Уделить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- уделить гл
- devote(посвятить)
- уделить внимание – devote attention
- give(дать)
- уделить время – give time
- spare(пощадить)
-
- уделять гл
- devote, spend, dedicate(посвятить, тратить)
- pay(платить)
- уделять большое внимание – pay great attention
- give(давать)
- уделять особое внимание – give particular attention
- place, put(размещать, ставить)
- attach(придавать)
- spare(жалеть)
-
глагол | |||
give | давать, придать, отдавать, предоставлять, дарить, уделить | ||
spare | жалеть, щадить, экономить, уделить, уделять, беречь |
потратить, поделиться, предоставить, выкроить, отдать, заострить, посвятить, оказать, сосредоточить
Уделить Отдать, предоставить, выделив из чего-н..
Леди и Джентельмены, Студенческий Коммитет Школы Роузвуда хотел бы уделить минуту, посвящению одной из его участниц, |
Ladies and gentlemen, the Rosewood High student committee would like to take a moment to pay tribute to one of their own, |
Моя жизнь рушится, и сейчас мы должны уделить драгоценное время, чтобы рассказать, что вы пропустили? |
My life is falling apart and now we gotta take out valuable story time to tell you what you missed last week? |
Но можно понять, что это влияет на разделение домашнего труда по полу, когда оба родителя могут уделить время уходу за новорожденным ребенком. |
But it can be understood to have an effect on division of household labor by gender when both parents can take time to care for a new baby. |
Любой обладатель прав и привилегий может войти в любое время поэтому вы должны уделить внимание каждому входящему и должным образом приветствовать его. |
Anyone with rights of entry may enter at any time so you must pay attention to acknowledging properly each arrival. |
В некоторых случаях, когда работник уехал на хороших условиях, работодатель может уделить ему особое внимание при поиске нового места работы. |
In some cases, when an employee departed on good terms, they may be given special priority by the employer when seeking rehire. |
Я летела из Лос-Анджелеса, можешь уделить мне больше 30 секунд? |
I came all the way from L.A. to show you this. You could spend more than 30 seconds. |
Докладчики решили уделить приоритетное внимание проведению встречи с представителями других организаций, занимающихся разработкой стандартов на семенной картофель. |
The rapporteurs agreed to give a high priority to a meeting with the other organizations involved in seed potato standardization. |
Специалист подчеркнул, что Авангарду нужно уделить повышенное внимание игре в обороне. |
The expert emphasized that Avantgarde needs to put more focus on the defensive game. |
Как насчёт того, чтобы уделить немного времени другим малышам? |
How about spending some time with your other babies? |
Не будешь ли ты столь любезен, уделить мне... всего пару минут своего времени, чтобы наверху... в офисе кое-что обсудить? |
Do you mind just giving me just a couple of minutes of your time up in the office to discuss something? |
Комиссия также должна уделить внимание вопросам, касающимся жизни и уровня доходов, а также того, как выбор людей, сделанный в какой-то момент жизни, может повлиять на их жизнь на ее поздних этапах. |
The Delegation is also to give attention to questions concerning life income and how individual choices at one time in life may have consequences later in life. |
Давно пора уделить развитию то внимание, которого оно заслуживает. |
It is high time that we grant development the attention it deserves. |
О, капитан ведет себя так, как будто у нее на меня аллергия, а моя лучшая ученица не может уделить мне немного времени. |
Oh, the Captain's acting like she's allergic to me, and now my prized pupil won't even give me the time of day. |
Мистер Хеворд, не могли бы вы больше внимания уделить учению церкви, а не указаниям правительства? |
Mr Hereward, shouldn't you be more concerned with church teachings than government guidelines? |
Испрашиваю соизволения у ее величества уделить мне несколько минут ее времени по делам государственной важности. |
I crave a few minutes of Her Majesty's time to attend to affairs of government. |
В адрес Отдела поступила особая просьба о том, чтобы в рамках программы создания потенциала уделить приоритетное внимание подготовке сотрудников координационных пунктов по борьбе с организованной преступностью. |
A special request for the prioritisation of the training of the Organized Crime Nodal Points under the capacity building programme was made. |
Особое внимание следует уделить тщательному приготовлению потрохов и печени, чтобы избежать передачи инфекции. |
Special attention should be paid to thoroughly cooking giblets and liver to avoid transmission. |
В этой связи делегация Хорватии настоятельно рекомендует уделить этому вопросу более пристальное внимание в будущих дискуссиях и резолюциях. |
His delegation strongly recommended that future discussions and resolutions should deal more specifically with that issue. |
По речному и морскому транспорту особое внимание следует уделить проблемам загрязнения вод нефтепродуктами и хозяйственно-бытовыми жидкими и твердыми отходами. |
Under river and sea transport, particular attention must be devoted to water pollution with petroleum products, household liquids and solid waste. |
Из-за задержек в реализации программы Р-46 ВВС США попросили Кертисса уделить приоритетное внимание разработке усовершенствованного Р-40. |
Due to delays in the P-46 program, the USAAF asked Curtiss to prioritize development of an improved P-40. |
А пока советую, лучше уделить больше внимания безопасности вашего дома. |
In the meantime, I suggest you pay a little closer attention to your home security. |
Если бы я получил Шевроле, я не смог бы уделить все свое внимание Оушн Спрей. |
If I had Chevy I wouldn't be able to devote my full attention to Ocean Spray. |
Jo, can you spare me a moment? |
|
Мы должны уделить ей определенное внимание. |
We'll have to pay a little attention to her. |
Agent Gomez, could you give us a moment? |
|
