Удостоверять только - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: certify, attest, verify, authenticate, prove, certificate, bear witness to, bear witness of
удостоверять истинность - bear record to
удостоверение о пригодности к эксплуатации - certificate of roadworthiness
удостоверяется - to certify
номер водительского удостоверения - driver's license number
действительное удостоверение личности - valid identification
документ, удостоверяющий личность фотография - photo identification document
документ, удостоверяющий право на что-либо - muniment of title
удостоверяет, что прилагается - certify that the appended
подделать удостоверение личности - obscure the identity
Удостоверение личности избирателей - voter identification card
Синонимы к удостоверять: удостоверять, заверять, выдавать удостоверение, уверять, ручаться, утверждать, свидетельствовать, аттестовать, подтверждать, давать свидетельские показания
наречие: only, alone, solely, exclusively, but, merely, simply, nothing but, barely, ever
союз: only
только лишь - only
только что расцветший - new-blown
общаться только - communicate only
реализация только за наличные - cash-only sale
вопрос только в том - the only question is
как только получишь сообщение - as soon as you receive the message
веселье только началось - the fun has just begun
только граждане - only citizens
будет рассматривать только - will only consider
как только вы знали - as soon as you knew
Синонимы к только: а, но, однако, же, только, как только, лишь только, лишь, единственно, всего
Значение только: Со словами «как», «лишь», «едва» или без них присоединяет временн о е или условное придаточное предложение в знач. в тот момент, как…, сейчас же, как….
На некоторых территориях лица, не являющиеся водителями, могут обращаться за удостоверениями личности-только с карточками аналогичного формата с водительским удостоверением. |
In some territories, non-drivers can apply for identification-only cards with a similar format to a driving permit. |
Удостоверься, что он получит сообщение, как только появится. |
Well, make sure he gets the message the second he comes out. |
Непременно удостоверьтесь, что вы дарите нечетное количество цветов, если только, конечно, вы не идете на похороны, куда принято приносить букеты с четным количеством цветов. |
You should always make sure you give them in odd numbers, unless going to a funeral, when even numbers are the rule. |
Так что план мог быть только один - отказаться от Мубарака и удостовериться, что военная элита останется у власти».” |
So there can be only one plan — to give up Mubarak and make certain the military elite remain in power.” |
Преобразование иностранных лицензий предоставляется только для водительских удостоверений класса 2B и класса 3. |
Foreign licence conversion is only granted for class 2B and class 3 qualified driving licences. |
И все же к 31 декабря Временная избирательная комиссия смогла окончательно удостоверить результаты выборов только в 10 муниципалитетах. |
Yet by 31 December, only 10 municipalities had achieved final certification by the Permanent Election Commission. |
Никаких проблем, только покажите нам ваши удостоверения личности. |
No problems, just show us your ID card. |
Как правило, они могут быть только частью установления личности человека; удостоверение личности с фотографией, подтверждающее дату рождения, также обычно запрашивается. |
They typically can only be part of the establishment of a person's identity; a photo ID that verifies date of birth is also usually requested. |
They'll only want your ID card. |
|
Вы только укажете место, а мы только удостоверимся, что действительно тут зарыто. |
You'll simply point out the place and we'll just make sure that it really is buried there. |
I just need 30 bucks and an ID. |
|
Это позволяет владельцам управлять автомобилем только в сопровождении взрослого в возрасте от 23 лет и старше, который имел полное водительское удостоверение в течение как минимум трех лет. |
This allows holders to drive a car only if accompanied by an adult aged 23 or more who has had a full driving license for a minimum of three years. |
Настоящие удостоверения личности разрешается выдавать только легальным иммигрантам и гражданам Соединенных Штатов. |
Real IDs are allowed to be issued only to legal immigrants and citizens of the United States. |
Система отборочной службы в прошлом, во времена призыва в армию, выдавала что-то похожее на национальное удостоверение личности, только для мужчин, которые имели право на призыв. |
