Торопить кончить вместе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Торопить кончить вместе - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
get one's arse in gear
Translate
торопить кончить вместе -

- торопить

глагол: rush, hurry, hasten, hurry up, haste, push, press, precipitate, speed, crowd

словосочетание: put the skids under

- кончить

глагол: come, ejaculate

- вместе [наречие]

наречие: together, along, in conjunction, along with, teamwise

предлог: including



Может нам не стоит торопиться с отъездом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe we shouldn't be in such a hurry to move.

Может кончиться даже горячкой... Впрочем, мы примем меры...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It may even end in brainfever ... But we will take measures however ...

Торопиться не надо – пусть подогревают надежды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll stay here and let them keep hoping.

Пойми, я не намерен торопиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I don't propose to do anything hasty.

Чем он может кончиться - предугадать, разумеется, невозможно. Несомненно одно: Европу нельзя заставлять ждать до бесконечности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For its conclusion is dubious, and assuredly Europe cannot be made to wait indefinitely.

Во всем этом для Элвина не было ничего неизвестного, но Джезерака нельзя было торопить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was nothing so far that Alvin did not know, but there was no way of hurrying Jeserac.

Мистер Сэлфридж ясно дал понять, что ты можешь не торопиться на работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Selfridge has made it very clear there is no rush for you to return.

Да ладно, давай не будем так торопиться, мы же только начинаем узнавать друг друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, let's not be too hasty. I feel like we're just getting to know each other.

Хотя у ее племянника не было позавчера особых оснований торопиться из-за нее назад, но случилось так, что по его возвращении она прожила еще лишь тридцать шесть часов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though her nephew had had no particular reason to hasten back on her account, she had not lived above six-and-thirty hours after his return.

Мы не хотели торопить тебя, милый, и не важно, что там говорила твоя воспитательница в саду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We didn't want to rush you, hon, no matter what that kindergarten teacher said.

Сколько же разных обстоятельств тут переплеталось и как трагически могло все это кончиться!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were so many, many things as he saw it now converging to make a dramatic denouement.

— Вам не надо торопиться. Позвольте помочь вам. Женщина в вашем положении не должна поднимать тяжести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'd better hurry. Let me help you. A woman in your condition shouldn't be lifting things.

Это заняло половину ночи и могло кончиться ничем, но...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It took me half the night and could have been fruitless, but...

Слушай, мы не будем торопиться, просто будем идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, we won't go fast, just keep moving.

Это могло кончиться и хорошо и плохо, но для такого неискушенного создания зло становится очевидным лишь тогда, когда оно уже свершилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It might turn good, or ill, but with so inexperienced a soul it would not be entirely evil until it was so.

Это было вроде игры: смертельной игры, нешуточной забавы, игры двух львов, которая может кончиться, а может и не кончиться кровью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was in play, in a sense: a kind of deadly play and smiling seriousness: the play of two lions that might or might not leave marks.

Я не хочу быть Эйнштейном, я не хочу выбирать в данный момент, я не хочу торопиться с выбором узкой специализации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to be Einstein, I don't want to choose at this moment, I don't want to rush into a narrow specialization.

Ив испуганно молчала, зная, чем все может кончиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was afraid to open her mouth to protest.

Что ж. давайте не будем торопиться с выводами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, let's not rush to judgment.

Ссора должна была кончиться дуэлью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The affair must end in a fight.

Уж если это должно было так быстро кончиться, лучше бы этого и не слыхать вовсе!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since it was to end so soon, I almost wish I had never heard it.

Хорошо, пусть так должно кончиться... Но как могло это всё случиться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Very well, perhaps it was bound to end so.... But how can it all have happened?

Так и должно было кончиться!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was bound to end in this way!

Когда-то это должно было кончиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, it had to end sometime.

Впрочем, рано или поздно, этим должно было кончиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was bound to have come sooner or later.

Да, попытка прожить вместе, не узаконив брака, не могла кончиться добром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This whole attempt to live together illegally had proved disastrous at every step.

Учитывая, что ВП - это ВИП, нам стоит записать ПК на МФ, поскольку если будет утечка в ВК, все может кончиться в ВР, а мы окажемся в КПЗ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seeing as how the VP is such a VIP, shouldn't we keep the PC on the q.t., because if it leaks to the VC, he could end up an MIA, and then we'd all be put on KP.

