Тусклые - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Солнце раздробило остатки ночи, заиграло над восточными холмами, рассыпало над окрестностями Альмейды тусклые ранние лучи. |
The sun shattered the remnants of night, dazzled over the eastern hills, and streaked its bleak, early light into the countryside round Almeida. |
Bleached skeletons of dead trees in the grass. |
|
Тусклые фары не были предназначены для использования в качестве дневных ходовых огней. |
The dim-dip lights were not intended for use as daytime running lights. |
Тусклые и красные, как угли. |
They are dull and red like old embers. |
Некоторые из них окрашены желтыми, красными или оранжевыми отверстиями, щеками, горлом или надкрыльями, но большинство из них тусклые, с равномерным оливково-коричневым или черным оперением. |
Some are colourful with yellow, red, or orange vents, cheeks, throats, or supercilia, but most are drab, with uniform olive-brown to black plumage. |
Большая часть актерской игры имеет тусклые края, а сценарий раздражающе ходульный. |
Much of the acting has dull edges, and the screenplay is aggravatingly stilted. |
Тусклые электрические лампочки аварийного освещения были упрятаны в проволочные сетки. |
There were dim emergency lights behind glass in wire cages. |
Тасманийские пещерные пауки имеют красно-коричневые панцири и более тусклые, темно-коричневые опистосомы. |
Tasmanian cave spiders have red to brown carapaces and duller, darker brown opisthosomae. |
Старый Робинсон уныло поднял на секунду свои тусклые глаза. Честер посмотрел на меня с бесконечным презрением. |
Old Robinson lifted his bleared eyes dismally for a moment, Chester looked at me with infinite contempt. |
Цвета тусклые, потому что лук в каждом цвете очень широкий и цвета перекрываются. |
The colours are dim because the bow in each colour is very broad and the colours overlap. |
Самки более тусклые, с зеленовато-коричневой головой, желто-зеленой грудью и боками и беловатым животом. |
Females are duller with a green-brown head, yellow-green breast and sides and a whitish belly. |
Степан Аркадьич взял письмо, с недоумевающим удивлением посмотрел на тусклые глаза, неподвижно остановившиеся на нем, и стал читать. |
Stepan Arkadyevitch took the letter, looked with incredulous surprise at the lusterless eyes fixed so immovably on him, and began to read. |
Его тусклые глаза и помятый камзол свидетельствовали об участии во вчерашнем разгуле. |
His bleary eyes and rumpled doublet attested to his participation in last night's revelries. |
Сквозь щели между плитками проникали тусклые узкие лучики фосфорического света. |
Dim threads of phosphor glow seeped between the tiles. |
Ближайшие дома все еще стояли нетронутыми, ожидая своей участи, сумрачные, тусклые, окутанные паром, а позади них метался огонь. |
The nearer houses still stood intact, awaiting their fate, shadowy, faint and pallid in the steam, with the fire behind them going to and fro. |
У нее были прилизанные, тусклые волосы и очень некрасивое бледное лицо с тяжелыми чертами. |
Her hair was lank and dull and she had a plain, pale, rather heavy face. |
По небу рваными облаками плыл день, и тусклые окна зажигались и меркли в призрачных отсветах. |
As the scudding day passed overhead the dingy windows glowed and faded in ghostly retrograde. |
Двухмерные созвездия - всего лишь проекция звёзд, разбросанных в трех измерениях, одни близкие и более тусклые, другие яркие, но далекие. |
Two-dimensional constellations are only the appearance of stars strewn through three dimensions. Some are dim and near, others are bright but farther away. |
Игроки были прошлые актеры, тусклые личности, которые блистали, однако, во времена немого кино. |
The other players would be actor friends, dim figures you may still remember from the silent days. |
Это может быть действительно желательно, так как размытые круги, которые более тусклые вблизи краев, производят менее определенные формы, которые плавно сливаются с окружающим изображением. |
This may actually be desirable, as blur circles that are dimmer near the edges produce less-defined shapes which blend smoothly with the surrounding image. |
С потолков и с крыш балконов на цепях свисают тусклые каретные фонари из красного стекла. |
The tavern is dimly lit, by wagon lanterns, paneled with red glass, which hang on chains from the ceilings and balconies. |
По каким-то причинам станцию все еще освещали две тусклые лампочки с обоих концов платформы. |
For some reason the station was still lit by two dim bulbs at either end of the platform. |
Залитое солнечным светом небо стало темно-пурпурным, и лишь тусклые звезды кое-где пятнами проступали на нем. |
In Io's thin atmosphere the sunlit sky was a deep purple, and only the dimmer stars had been blotted out. |
Первый сезон Иерихона получил тусклые рейтинги, и CBS отменила показ в мае 2007 года. |
The first season of Jericho received lackluster ratings, and CBS canceled the show in May 2007. |
Глаза ярко-зеленые, и многие виды имеют тусклые или ярко-желтые отметины на грудной клетке и/или животе. |
The eyes are brilliant green, and many species have dull to bright yellow markings on the thorax and/or abdomen. |
Роллинг вдруг поднял голову, тусклые глаза молодо блеснули, рот раздвинулся кривой усмешкой... |
Rolling suddenly raised his head and his dull eyes showed a youthful sparkle and his mouth twisted into a crooked smile. |