The Selective Service System has in the past, in times of a military draft, issued something close to a National ID Card, only for men that were eligible for the draft. |
He just wishes to ensure that you are in good health. |
|
Как только удостоверимся, что Риффо там, вызовем подкрепление и войдём в здание. |
Once we're sure Riffaut's in there, we'll get back-up and go inside |
В большинстве случаев, когда требуется идентификация личности, действительными документами являются только удостоверение личности, паспорт или водительские права. |
For most purposes when identification is required, only valid documents are ID card, passport or driving license. |
Эти значки нужно держать только на определенном расстоянии от считывателя, чтобы удостоверить личность владельца. |
These badges need only be held within a certain distance of the reader to authenticate the holder. |
Линетт крадет удостоверение личности одной женщины, чтобы присутствовать на выступлении, только чтобы узнать, что у нее есть личность основного докладчика. |
Lynette steals one woman's ID to attend a talk only to discover she has the identity of the keynote speaker. |
У покупателей будет мало времени, если вообще будет время, чтобы удостовериться в истинном здоровье своей покупки - только позже болезнь или немощь могут стать очевидными. |
Buyers would have little if any time to ascertain the true health of their purchase - only later might disease or infirmity become apparent. |
Я побуду с ним еще чуть-чуть... только удостоверюсь, что он вне опасности. |
I'll stay with him just a wee bit longer... just to make sure he's out of the woods. |
Риск ужасный; но по крайней мере телекрана нет - в этом Уинстон удостоверился, как только вошел. |
It was horribly dangerous, but at any rate there was no telescreen in the room, a point he had made sure of as soon as he came in. |
Матери оставалось только сфотографироваться, чтобы получить новое удостоверение личности. |
My mother just needed photos for her new identity card. |
Полиция может выдавать документы, удостоверяющие личность, только гражданам Швеции. |
The Police can only issue identity documents to Swedish citizens. |
Take a look at the date on that laminate, two days away. |
|
Свидетели этих проверок удостоверений личности подтверждают, что обычно документы запрашивают только у небелых. |
Witnesses to these identity controls confirm that only nonwhites are commonly asked for their papers. |
В 2015 году Смит объявил о новой политике, которая требовала только женского удостоверения личности в общей заявке. |
In 2015, Smith announced a new policy that only required female identification on the common application. |
He held on just to make sure you were all right. |
|
Однако они принимаются только в ограниченных случаях и в большинстве случаев не могут заменить удостоверение личности. |
However, these are accepted only in limited circumstances and cannot take the place of the ID card in most cases. |
Но я... я хотел бы взять немного околоплодной жидкости только, только чтобы удостовериться, что всё в порядке. |
But I'd like to withdraw a little amniotic fluid just to make sure everything is shipshape. |
Мы действительно стараемся удостовериться... что мы поддерживаем не только производство кофе... но и местное сообщество. |
We're really trying to make sure... that we reinforce not just the buying of the coffee... but the things that help build communities. |
Не потребовалось много времени, чтобы удостовериться, что стена окружает весь город, не только перерезая улицы, но и прячась позади строений. |
Before long we had established that the wall extended all around the city, crossing not just streets but behind buildings too. |
На этот раз я смог удостовериться, что только наши Звездные врата будут в использовании. |
This time, I was able to ensure that our Stargate will be the only one in use. |
Так, например, только 16 из 34 штатов приняли законы, требующие предъявления удостоверения личности с фотографией. |
For example, only 16 out of 34 States have adopted laws requiring the presentation of a photo ID card. |
Заключительное одобрение Конституции США служит только удостоверяющей функцией. |
The closing endorsement of the U.S. Constitution serves an authentication function only. |
Только удостоверьтесь, что это будет не та часть, которая вобрала в себя всю выпитую текилу. |
Just make sure he gets the part that didn't absorb all the tequila shots. |
Мы с Дэйной только хотели удостовериться, что ты будешь дома к восьми. |
It's just that Dana and I want to make sure you were gonna be home by 8:00. |
