Тусовка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
политтусовка, собрание, встреча, рок-тусовка, сборище, гулянка, шоу, тусейшен, богема, толковище
Это самая большая сосисочная тусовка на земле. |
This is the biggest sausage fest on earth. |
— Караоке, торты, тусовка. |
Cakes, karaoke, mingling. |
У Кэрри какая-то школьная тусовка, Доррит ночует у подружки, так что я буду один, на диване, с вагоном сырных палочек. |
Carrie's going to a High School thing, and Dorrit's got a sleepover, so I'm gonna be on my own, on the couch, with a giant bag of cheese doodles. |
Непосредственно рядом с главным кампусом находится Wolf's Den Plaza, часто посещаемая тусовка и столовая для студентов СГУ. |
Directly adjacent to the main campus is Wolf's Den Plaza, a frequent hangout and eating area for SSU students. |
День рождения Джона - это вроде как бал плюс большая тусовка плюс вручение Оскаров. |
John's birthday is, like, homecoming combined with prom... combined with MTV Music Awards, |
Пожалуй, точкой предела для меня стала трехдневная кокаиновая тусовка. |
I think rock bottom for me was a three-day cocaine binge. |
Эй, Дэнни, что за тусовка будет? |
Hey, what's the crowd like, Danny? |
С того, Марни, что несмотря на свой опыт, я всё надеюсь, что каждая новая тусовка будет лучшей. |
Because, Marnie, jaded as I am, I still hold out hope that the next party will be the best party ever. |
Тайная героиновая тусовка в 10 утра у Чарли в комнате, чувак. |
Secret 10:00 A.M. skag party in Charlie's room, man. |
It's just a stuffy get-together with a bunch of long-winded intellectuals. |
|
My confederate party's in four hours |
|
Я думаю, что мы так же и тусовка популярных ребят. |
I guess il could be the popular clique, also. |
Я решил, что эта тусовка немного, ну знаешь, слишком для самого начала. |
I thought this shindig was a little, you know, big to bring in a start-up. |
But this event is no mere student frolic. |
|
Is this the most outrageous party you've ever been to? |
|
В этот день тусовка подёнщиков увеличилась ещё на сотню. |
This day labor hangout's got a hundred guys. |
И он рассказал, что неподалеку от водного канала есть тусовка скейтеров. |
And he let me know that there's a skater hangout by the flood canal. |
Come on, dude, this party rocks! |
|
Ты знаешь, я думал, что это будет больше дикая тусовка в мантиях, чем шабаш. |
You know, I figured it was gonna be more wild toga party than coven. |
Вся моя тусовка по World of Warcraft обсуждает её в чате как только увидели её. |
Everybody in my World of Warcraft guild was texting about it after we saw her. |
She knows, like, this isn't, like... the hottest ticket in town. |
|
Потому что мы слишком заняты переписками, прослушиванием JLS и тусовками. |
Cos we're too busy texting and listening to JLS and going out. |
Демонстративное потребление служит демонстрацией экономического и социального статуса, а торговые центры-популярными тусовками выходного дня. |
Conspicuous consumption serves as a display of economic and social status, and shopping centres are popular weekend hangouts. |
We're having a mixer tomorrow night. |
|
Слышь, а чё это за тусовка такая? |
Hey, so this party... What is it exactly? |
The usual messages about hooking up, hanging out. |
|
is the rolling stone thing tonight? |
|
Весь город знает Кирилла Миллера - бородатого человека, одетого во все красное, который встречается то у Русского музея, то у Летнего сада, то на модных тусовках и вернисажах. |
The whole city knows Kirill Miller, a bearded man dressed all in red, who can be seen by the Russian Museum, or by the Summer Garden, or at fashionable parties and shows. |
В возрасте 15 лет он начал писать песни, выступая на местных улицах и тусовках. |
At age 15 he went on to songwriting, performing on the local streets and hang outs. |
Rachel started going out a lot. |
|
Ну ты прикольная, по тусовкам ходишь, отрываешься, всё такое. |
You're like, fun, and you go out to parties and, like, hang out and all that kind of crazy stuff. |
Провести ночь на диване рядом с кем-то особенным. В тепле домашнего уюта, а не на таких тусовках. |
I'd take a night at home on the couch, with someone special by my side and warm fire over this scene any day. |
It's the last blowout before school starts, Han. |
|
I need to keep working the smokers. |
|
Весь стиль жизни Форсажа, с таблетками и тусовками и крутыми майками....ооууу. |
The whole lifestyle's fast and furious, with the pills and the disco and the tank tops- ohh. |
Товарищи, я собрала кучу информации о полицейских тусовках. |
Comrades, I have amassed employment records for police hangouts. |
- светская тусовка - secular party
- когда-то тусовка - once together
- это тусовка - this get-together
- упомянутая тусовка - referred to together