, the Middle East, and democracy promotion in general has the virtues of discretion and prudence. |
Мы получили подписанные Вами договора и хотим еще раз сердечно поблагодарить Вас за то, что Вы учли в договоре наши особые пожелания и предложения. |
We have received your countersigned contracts and would like to thank you again for being prepared to take into account our ideas and requests. |
Такие причины для расставаний бывают только в ситкомах. |
These are sitcom reasons for breaking up. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «такие, как наши».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «такие, как наши» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: такие,, как, наши . Также, к фразе «такие, как наши» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.