Удостоверившись - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Удостоверившись, я могу официально заявить... |
I can formally declare, having taken evidence... |
И, видимо удостоверившись, что Волька не ошибся в выборе друга, Хоттабыч улыбнулся самой широкой из своих улыбок: - Нет границ моему счастью познакомиться с тобой. |
He apparently became convinced that Volka had not made a mistake in choosing his friend and so smiled his most amiable smile. There is no end to my happiness at meeting you. |
Несколько мгновений Фурнье пристально смотрел на горничную и, удостоверившись в том, что она говорит правду, отвернулся в сторону с выражением глубокого разочарования на лице. |
Fournier stared hard at her for a moment or two. Then, satisfied that she was speaking the truth, he turned away with a gesture of discouragement. |
И, удостоверившись, что обвиняемого уже нет в передней, помощник королевского прокурора тоже вышел и быстрыми шагами направился к дому своей невесты. |
And after having assured himself that the prisoner was gone, the deputy procureur hastened to the house of his betrothed. |
Г вардеец открыл его, дождался гудка и, удостоверившись, что это действительно всего лишь переговорное устройство, вернул аппарат девушке. |
The guard took it, clicked it on, waited for a dial tone, and then, apparently satisfied that it was indeed nothing more than a phone, returned it to her. |
Удостоверившись, что инспектор обладает хорошим пониманием всех вышеупомянутых вопросов, необходимо связаться с производителем для определения сроков инспекции. |
After ensuring the inspector has a good understanding of the points above, the grower should be contacted to schedule an inspection. |
Решив исправить свою ошибку без промедления, я качнул рукоять в противоположном направлении, предварительно удостоверившись, что мы оба крепко держимся на ногах. |
Determined to right this at once, I moved the lever in the opposite direction, having first ensured that we were both braced. |
Удостоверившись, что я вышел из битвы целым и невредимым, она спокойно улыбнулась, и, взяв меня за руку, направилась к двери комнаты. |
Satisfying herself that I had come off unscathed she smiled quietly, and, taking my hand, started toward the door of the chamber. |
Я бы не открыл парк для публики, не удостоверившись, ...что всё, вплоть до Обезглавленных младенцев, абсолютно безопасно. |
I wouldn't open this place tomorrow if every single thing... down to the beheaded Beanie Babies, hadn't tested 100-percent safe. |
Затем экипаж садился в резиновую шлюпку, удостоверившись, что бомбардировщик затонул до того, как немцы смогли его опознать, и ждал, пока его спасет немецкое морское судно. |
The crew would then take to a rubber dinghy, having ensured that the bomber sank before the Germans could identify it, and wait to be rescued by a German naval vessel. |
К сожалению, отдельные государства позволяют судам плавать под их флагом, не удостоверившись в том, что их промысловая практика является законной и надлежащей. |
Unfortunately, some States allow vessels to fly their flag without ensuring that their fishing practices are legal and sound. |
Удостоверьтесь, что Ля Газетт напишет об этом. |
Make sure that La Gazette mentions it. |
Электронные национальные удостоверения личности были выпущены в 2015 году. |
E-National ID cards were rolled out in 2015. |
В более общем плане крайне важно удостоверить и гарантировать, что бутылки с горячей водой, независимо от того, производятся ли они, продаются или импортируются, являются безопасными. |
More generally, it is crucial to certify and assure that hot-water bottles, whether manufactured, sold or imported, are safe. |
Сильвер, когда будешь монтировать, удостоверься, что там идет на подборке неудачных дублей |
Silver, when you edit, make sure that goes on the blooper reel. |
Так, правительственное удостоверение даст возможность покинуть город, но после того, как ты получил свои 15 минут славы, тебе стоило бы изменить внешность. |
OK, government ID will get you out of the city, but seeing as you're having your 15 minutes of fame, you might want to change your appearance. |
Отправляйтесь в свои страны и удостоверьтесь, что все это больше не выйдет из-под контроля. |
Go to your respective countries and make sure this does not get any further out of hand. |
I can't let you in without ID. |
|
Он окончил школу почти первым в своем классе и получил крылья и сертификат, удостоверяющий его как выдающегося выпускника, что дало ему возможность выбирать задания. |
He graduated near the top of his class, and received his wings and a certificate identifying him as a distinguished graduate, which gave him a choice of assignments. |
