Тусклые - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Тусклые - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
appear dull
Translate
тусклые -


Солнце раздробило остатки ночи, заиграло над восточными холмами, рассыпало над окрестностями Альмейды тусклые ранние лучи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sun shattered the remnants of night, dazzled over the eastern hills, and streaked its bleak, early light into the countryside round Almeida.

Среди трав встают тусклые скелеты мертвых сухих деревьев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bleached skeletons of dead trees in the grass.

Тусклые фары не были предназначены для использования в качестве дневных ходовых огней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dim-dip lights were not intended for use as daytime running lights.

Тусклые и красные, как угли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are dull and red like old embers.

Некоторые из них окрашены желтыми, красными или оранжевыми отверстиями, щеками, горлом или надкрыльями, но большинство из них тусклые, с равномерным оливково-коричневым или черным оперением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some are colourful with yellow, red, or orange vents, cheeks, throats, or supercilia, but most are drab, with uniform olive-brown to black plumage.

Большая часть актерской игры имеет тусклые края, а сценарий раздражающе ходульный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Much of the acting has dull edges, and the screenplay is aggravatingly stilted.

Тусклые электрические лампочки аварийного освещения были упрятаны в проволочные сетки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were dim emergency lights behind glass in wire cages.

Тасманийские пещерные пауки имеют красно-коричневые панцири и более тусклые, темно-коричневые опистосомы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tasmanian cave spiders have red to brown carapaces and duller, darker brown opisthosomae.

Старый Робинсон уныло поднял на секунду свои тусклые глаза. Честер посмотрел на меня с бесконечным презрением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Old Robinson lifted his bleared eyes dismally for a moment, Chester looked at me with infinite contempt.

Цвета тусклые, потому что лук в каждом цвете очень широкий и цвета перекрываются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The colours are dim because the bow in each colour is very broad and the colours overlap.

Самки более тусклые, с зеленовато-коричневой головой, желто-зеленой грудью и боками и беловатым животом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Females are duller with a green-brown head, yellow-green breast and sides and a whitish belly.

Степан Аркадьич взял письмо, с недоумевающим удивлением посмотрел на тусклые глаза, неподвижно остановившиеся на нем, и стал читать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stepan Arkadyevitch took the letter, looked with incredulous surprise at the lusterless eyes fixed so immovably on him, and began to read.

Его тусклые глаза и помятый камзол свидетельствовали об участии во вчерашнем разгуле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His bleary eyes and rumpled doublet attested to his participation in last night's revelries.

Сквозь щели между плитками проникали тусклые узкие лучики фосфорического света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dim threads of phosphor glow seeped between the tiles.

Ближайшие дома все еще стояли нетронутыми, ожидая своей участи, сумрачные, тусклые, окутанные паром, а позади них метался огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The nearer houses still stood intact, awaiting their fate, shadowy, faint and pallid in the steam, with the fire behind them going to and fro.

У нее были прилизанные, тусклые волосы и очень некрасивое бледное лицо с тяжелыми чертами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her hair was lank and dull and she had a plain, pale, rather heavy face.

По небу рваными облаками плыл день, и тусклые окна зажигались и меркли в призрачных отсветах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the scudding day passed overhead the dingy windows glowed and faded in ghostly retrograde.

Двухмерные созвездия - всего лишь проекция звёзд, разбросанных в трех измерениях, одни близкие и более тусклые, другие яркие, но далекие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two-dimensional constellations are only the appearance of stars strewn through three dimensions. Some are dim and near, others are bright but farther away.

Игроки были прошлые актеры, тусклые личности, которые блистали, однако, во времена немого кино.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The other players would be actor friends, dim figures you may still remember from the silent days.

Это может быть действительно желательно, так как размытые круги, которые более тусклые вблизи краев, производят менее определенные формы, которые плавно сливаются с окружающим изображением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This may actually be desirable, as blur circles that are dimmer near the edges produce less-defined shapes which blend smoothly with the surrounding image.

С потолков и с крыш балконов на цепях свисают тусклые каретные фонари из красного стекла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tavern is dimly lit, by wagon lanterns, paneled with red glass, which hang on chains from the ceilings and balconies.

По каким-то причинам станцию все еще освещали две тусклые лампочки с обоих концов платформы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For some reason the station was still lit by two dim bulbs at either end of the platform.

Залитое солнечным светом небо стало темно-пурпурным, и лишь тусклые звезды кое-где пятнами проступали на нем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Io's thin atmosphere the sunlit sky was a deep purple, and only the dimmer stars had been blotted out.

Первый сезон Иерихона получил тусклые рейтинги, и CBS отменила показ в мае 2007 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first season of Jericho received lackluster ratings, and CBS canceled the show in May 2007.

Глаза ярко-зеленые, и многие виды имеют тусклые или ярко-желтые отметины на грудной клетке и/или животе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The eyes are brilliant green, and many species have dull to bright yellow markings on the thorax and/or abdomen.

