Рушится - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Рубли в Донецке принимают повсюду, а американские доллары стали средством сбережения, поскольку экономика рушится. Но национальная валюта в Донецке пока еще преобладает. |
And while rubles are widely accepted, and US dollars are hoarded as the economy crumbles, the national currency still dominates in Donetsk for now. |
Итак, представьте себе страну, экономика которой рушится (скажем, в 1990 году советская экономика сократилась на 5%), но которая неспособна занимать средства. |
So imagine a country whose economy plummets (in 1990, for example, the Soviet economy contracted 5%) but is unable to borrow. |
Все рушится. |
Everything's falling apart. |
Затем появляется бог грома Райден и предупреждает оставшихся бойцов, чтобы они покинули островной дворец, потому что он рушится в море. |
Thunder god Raiden appears afterwards and warns the remaining fighters to get off the island palace because it is collapsing into the sea. |
А когда экономика вступает в конфликт с институциональными правилами, политикам надо либо искать креативные способы изменения правил, либо наблюдать, как их творение рушится. |
When economics clashes with an institution’s rules, policymakers must either find creative ways to amend the rules or watch their creation collapse. |
С учетом того, что экономика рушится, а на Украине он зашел в тупик, Путин нуждается во всех своих друзьях, особенно в тех, на кого обрушились обвинения в коррупции и кто может знать подробности его собственной коррумпированности. |
With a collapsing economy and at a dead-end in Ukraine, Putin needs all his friends, especially those under attack for corruption who may know the details of his own corruption. |
Person rises on a word and falls on a syllable. |
|
И в то же время доверие к институтам — банкам, правительствам и даже церквям — рушится. |
And yet at the same time, trust in institutions - banks, governments and even churches - is collapsing. |
That is to say when, symbolically, the paternal authority breaks down. |
|
Когда рушится дом, строят леса пытаясь восстановить, что возможно. |
When your house is faIIing apart, you build scaffolding... to support you while you are doing the work. |
Понимаешь, тогда была война, а в такие времена рушится порядок и совершаются ужасные преступления, неизвестно даже ради чего. Это время мести и жестокости. |
You see, those were times of war, son and in times of war, they dispelling the order of things and committed the worst atrocities on behalf of who knows what it is a time of vengeance and cruelty |
Они должны заново изобретать себя, осваивать новые навыки и принимать новые установки, чтобы выжить, когда цивилизация рушится вокруг них. |
They must reinvent themselves, learning new skills and adopting new attitudes in order to survive as civilization collapses around them. |
Понятно, почему рушится финансовая система. |
People wonder why our financial system's falling apart. |
My whole binder system's off because we got a late start. |
|
Элеонор, когда мир рушится, я считаю, самое лучшее, начать с выполнения чего-то маленького. |
Eleanor, when the world overwhelms, I find the best thing to do is to start by accomplishing just one little thing. |
Then Jason drowns and her whole world collapses. |
|
Я оставлю тебя в живых по двум причинам. Потому что я у тебя в долгу и потому, что я хочу, чтобы ты видел, как рушится это Министерство. |
I'm going to let you live for two reasons, because I owe you and because I want you to live so you can see how this Ministry crumbles. |
Потому что я у тебя в долгу и потому, что я хочу, чтобы ты видел, как рушится это Министерство. |
Because I owe you and because I want you to live so you can see how this Ministry crumbles. |
Моя жизнь рушится, и сейчас мы должны уделить драгоценное время, чтобы рассказать, что вы пропустили? |
My life is falling apart and now we gotta take out valuable story time to tell you what you missed last week? |
Каждый раз, когда моя жизнь рушится, ты имеешь к этому отношение! |
Every ruination my life has ever known, your mark upon it! |
Когда ТАРДИС умирает, пространственная плотина рушится. |
When a TARDIS is dying, sometimes the dimension dams start breaking down. |
Однако если насилие сохраняется достаточно долго, утверждает Харф, различие между потворством и соучастием рушится. |
If the violence persists for long enough, however, Harff argues, the distinction between condonation and complicity collapses. |
Мерто пронзает ку в живот арматурой, прежде чем ку выбивает его, после чего Пирс рушится и отправляет Риггса и Ку в воду. |
Murtaugh impales Ku through the stomach with a rebar before being knocked out by Ku, after which the pier collapses and sends Riggs and Ku into the water. |
Когда Пегги предает Ку-ку гвардейцам королевы, Гризельда сражается с ними и умирает, когда дом рушится на нее. |
When Peggy betrays Coo-Coo to the Queen's guards, Grizelda fights them and dies when the house collapses on her. |