Я пришел только чтобы удостовериться, что с вами все хорошо. |
I only came to make sure you're all right. |
Я только хотел удостовериться, - сказал Аттикус, и судья улыбнулся. |
Atticus said, I just wanted to make sure, Judge, and the judge smiled. |
Служащий не был расположен отвечать на эти вопросы, и только удостоверение, предъявленное Фурнье, заставило его сменить тон и развязало ему язык. |
The clerk stiffened at the questions and was disposed to refuse to answer. But when Fournier's credentials were produced, the clerk changed his tone and was eager to give any assistance in his power. |
Только хотел удостовериться, что мы понимаем, где находимся. |
Just want to make sure we know where we stand. |
Им было отказано в полном делегатском удостоверении, и они были допущены на учредительную конференцию молодежного Интернационала только на следующий день. |
They were refused full delegates' credentials and only admitted to the founding conference of the Youth International on the following day. |
До принятия закона о реальном удостоверении личности этот подраздел допускал отказ только от двух конкретных федеральных законов Об охране окружающей среды. |
Prior to the Real ID Act, this subsection allowed waivers of only two specific federal environmental laws. |
За воду на трибуне отвечали только двое из обслуживающего персонала. |
There were only two people on that service staff. |
Они увидели бы только непрерывную береговую линию, заросшую джунглями. |
They would only see a continuous jungle-topped coastline. |
Сегодня я вложу в выступление все, что только смогу |
I'm going to put everything into this performance today. |
Dynamo is in the canyon and only has one exit. |
|
Его роман Робинзон Крузо — это не только художественное произведение, описание приключений, биография и поучительная книга. |
His novel Robinson Crusoe is not only a work of fiction, an account of adventures, a biography and an educational pamphlet. |
Каждое действие имело крайне мало шансов на успех, и только невероятная удача спасала его взвод. |
Every single action had been long-ball odds and only incredible good luck had carried the platoon through. |
Ты только что обозвала одного из моих самых богатых спонсоров шутом. |
You just called one of my biggest donors a buffoon. |
Я думаю, что бюрократия согласится только на символические изменения. |
I think the bureaucracy isn't going to make more than token changes. |
Только наш полет на истинных сверхсветовых скоростях требует учета воздействия гравитации. |
It was our own true superluminal flights at many times the speed of light that makes it imperative to take gravitational repulsion into account. |
Одного взгляда в сторону Амелии было достаточно, чтобы удостовериться, что она устроена надежно, - и тогда я надавил на ручку с зеленым набалдашником. |
I glanced at Amelia to ensure that she was firmly held, then applied pressure to the green lever. |
В отделе транспортных средств выдали 152 новых водительских удостоверения мужчинам примерного одного возраста с Фредди. |
The DMV issued 162 new driver's licenses to males in Freddy's age range. |
Так, правительственное удостоверение даст возможность покинуть город, но после того, как ты получил свои 15 минут славы, тебе стоило бы изменить внешность. |
OK, government ID will get you out of the city, but seeing as you're having your 15 minutes of fame, you might want to change your appearance. |
Вы поможете подготовить её, пока я удостоверюсь, что все готово? |
Would you help to prepare her while I make sure everything's ready? |
Возвращайся, - сказал проф, - но сначала прочти удостоверение личности у одного из солдат. |
Go back, said Prof. and read the I.D. of one of those guards. |
Многие группы стран согласились признавать водительские удостоверения, выданные властями любого из их членов. |
Many groupings of countries have agreed to recognize driving permits issued by the authorities of any of their members. |
С 2011 года бельгийские консульства выпускают электронные удостоверения личности, электронный чип на которых, однако, не активируется. |
Since 2011 Belgian consulates issue electronic ID cards, the electronic chip on which is not activated however. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «удостоверять только».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «удостоверять только» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: удостоверять, только . Также, к фразе «удостоверять только» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.