Удостоверься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Удостоверься, что Генри наденет спасательный жилет, хорошо? |
Make sure Henry wears his life vest, okay? |
Удостоверься, что он получит сообщение, как только появится. |
Well, make sure he gets the message the second he comes out. |
Попроси Норму отправить букет цветов, и удостоверься, что они отполировали вишневое дерево еще раз. |
Have Norma send up a bouquet of flowers, and make sure that they repolish the cherrywood. |
Охраняй Элизабет, и когда придет время удостоверься, что Каракурт попадет в целости к ФБР. |
Guard elizabeth, and when the time comes, Make sure karakurt reaches the f.B.I. Safely. |
Сильвер, когда будешь монтировать, удостоверься, что там идет на подборке неудачных дублей |
Silver, when you edit, make sure that goes on the blooper reel. |
Удостоверься, что они понимают, что дело находится под нашей юрисдикцией. |
Make sure they know this case stays under our jurisdiction. |
Just make sure she knows what you need. |
|
Make sure he gets all that stuff off his face. |
|
Удостоверься, что он знает, что Розовые Пантеры чуют федералов за версту. |
Make sure he knows the Panthers can sniff out Feds from a mile away. |
Удостоверься что нет вызова на бис. |
Make sure there's no encore. |
See to it that the door is locked before you leave. |
|
Во-первых, прежде чем принять его, удостоверься, что он и в самом деле по-настоящему хочет выбрать такую судьбу. |
First, promise me you'll make sure before you accept him that this is what he truly, absolutely wants. |
Просто удостоверься, что муженёк не зайдет и не найдёт тебя когда у неё сработает сигнализация. |
Just make sure hubby doesn't walk in and find you tripping her alarm. |
Главное, удостоверься, что все видят, как он становится на колени. |
Make sure everybody sees him go down. |
Пит, удостоверься, что у всех есть доступ к системе наблюдения лондонского транспорта. |
Pete, make sure the others have access to the closed- circuit surveillance system from the London transport. |
Грей, найди Патрицию и удостоверься, что мы можем протянуть канаты от медсестринской на 2 этаже до зала ожидания. |
Grey,get with patricia, make sure we can rope off the second floor nurses' station and the waiting area. |
И удостоверься, что это для записи на сей раз. |
And make sure he's on the record this time. |
Удостоверься, что ты понимаешь, во что ввязываешься. |
Make sure you know what you're getting into. |
Ясно, когда пойдёшь обратно, удостоверься, что закрыл их за собой. |
Well, when you go outside, you make sure you lock the gate behind you. |
Make sure everything flows through the grate. |
|
Удостоверьтесь, что Ля Газетт напишет об этом. |
Make sure that La Gazette mentions it. |
Электронные национальные удостоверения личности были выпущены в 2015 году. |
E-National ID cards were rolled out in 2015. |
В более общем плане крайне важно удостоверить и гарантировать, что бутылки с горячей водой, независимо от того, производятся ли они, продаются или импортируются, являются безопасными. |
More generally, it is crucial to certify and assure that hot-water bottles, whether manufactured, sold or imported, are safe. |
Так, правительственное удостоверение даст возможность покинуть город, но после того, как ты получил свои 15 минут славы, тебе стоило бы изменить внешность. |
OK, government ID will get you out of the city, but seeing as you're having your 15 minutes of fame, you might want to change your appearance. |
Отправляйтесь в свои страны и удостоверьтесь, что все это больше не выйдет из-под контроля. |
Go to your respective countries and make sure this does not get any further out of hand. |
I can't let you in without ID. |
|
Он окончил школу почти первым в своем классе и получил крылья и сертификат, удостоверяющий его как выдающегося выпускника, что дало ему возможность выбирать задания. |
He graduated near the top of his class, and received his wings and a certificate identifying him as a distinguished graduate, which gave him a choice of assignments. |
Уникальный национальный идентификационный номер является наиболее безопасным способом, но некоторые страны не имеют таких номеров или не упоминают их в документах, удостоверяющих личность. |
A unique national identification number is the most secure way, but some countries lack such numbers or don't mention them on identity documents. |
Со вчерашнего дня всем необходимо носить с собой удостоверения личности. |
From yesterday everyone needs to carry an identity card. |
Суд обязан немедленно освободить задержанного, если он не удостоверится в том, что он содержится под стражей на законных основаниях. |
The court must immediately release the detainee unless it is satisfied that he is being held lawfully. |
Мошенничество по незаконному оформлению удостоверений личности с участием очень неприятных людей. |
An illegal identity fraud racket involving some very unpleasant people. |
Гильдейские союзы действуют на местах в большинстве районов, но в основном ограничиваются выдачей удостоверений и лицензий. |
Guild unions operate locally in most areas, but are limited largely to issuing credentials and licenses. |
В большинстве случаев бойцы останавливались забрать солдатский медальон или другое удостоверение личности, когда позволяло время. |
In most cases the personnel would stop to remove a dog tag or other identification if there was time. |
Зачем у меня должно быть удостоверение? |
Why would I have a certificate? |
Это женская привилегия иметь два фальшивых удостоверения личности? |
Is it a woman's prerogative to carry two fake I.D.'s? |
Некоторые европейские страны требуют от взрослых постоянно иметь при себе удостоверение личности, но водительское удостоверение не является действительным для идентификации в каждой европейской стране. |