Уникальный национальный идентификационный номер является наиболее безопасным способом, но некоторые страны не имеют таких номеров или не упоминают их в документах, удостоверяющих личность. |
A unique national identification number is the most secure way, but some countries lack such numbers or don't mention them on identity documents. |
Со вчерашнего дня всем необходимо носить с собой удостоверения личности. |
From yesterday everyone needs to carry an identity card. |
Суд обязан немедленно освободить задержанного, если он не удостоверится в том, что он содержится под стражей на законных основаниях. |
The court must immediately release the detainee unless it is satisfied that he is being held lawfully. |
Мошенничество по незаконному оформлению удостоверений личности с участием очень неприятных людей. |
An illegal identity fraud racket involving some very unpleasant people. |
Гильдейские союзы действуют на местах в большинстве районов, но в основном ограничиваются выдачей удостоверений и лицензий. |
Guild unions operate locally in most areas, but are limited largely to issuing credentials and licenses. |
В большинстве случаев бойцы останавливались забрать солдатский медальон или другое удостоверение личности, когда позволяло время. |
In most cases the personnel would stop to remove a dog tag or other identification if there was time. |
Зачем у меня должно быть удостоверение? |
Why would I have a certificate? |
Это женская привилегия иметь два фальшивых удостоверения личности? |
Is it a woman's prerogative to carry two fake I.D.'s? |
Некоторые европейские страны требуют от взрослых постоянно иметь при себе удостоверение личности, но водительское удостоверение не является действительным для идентификации в каждой европейской стране. |
Some European countries require adults to carry proof of identity at all times, but a driving permit is not valid for identification in every European country. |
Тебе не нужно моё факультетское удостоверение. |
You don't need to see my faculty identification card. |
Сущность рекламирует себя в одноранговой сети, представляя удостоверение. |
An entity advertises itself on the peer-to-peer network by presenting an identity. |
Во всяком случае, я могу удостоверить, что мать его не какая-то другая женщина, - со смехом возражает миссис Бегнет. |
I can certify at all events that he is not anybody else's, returns Mrs. Bagnet, laughing. |
У нее на ветровом стекле должен быть талон об аренде и удостоверение наличия лицензии. |
It'll have a rental tag in the front windshield and one of those license plate borders. |
Возвращайся, - сказал проф, - но сначала прочти удостоверение личности у одного из солдат. |
Go back, said Prof. and read the I.D. of one of those guards. |
Одного взгляда в сторону Амелии было достаточно, чтобы удостовериться, что она устроена надежно, - и тогда я надавил на ручку с зеленым набалдашником. |
I glanced at Amelia to ensure that she was firmly held, then applied pressure to the green lever. |
Вы поможете подготовить её, пока я удостоверюсь, что все готово? |
Would you help to prepare her while I make sure everything's ready? |
Транспортное агентство выдает водительские удостоверения, которые в Швеции являются действительными документами, удостоверяющими личность. |
The Transport Agency issues driving licences, which are valid as identity documents in Sweden. |
Ни депозита в банке, ни счетов, ни водительского удостоверения, ничего. |
No bank account, no bills, driver's license, nothing. |
Попроси Норму отправить букет цветов, и удостоверься, что они отполировали вишневое дерево еще раз. |
Have Norma send up a bouquet of flowers, and make sure that they repolish the cherrywood. |
Со временем настоящие удостоверения личности могут потребоваться для голосования, получения чека социального страхования, доступа к программе Medicaid, открытия банковского счета, посещения игры Иволга или покупки оружия. |
In time, Real IDs could be required to vote, collect a Social Security check, access Medicaid, open a bank account, go to an Orioles game, or buy a gun. |
У него были официальные бумаги, удостоверяющие новую личность. |
He had official papers, an identity to step into. |
Он взглянул на шею внезапной попутчицы, озадаченный тем, что не видит удостоверения. |
He glanced at her neck, apparently troubled not to see an ID. |
Джейн обязательно удостоверится, что ее работа проходит этот тест. |
Jane will certainly check to make sure her work passes the test. |
I found her ID card just over there. |
|
Не потребовалось много времени, чтобы удостовериться, что стена окружает весь город, не только перерезая улицы, но и прячась позади строений. |