His eyes were dull, as though he did not use them much for seeing. |
|
Нашли мы и тусклые желто-серые балахоны, брошенные владельцами, и стали носить их поверх нашего платья. |
We also found clothing that had been abandoned by the previous occupants, and we wore the drab garments over our own clothes. |
Тусклые прежде глаза заблестели, безучастность отступила от него. |
His dull eye brightened, and he lost some of his listening air. |
Знакомая картина: развалины, невозделанные поля, русский заход солнца, а с другой стороны -тусклые вспышки зарниц фронта. |
There was the old picture: ruins, unplowed fields, a Russian sunset, and, opposite, the pale, beginning heat-lightning of the front. |
Некоторые из них красочны с желтыми, красными или оранжевыми отверстиями, щеками, горлом или надкрыльями, но большинство из них тусклые, с равномерным оливково-коричневым или черным оперением. |
Some are colourful with yellow, red or orange vents, cheeks, throats or supercilia, but most are drab, with uniform olive-brown to black plumage. |
Тусклые поверхности отражают больше света, в то время как яркие, как правило, пропускают свет и делают волокно более прозрачным. |
Dull surfaces reflect more light while bright tends to transmit light and make the fiber more transparent. |
Это небольшие, довольно тусклые виды, внешне похожие на Воробьев. |
They are small, fairly drab species superficially similar to sparrows. |
Это небольшие, довольно тусклые виды, внешне похожие на Воробьев. |
They are small, fairly drab species superficially similar to sparrows. |
Тусклые огоньки фар неуверенно нащупывали дорогу. |
The dim lights fingered the road nervously. |
Некоторые из них красочны с желтыми, красными или оранжевыми отверстиями, щеками, горлом или надкрыльями, но большинство из них тусклые, с равномерным оливково-коричневым или черным оперением. |
Some are colourful with yellow, red or orange vents, cheeks, throats or supercilia, but most are drab, with uniform olive-brown to black plumage. |
Оперившиеся птенцы обычно выглядят как более тусклые версии взрослых особей. |
Fledged juveniles usually appear as duller versions of the adult. |
По сравнению со многими видами в семействе, цвета Атлантиривулуса относительно тусклые. |
Compared to many species in the family, the colors of Atlantirivulus are relatively dull. |
По закону простолюдины носили только белую повседневную одежду, но для особых случаев они носили тусклые оттенки бледно-розового, светло-зеленого, серого и угольного. |
Commoners were restricted by law to everyday clothes of white, but for special occasions they wore dull shades of pale pink, light green, gray, and charcoal. |
Молодые птицы-более тусклые версии взрослых особей того же пола. |
Young birds are duller versions of the adult of the same sex. |
Да, и брюшко тоже было черное, переливчатое, а голова и спина тусклые. |
Yes, it was black too, iridescent where the back and head were dusty. |
Перья их тела темнее всего на верхней стороне, где они окрашены в тусклые тона серого и коричневого, с оттенками лаванды на затылке. |
Their body feathers are darkest on the upper side, where they are coloured in dull tones of grey and brown, with shades of lavender on the nape. |
Это небольшие, довольно тусклые виды, внешне похожие на Воробьев. |
They are small, fairly drab species superficially similar to sparrows. |
Некоторые из них окрашены желтыми, красными или оранжевыми отверстиями, щеками, горлом или надкрыльями, но большинство из них тусклые, с равномерным оливково-коричневым или черным оперением. |
Some are colourful with yellow, red, or orange vents, cheeks, throats, or supercilia, but most are drab, with uniform olive-brown to black plumage. |
Помню, в былые, тусклые дни умники писали книги о сверхскоростных поездах, о всемирной империи и о том, как трамваи будут ездить на луну. |
When I was young I remember, in the old dreary days, wiseacres used to write books about how trains would get faster, and all the world would be one empire, and tram-cars go to the moon. |
Апрель-самый жестокий месяц, когда из мертвой земли вырастает сирень, смешивая память и желание, смешивая тусклые корни с весенним дождем. |
April is the cruellest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and desire, stirring Dull roots with spring rain. |
Они гораздо более тусклые и редкие, чем солнечные радуги, и для того, чтобы их увидеть, требуется, чтобы Луна была почти полной. |
They are much dimmer and rarer than solar rainbows, requiring the Moon to be near-full in order for them to be seen. |
Уна присылала тусклые письма, лишенные радости, но на жизнь не жаловалась. |
Una wrote bleak letters without joy but also without self-pity. |
В январе у Кавальерс был проигрышный рекорд, и Джеймса критиковали за его тусклые усилия. |
In January, the Cavaliers had a losing record, and James was criticized for his lackluster effort. |
Пол сходен, но молодые особи более тусклые, с тускло-оранжевыми пятнами сверху и коричневатыми пятнами снизу. |
Sexes are similar, but juveniles are duller, with dull orange spotting above, and brownish spotting below. |
- тусклые ногти - dull nails
- тусклые зерна - dull grains
- тусклые верхушечные почки - dull tips
- тусклые волосы - dull hair
- тусклые пятна - dull patches
- тусклые перспективы - dim prospects