Some European countries require adults to carry proof of identity at all times, but a driving permit is not valid for identification in every European country. |
Тебе не нужно моё факультетское удостоверение. |
You don't need to see my faculty identification card. |
И, удостоверившись, что обвиняемого уже нет в передней, помощник королевского прокурора тоже вышел и быстрыми шагами направился к дому своей невесты. |
And after having assured himself that the prisoner was gone, the deputy procureur hastened to the house of his betrothed. |
Сущность рекламирует себя в одноранговой сети, представляя удостоверение. |
An entity advertises itself on the peer-to-peer network by presenting an identity. |
Во всяком случае, я могу удостоверить, что мать его не какая-то другая женщина, - со смехом возражает миссис Бегнет. |
I can certify at all events that he is not anybody else's, returns Mrs. Bagnet, laughing. |
У нее на ветровом стекле должен быть талон об аренде и удостоверение наличия лицензии. |
It'll have a rental tag in the front windshield and one of those license plate borders. |
Возвращайся, - сказал проф, - но сначала прочти удостоверение личности у одного из солдат. |
Go back, said Prof. and read the I.D. of one of those guards. |
Одного взгляда в сторону Амелии было достаточно, чтобы удостовериться, что она устроена надежно, - и тогда я надавил на ручку с зеленым набалдашником. |
I glanced at Amelia to ensure that she was firmly held, then applied pressure to the green lever. |
Вы поможете подготовить её, пока я удостоверюсь, что все готово? |
Would you help to prepare her while I make sure everything's ready? |
Транспортное агентство выдает водительские удостоверения, которые в Швеции являются действительными документами, удостоверяющими личность. |
The Transport Agency issues driving licences, which are valid as identity documents in Sweden. |
Ни депозита в банке, ни счетов, ни водительского удостоверения, ничего. |
No bank account, no bills, driver's license, nothing. |
Со временем настоящие удостоверения личности могут потребоваться для голосования, получения чека социального страхования, доступа к программе Medicaid, открытия банковского счета, посещения игры Иволга или покупки оружия. |
In time, Real IDs could be required to vote, collect a Social Security check, access Medicaid, open a bank account, go to an Orioles game, or buy a gun. |
У него были официальные бумаги, удостоверяющие новую личность. |
He had official papers, an identity to step into. |
Он взглянул на шею внезапной попутчицы, озадаченный тем, что не видит удостоверения. |
He glanced at her neck, apparently troubled not to see an ID. |
Джейн обязательно удостоверится, что ее работа проходит этот тест. |
Jane will certainly check to make sure her work passes the test. |
I found her ID card just over there. |
|
Не потребовалось много времени, чтобы удостовериться, что стена окружает весь город, не только перерезая улицы, но и прячась позади строений. |
Before long we had established that the wall extended all around the city, crossing not just streets but behind buildings too. |
В его смерти удостоверились другие восходители, и он был оставлен. Но затем, почти слепой, с полностью замороженными руками, |
He had been left for dead by other climbers, and then, nearly blind, his hands literally frozen solid, |
Вы получите временные удостоверения, униформу и пистолеты с красной рукоятью. |
You'll receive temporary credentials, uniforms, and a red-handled gun. |
By law, he was required to check your I.D. |
|
Я привез вас сюда, чтобы удостовериться, насколько вы осознаете всю важность ответственности за принятие такого большого количества груза. |
I flew you down here to make sure you understand the consequences of accepting this much product on consignment. |
Я удостоверяюсь, что ущербные не вырастут изгоями, как Тео - ненавидимыми, жалкими. |
I make sure the damaged ones don't grow up to be outcasts like Theo- hated, pitied. |
- выдавать письменное удостоверение - certificate
- чек, удостоверенный банком - bank certified check
- открепительное удостоверение - absentee ballot
- предъявить удостоверение личности - identify oneself
- сертификат, удостоверяющий долю владельца в активах или доходах фирмы - a certificate certifying the owner's share in the assets or income of the company
- удостоверенный чек (с надписью банка о принятии к платежу) - certified check (bank with the words of acceptance for payment)
- офицерское удостоверение - officer's certificate
- пенсионное удостоверение - pensioner's ID
- удостоверенный чек - certified check
- удостоверение журналиста - journalist ID
- выдача удостоверений - issuing certificates
- удостоверение о смерти - death certificate
- удостоверения клиента - client credentials
- запросить документ, удостоверяющий личность - request a proof of identity
- его удостоверение личности - his identity card
- клеймо, удостоверяющее соответствие текстильного изделия нормативу прочности и стирке - laundry-tested and approved seal
- в удостоверение чего был подписан договор - in faith thereof the treaty have been signed
- удостоверяющее агентство - certifying agency
- Я удостоверюсь - i'll make sure
- Настоящим удостоверяется - This is to certify
- удостоверение землемера - land surveyor's certificate
- предоставить документ, удостоверяющий личность - provide proof of identity
- почтовое удостоверение личности - postal identity card
- сбор за удостоверение - confirmation fee
- удостоверенный нотариально - attested by a notary
- удостоверяет, что прилагается - certify that the appended
- экспортное удостоверение - exportation voucher
- профессиональное удостоверение личности - professional identity card
- предъявлять удостоверение личности - to produce an identity card
- удостоверяет право - certify the right