Я бы на твоем месте не стала торопиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I were you I wouldn't be in a hurry to do anything, Lester.

R2, мне кажется, не надо так торопиться!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

R2, I really don't think we should rush into all this.

Не стоит торопиться, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't wanna rush into anything, right?

Нет, мы не будем торопиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, we don't want to rush into anything.

Хорошо, не стоит торопиться с этим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well,there's no need to rush into it.

И нужно было торопиться, потому что в любой момент Спарвер мог соскользнуть в глубокую воду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was reason for haste, for at any moment the Sparwehr might slip off into deep water.

— Мы не хотим Вас торопить, но у нас есть выгодное предложение, которое действует в течение часа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, we don't mean to rush you, but we do have a bona fide offer that expires in an hour.

Кончить на дне бутылки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll end up at the bottom of a bottle.

Но, давайте не будем торопиться с разговорами о серийном убийце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But let's not get ahead of ourselves with talk of serial killers.

Как бы медленно я ни молился, через несколько минут все должно было кончиться. Этого он, видимо, и ждал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No matter how slowly I might pray, I would have to be through in a few minutes, and that was what he was waiting for, obviously.

Это все хорошо, Тэсс, но нужно торопиться, а то пицца остынет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's great, but let's step on it or the pizza's gonna freeze, honey.

Конечно, такой барин может себе это позволить. А наверное, и не подумал, что автомобильные поездки могут так плохо кончиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, of course, a gentleman like him can afford it, but he never imagines that a drive like that might finish up badly.

Оно могло продержаться неделю, могло кончиться завтра или послезавтра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It might last a week. To-morrow or next day it might he gone.

Он не станет торопиться с поцелуями, не так он глуп; жениться на ней - вот чего ему надо, так что пускай сама первая захочет, чтобы он ее целовал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was far too wise to kiss her at this early stage, because he intended to marry her if he could; let her want to be kissed, first.

И все могло кончиться только со смертью не одного, так другого из нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It could be resolved only in the death of one of us.

Нам надо торопиться, пока не возвратилась моя сестра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must go quickly before my sister gets back.

Хьюммен, дружище, на это уйдет вся моя жизнь и жизнь тех, кто последует моему примеру. И даже тогда - все может кончиться неудачей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hummin, this is something that might easily take me my whole life and the lives of the next dozen who follow me.-And even then end in failure.

Не могу поверить, и уж точно не хочу торопить события.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hesitate to swallow, and I certainly don't want to spit it out.

И Господа Бога торопить не можешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No more can you hurry the Lord God.

Если ты будешь забывать о ценности времени и торопить события, то... никогда не будешь готова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you ignore the gift of time and rush into things, you... Will never be ready.

Давай не будем торопиться и всем сообщать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, let's not rush out and tell everyone.

Всё может кончиться хорошо или очень плохо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So this could go very well or very badly.

Так что пока суд не кончиться, ни каких публичных проявлений поддержки помощнице, с которой вас видели страстно целующимся в больнице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So until the trial is over, no public displays of moral support for the deputy you were seen kissing in the hospital... passionately.

Женевьева, я знаю, мы только что познакомились, и я не хочу слишком торопиться...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Genevieve, I know we just met, and I don't want to be too forward...

Джордан, нам нужно торопиться, если мы хотим успеть к началу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jordan, we must hurry to be in time for the grand entrance.

Это все слишком серьёзно, чтобы кончиться здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is too big to end here.

А почему она должна кончиться через полтора месяца?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why should it be over in six weeks?

Не торопить ход событий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will, not to rush things.

Когда понимаешь, что все может кончиться в самый неподходящий момент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That it can all end, even when you least want it to.

Ты великолепно знал, что этим должно рано или поздно кончиться, Тоуд, - сурово объяснил ему Барсук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'You knew it must come to this, sooner or later, Toad,' the Badger explained severely.

Это дело может кончиться смертным приговором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a capital case.

А это может плохо кончиться, когда обманываешь ожидания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And may react poorly when you prove yourself mortal.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «торопить кончить вместе». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «торопить кончить вместе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: торопить, кончить, вместе . Также, к фразе «торопить кончить вместе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information