Роллинг вдруг поднял голову, тусклые глаза молодо блеснули, рот раздвинулся кривой усмешкой...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rolling suddenly raised his head and his dull eyes showed a youthful sparkle and his mouth twisted into a crooked smile.

Глаза тусклые, точно он глядит, не видя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His eyes were dull, as though he did not use them much for seeing.

Нашли мы и тусклые желто-серые балахоны, брошенные владельцами, и стали носить их поверх нашего платья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We also found clothing that had been abandoned by the previous occupants, and we wore the drab garments over our own clothes.

Тусклые прежде глаза заблестели, безучастность отступила от него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His dull eye brightened, and he lost some of his listening air.

Знакомая картина: развалины, невозделанные поля, русский заход солнца, а с другой стороны -тусклые вспышки зарниц фронта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was the old picture: ruins, unplowed fields, a Russian sunset, and, opposite, the pale, beginning heat-lightning of the front.

Некоторые из них красочны с желтыми, красными или оранжевыми отверстиями, щеками, горлом или надкрыльями, но большинство из них тусклые, с равномерным оливково-коричневым или черным оперением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some are colourful with yellow, red or orange vents, cheeks, throats or supercilia, but most are drab, with uniform olive-brown to black plumage.

Тусклые поверхности отражают больше света, в то время как яркие, как правило, пропускают свет и делают волокно более прозрачным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dull surfaces reflect more light while bright tends to transmit light and make the fiber more transparent.

Это небольшие, довольно тусклые виды, внешне похожие на Воробьев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are small, fairly drab species superficially similar to sparrows.

Это небольшие, довольно тусклые виды, внешне похожие на Воробьев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are small, fairly drab species superficially similar to sparrows.

Тусклые огоньки фар неуверенно нащупывали дорогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dim lights fingered the road nervously.

Некоторые из них красочны с желтыми, красными или оранжевыми отверстиями, щеками, горлом или надкрыльями, но большинство из них тусклые, с равномерным оливково-коричневым или черным оперением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some are colourful with yellow, red or orange vents, cheeks, throats or supercilia, but most are drab, with uniform olive-brown to black plumage.

Оперившиеся птенцы обычно выглядят как более тусклые версии взрослых особей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fledged juveniles usually appear as duller versions of the adult.

По сравнению со многими видами в семействе, цвета Атлантиривулуса относительно тусклые.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Compared to many species in the family, the colors of Atlantirivulus are relatively dull.

По закону простолюдины носили только белую повседневную одежду, но для особых случаев они носили тусклые оттенки бледно-розового, светло-зеленого, серого и угольного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Commoners were restricted by law to everyday clothes of white, but for special occasions they wore dull shades of pale pink, light green, gray, and charcoal.

Молодые птицы-более тусклые версии взрослых особей того же пола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Young birds are duller versions of the adult of the same sex.

Да, и брюшко тоже было черное, переливчатое, а голова и спина тусклые.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, it was black too, iridescent where the back and head were dusty.

Перья их тела темнее всего на верхней стороне, где они окрашены в тусклые тона серого и коричневого, с оттенками лаванды на затылке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their body feathers are darkest on the upper side, where they are coloured in dull tones of grey and brown, with shades of lavender on the nape.

Это небольшие, довольно тусклые виды, внешне похожие на Воробьев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are small, fairly drab species superficially similar to sparrows.

Некоторые из них окрашены желтыми, красными или оранжевыми отверстиями, щеками, горлом или надкрыльями, но большинство из них тусклые, с равномерным оливково-коричневым или черным оперением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some are colourful with yellow, red, or orange vents, cheeks, throats, or supercilia, but most are drab, with uniform olive-brown to black plumage.

Помню, в былые, тусклые дни умники писали книги о сверхскоростных поездах, о всемирной империи и о том, как трамваи будут ездить на луну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I was young I remember, in the old dreary days, wiseacres used to write books about how trains would get faster, and all the world would be one empire, and tram-cars go to the moon.

Апрель-самый жестокий месяц, когда из мертвой земли вырастает сирень, смешивая память и желание, смешивая тусклые корни с весенним дождем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

April is the cruellest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and desire, stirring Dull roots with spring rain.

Они гораздо более тусклые и редкие, чем солнечные радуги, и для того, чтобы их увидеть, требуется, чтобы Луна была почти полной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are much dimmer and rarer than solar rainbows, requiring the Moon to be near-full in order for them to be seen.

Уна присылала тусклые письма, лишенные радости, но на жизнь не жаловалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Una wrote bleak letters without joy but also without self-pity.

В январе у Кавальерс был проигрышный рекорд, и Джеймса критиковали за его тусклые усилия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In January, the Cavaliers had a losing record, and James was criticized for his lackluster effort.

Пол сходен, но молодые особи более тусклые, с тускло-оранжевыми пятнами сверху и коричневатыми пятнами снизу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sexes are similar, but juveniles are duller, with dull orange spotting above, and brownish spotting below.


0You have only looked at
% of the information