Старая система рушится, они возвращают себе контроль, и появляется новая система. |
The old system falls apart then they regain control, and now it's a new system. |
О, Боже! Церковь рушится! |
Oh, God the church is going to fall. |
Ей показалось, что рушится мир. |
It seemed to her that the world was coming to an end. |
And it all went down like clockwork. |
|
Но я хочу, чтобы у него было это дьявольское отношение, кто-то, кто может поддерживать чувство юмора, пока мир рушится вокруг него. |
But I want him to have this devil-may-care attitude, someone who can maintain a sense of humor while the world is collapsing around him. |
Разбитые мечты, разочарование, достижение главной цели, которая потом рушится, и осознание, что большего никогда не добьёшься. |
Broken dreams, disappointment, achieving your greatest goal and having it all fall apart and knowing that you'll never climb any higher. |
В конце концов, однако, после многих циклов капитализм рушится. |
In the end, however, after a lot of cycles, capitalism collapses. |
And you saw your whole world crashing down around you. |
|
Леонард хватается за ближайший книжный шкаф, который рушится на него сверху. |
Leonard grabs onto a nearby bookcase, which collapses on top of him. |
Вся система рушится. |
The whole system is breaking down. |
Но те, которые остаются рядом в палящий зной и леденящий холод, на них всегда можно положиться, когда мир вокруг рушится на части. |
But those who stay through thick and thin and everything in between- they're the ones you want in the foxhole when the walls come tumbling down. |
Дом хаков-Митци пытается сохранять оптимизм, когда дом рушится вокруг нее, один кусок гипсокартона за другим. |
House of Whacks - Mitzi tries to stay optimistic as the house falls down around her, one chunk of drywall at a time. |
Даже если из-за нее все вокруг рушится. |
Even if it brings the whole damn thing crashing down around you. |
Возможно, Эмиас Крейл имел основания оставлять или не оставлять свою жену, но обычно, когда рушится семья, ребенок - весьма важный момент. |
Amyas Crale may have had reasons for abandoning his wife - or for not abandoning her. But in the usual breakup of a marriage the child forms a very important point. |
Смотришь, как всё рушится после того, как ты ушла. |
Y... watching it all fall apart after you walked away. |
И вот, когда мы видим, что врачи бегут, что здоровье людей ухудшается, когда система рушится, — это и есть чрезвычайная ситуация. |
And that's when we see doctors fleeing, when we see health resources drying up, when we see institutions crumbling - that's the emergency. |
The house then collapses, injuring somebody. |
|
И как только эти люди слышат, что мир рушится, они начинают бегать и пытаться подцепить кого-нибудь, как будто это время закрытия ночного клуба Studio 54. |
And as soon as they hear that the world is ending, they rush out and try and hook up with someone, like it was closing time at Studio 54. |
Когда рушится что-то хорошее, это так несправедливо. |
When a good thing gets destroyed, that's the definition of unfair to me. |
Коул живёт в... педантично выстроенном воображаемом мире, который теперь постепенно рушится. |
He's been living in... a meticulously constructed fantasy world, and that world is starting to disintegrate. |
Сейчас всё рушится. |
Now it's all falling apart. |
What gives you the right to say our marriage is going downhill? |
|
Их брак рушится. |
Their marriage is going downhill. |
I just feel like everything is falling apart. |
|
Меня не было всего 4 месяца и вот весь мир рушится на части. |
Hey, I leave for four months, and the whole world falls apart. |
сатирический элемент буквально рушится под собственным весом! |
And even as we speak, this satirical item is literally collapsing under its own weight. |
В конечном счете рынок рушится, и стоимость его фонда увеличивается на 489% с общей прибылью более $ 2,69 млрд. |
Eventually, the market collapses and his fund's value increases by 489% with an overall profit of over $2.69 billion. |
Я видел, что все рушится. |
I couId see things were falling apart. |
Вот ты весело катаешься на карусели со своей семьёй, и в следующий миг весь мир рушится ко всем чертям. |
One second you're sitting there enjoying a ride with your family, the next your entire world comes crashing down. |
Да вот сегодня наши сорвиголовы расправлялись с ее куклой, а она только стоит и плачет, будто весь мир рушится. |
Today, when those wretched chaps were pulling her dolly about, she just stood there crying as if her whole world had fallen to bits. |
Мир рушится так же, как и Стар сити. |
The world is coming apart just like Star City. |
Дилан, я знаю, кажется, что ваш мир сейчас рушится, но нам повезло сегодня. |
Dylan, I know it seems like your world is coming apart right now, but we got lucky here today. |
- как рушится куки - the way the cookie crumbles
- все рушится - everything collapses
- Вся моя жизнь рушится - my whole life is falling apart
- моя жизнь рушится - my life is falling apart
- рушится мир - collapsing world