Before long we had established that the wall extended all around the city, crossing not just streets but behind buildings too. |
В его смерти удостоверились другие восходители, и он был оставлен. Но затем, почти слепой, с полностью замороженными руками, |
He had been left for dead by other climbers, and then, nearly blind, his hands literally frozen solid, |
Вы получите временные удостоверения, униформу и пистолеты с красной рукоятью. |
You'll receive temporary credentials, uniforms, and a red-handled gun. |
By law, he was required to check your I.D. |
|
Я привез вас сюда, чтобы удостовериться, насколько вы осознаете всю важность ответственности за принятие такого большого количества груза. |
I flew you down here to make sure you understand the consequences of accepting this much product on consignment. |
Я удостоверяюсь, что ущербные не вырастут изгоями, как Тео - ненавидимыми, жалкими. |
I make sure the damaged ones don't grow up to be outcasts like Theo- hated, pitied. |
Просто удостоверилась, что он свободен. |
I just made sure he knew I was available. |
С тех пор новые израильские водительские удостоверения, которые включают фотографии и дополнительную личную информацию, теперь считаются одинаково надежными для большинства этих операций. |
Since then, the new Israeli driver's licenses which include photos and extra personal information are now considered equally reliable for most of these transactions. |
Ошеломленный Лэнгдон в полном недоумении наблюдал, как пилот протянул охраннику свое удостоверение личности. |
Langdon watched dumbfounded as his driver gave the guard an ID. |
Удостоверение личности является обязательным для участия в выборах в Государственную думу или открытия банковского счета в стране. |
The Personal Identity Card is mandatory to vote in state elections or open a bank account in the country. |
В 2015 году Смит объявил о новой политике, которая требовала только женского удостоверения личности в общей заявке. |
In 2015, Smith announced a new policy that only required female identification on the common application. |
Медицинское освидетельствование или врачебная документация не требуются для подачи открепительного удостоверения в связи с факторами инвалидности. |
A medical certification or doctor documentation is not required for the casting of an absentee ballot due to disability factors. |
При прямой проверке локальная сущность запрашивает центральный орган для проверки удаленных удостоверений. |
In direct validation the local entity queries the central authority to validate the remote identities. |
Удостоверьтесь, что те продавцы являются трейдерами, а не просто продавцами или исследователями, которые не торгуют на реальном живом рынке. |
Make sure those sellers are traders not just salesmen or researcher who doesn’t trade real live market. |
Удостоверьтесь, что черепной сегмент находиться минимум в пятнадцати сантиметрах от стволовой части мозга. |
Make sure the cranial segment is at least 50 centimeters from the brain stem. |
- письменное удостоверение - written certificate
- удостоверять личность - prove identity
- документ, удостоверяющий какое-л. право - document certifying a l. right
- сертификат, удостоверяющий долю владельца в активах или доходах фирмы - a certificate certifying the owner's share in the assets or income of the company
- водительские удостоверения - driving licenses
- удостоверение об аттестации - certificate of qualification
- в удостоверение чего - in witness whereof
- удостоверять печатью - certify by seal
- хочу удостовериться - I want to make sure
- водительское удостоверение - driver's license
- базовые удостоверения - base credentials
- удостоверенная подпись - authenticated signature
- было официально удостоверено, что эта картина - подлинник - the painting was authenticated as genuine
- гарантирует и удостоверяет - warrants and certifies
- импортное удостоверение - importation voucher
- запросить документ, удостоверяющий личность - request a proof of identity
- удостоверять точность - certify the accuracy
- я удостоверился - i made sure
- удостоверение личности выданное - identity card issued by
- удостоверять только - certify only
- моя удостоверение личности - my identity card
- удостоверяющих права - certifying the rights
- международные водительские удостоверения - international driving permits
- удостоверение землемера - land surveyor's certificate
- предоставить документ, удостоверяющий личность - provide proof of identity
- удостоверение о награждении - merit certificate
- удостоверились, что оно - made sure that it
- удостовериться в том, или нет - ascertain whether or not
- удостоверяющее соответствие - attesting conformity
- удостоверение на право вождения автомобиля - driver's-license certificate