Помни, тебе ведь уже двадцать два и у тебя нет состояния - твой отец вряд ли сумеет уделить тебе что-нибудь. |
Remember you are turned twenty-two now, and you will have no fortune: your father, I am sure, will not be able to spare you anything. |
He asked me to pay special attention to his adductor. |
|
You need to pay more attention. |
|
Стоит мне уделить время другим людям, и это кончается тем, что ты преследуешь меня и беспокоишь их. |
I devote time to anyone else, you'd end up stalking me and harassing them. |
В частности, следует уделить особое внимание взаимодействию между наукой и политикой как в области рыболовства, так и в вопросах защиты морской среды. |
In particular, the science/policy interface had to be carefully considered, both with regard to fisheries and the protection of the marine environment. |
Она была вынуждена отдыхать в течение утренних часов, но смогла выйти только к концу дня, чтобы уделить внимание нескольким долгожданным пациентам. |
She was forced to rest during the morning hours, only able to emerge towards the end of the afternoon to attend to a few long time patients. |
Подобным целям можно уделить внимание в другом месте, хотя предложения, содержащиеся в настоящем документе, были максимально приближены к ним. |
Such ambitions could be given attention elsewhere, although the proposals of this paper have been made compatible with them as much as possible. |
Приоритетное внимание в этой связи следует уделить предложению о существенном укреплении, модернизации и техническом оснащении Департамента операций по поддержанию мира. |
The proposal for a substantially larger, modernized and technically advanced Department of Peacekeeping Operations should be given high priority. |
Он торопился на лекцию, но готов был уделить им минуту, если они побыстрее войдут и скажут, что им надо... |
He was on his way to a lecture, but he had a minute, if they would hurry inside and tell him what they desired... |
Я скучаю по своим детям, и так как ты здесь, Франциск, то мог бы уделить мне хоть немного своего внимания. |
I miss my children, and since you are here Francisco... you could give me a little more attention. |
Он отложил работу над симфонической поэмой фатум, чтобы уделить ей все свое внимание. |
He had put aside his work on his symphonic poem Fatum in order to give her all his attention. |
На этой конференции основное внимание следует уделить предотвращению возникновения чрезвычайных ситуаций, поскольку временные меры не являются более приемлемыми. |
The conference should focus on prevention; ad hoc solutions were no longer acceptable. |
Предполагается, что национальные спортивные программы являются признаком роскоши, то есть свидетельством, что государство справилось со всеми проблемами в социальной и экономической сферах и теперь может уделить внимание досугу. |
National sports programs are supposedly a sign of luxury, the idea that a country has figured out things like jobs and public health so that it can now turn its attention to leisure. |
Кто-нибудь может уделить мне немного времени, чтобы помочь с этим? |
Can anyone take some time to help me out with this? |
Например, небольшая обратная связь, если бы вы могли уделить мне минутку. |
Like a little feedback, if you could spare a moment. |
Вы должны были уделить больше внимания своим книгам по истории, Бен. |
You should have paid more attention to your history books, Ben. |
В ходе этого анализа основное внимание следует уделить мерам, которые необходимо принять с целью предупреждения ветровой эрозии. |
The analysis should focus on the actions necessary to prevent wind erosion. |
Малайзия решительно убеждена в том, что конкретному вопросу Иерусалима следует уделить особое внимание в мирном процессе. |
In fact, Malaysia firmly believes that the question of Jerusalem itself should receive special consideration in the peace process. |
В то же время следовало бы уделить больше внимания проблеме холеры. |
On the other hand, more attention could have been given to the cholera problem. |
And now I want to be present with you. |
|
у меня пациент, которым требуется уделить внимание прямо сейчас. |
I have patients in need of medical attention right now. |
Можешь уделить время моей седалищной области? |
Would you spend time on my sciatic area? |
Мне может понадобиться уделить какое-то время ресторану. |
I might need to put some time in at the restaurant. |
Особое внимание следует уделить соглашению об именовании катушек. |
Particular attention should be paid to reel naming convention. |
Если бы вы могли уделить хотя бы минуту, чтобы сделать несколько запросов в день, чтобы помочь нам очистить это отставание. |
If you could even spare a moment to do a few requests a day to help us clear this backlog. |
Мы призываем государства уделить этой работе приоритетное внимание, с тем чтобы она могла успешно продвигаться вперед и была закончена к 2012 году. |
We call on States to give priority to this work so that the process can proceed effectively and be finished by 2012. |
И я действительно ценю, что ты готов уделить время, чтобы постараться и довериться мне снова. |
And I just really appreciate that you're willing to take the time to try and trust me again. |
Я попрошу вас уделить мне еще минутку внимания, - не унимался Джеркинс, наклоняясь всем корпусом к Джонсону. |
If you will bear with me for just a minute, persisted Jarkins, leaning closer to Johnson. |
- уделить внимание - pay attention
- уделить время - take time
- также уделить - also pay attention
- благоволите уделить мне внимание - favor me with your attention
- внимание необходимо уделить - attention is needed
- уделить некоторое внимание - devote some attention
- уделить должное внимание - to give due consideration
- уделить особое внимание - place a particular focus
- не могли бы вы уделить мне минутку - could you spare me a moment
- уделить должное - give due weight
- особое внимание необходимо уделить - special attention is needed
- предполагается уделить - supposed to be given
- уделить внимание, выслушать - to lend one's ear(s)