Удручен - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он был крайне удручён, когда, узнав о его намерении, Эллсворт Тухи стал отговаривать его. |
He felt crushed when Ellsworth Toohey advised him against the project. |
Лицо у него было неприметное, он казался тихим, скромным, был похож на приказчика, который только что потерял место и очень удручен этим. |
His face was indistinct, but he seemed to be quiet and modest, and he looked somewhat like a shopman who had just lost his place and was very dejected about it. |
Мистер Меррик был сильно удручён янктонским заявлением, способным вызвать волнения среди местных владельцев участков, права на которые будут оспорены. |
That the Yankton statement may cause unease among local claimholders as to the security of their title, Mr. Merrick found personally distressing. |
Spratt is downcast, because it is as I feared. |
|
Человек, склонный к раздумью, случись ему бродить по такому гульбищу, не будет, я полагаю, чересчур удручен ни своим, ни чужим весельем. |
A man with a reflective turn of mind, walking through an exhibition of this sort, will not be oppressed, I take it, by his own or other people's hilarity. |
In truth, I think the man was heartsick. |
|
Он был удручен. Так или иначе почва была выбита у него из-под ног. |
He stood before us, dejected. Somehow or other the props had been knocked out from under him. |
Он ясно видел, что имеет дело с почтенным старым человеком и что тот сильно удручен. |
He saw quite clearly what a fine old citizen in his way he was dealing with here, and also that the man was greatly troubled. |
Удручен, что имею несчастье командовать бандой сволочей-с. |
It grieves me that I am unfortunate enough to have to command such a herd of swine. |
Но в этот вечер ясно было, что он чем-то удручен. |
But on this night it was plain that he was worried. |
George is dejected, but remains a helpful friend to her. |
|
Я был удручен, подавлен, но разобраться в своих чувствах не мог. |
I was greatly dejected and distressed, but in an incoherent wholesale sort of way. |
I'm aggrieved to hear that, Mr. Smith. |
|
Удрученный своей неспособностью соответствовать стандартам своего прославленного предшественника, Фил Бенгтсон ушел с поста главного тренера. |
Dejected at his inability to match the standards of his illustrious predecessor, Phil Bengtson resigned as head coach. |
Все остальные волки были так удручены тем, что их друг вынужден разделить их судьбу. |
All the other wolves had been so depressed at the idea of their friend sharing their fate. |
Мы находим, что у нее удрученное состояние духа, что она нервничает. Семейные события взволновали ее... |
We see her low-spirited and nervous; family events have agitated her. |
К тому же Эйлин, запутавшаяся и удрученная своими неудачами, начала искать утешения в вине. |
For another thing Aileen, owing to the complication and general degeneracy of her affairs, had recently begun to drink. |
Удрученный Стэкпол нахлобучил свою широкополую соломенную шляпу и вышел на улицу. |
Thus cogitating, Stackpole put on his wide-brimmed straw hat and went out. |
Мы могли бы с таким же успехом остаться в Лондоне, - говаривал капитан Кроули с удрученным видом. |
We might as well be in London as here, Captain Rawdon often said, with a downcast air. |
Так, значит, - произнес Мэрлинсон, явно удрученный, - ты утверждаешь, что НАСА обладает двигателями чистого горения, работающими на чистом водороде? |
So, Tolland said, looking uneasy, you're saying NASA has a clean-burning propulsion system that runs on pure hydrogen? |
Шла удручённая с обхода и Людмила Афанасьевна и тоже вспоминала неприятный случай - с Полиной Заводчиковой, скандальнейшей бабой. |
Ludmila Afanasyevna- was also thoroughly depressed as she finished her rounds. She remembered the unpleasant business there had been over Polina Zavodchikova, that prize troublemaker. |
— Нет, — отвечала Эмма, заново укрепляясь в своем решенье при звуках его удрученного голоса.— Я с удовольствием пройдусь еще. |
No,—replied Emma—quite confirmed by the depressed manner in which he still spoke—I should like to take another turn. |
Мелани, должно быть, так удручена горем, что не нашла в себе сил спуститься вниз. |
Melanie must be too overcome by the grief of parting to leave her room. |
Это объясняет “удрученный вид пациентов с параличами жалких нервов. |
This accounts for the “dejected” appearance of patients with “pathetic nerve” palsies. |
Плечи, недавно столь гордо распрямившиеся, удрученно поникли. |
His shoulders, held so high and square, folded dejectedly. |
He remains in close order, clouded and depressed. |
|
He rubbed his cheek with pseudo ruefulness. |
|
Она ходила бледная, удрученная и оживлялась, только когда садилась рядышком посмеяться. |
She certainly appeared illish and nervous, except when she woke up to talk gay nonsense to me. |
В последнюю минуту оба они были крайне удручены, но она призвала на помощь все свое самообладание, чтобы смело взглянуть в глаза неведомому будущему. |
She was desperately downcast at the last moment, as was he, over their parting; but she pulled herself together with her usual force and faced the dark future with a steady eye. |
Если я представляю себе вас удрученной, несчастной, - я страдаю от ваших горестей, а если вижу вас спокойной и утешившейся - мое страдание усиливается. |
If I see you unhappy and afflicted, I bear a part in your misfortunes; if I see you in tranquillity and consoled, my griefs are redoubled. |
Удрученный этой неудачей, Фауст замышляет самоубийство, но его сдерживают звуки начинающегося Пасхального торжества. |
Dejected in this failure, Faust contemplates suicide, but is held back by the sounds of the beginning Easter celebrations. |
Удрученный, Ларри бросает свою новую возлюбленную, в конце концов теряясь в неизведанных джунглях, окружающих курортную зону. |
Dejected, Larry abandons his new lover, eventually becoming lost in the uncharted jungle surrounding the resort area. |
Скрестив руки, он начал потирать плечи. В эту минуту он со своей худенькой удрученной физиономией напоминал осеннюю ворону. |
His downcast face was fragile and forlorn as a swallow's, and he rubbed the back of his arms rhythmically. |
По дороге домой глубоко удрученный Уилбур заметил Орвиллу, что человек не полетит и через тысячу лет. |
On the trip home a deeply dejected Wilbur remarked to Orville that man would not fly in a thousand years. |
Все кругом было так серо, уныло, что Хильда удрученно молчала. |
The whole thing was utterly uninteresting, and she was almost too angry to talk. |
Через полчаса в кухню вползла несчастная пани Мюллерова, и по удрученному выражению ее лица было видно, что она ждет от Швейка слов утешения. |
Half an hour later the unfortunate Mrs Muller crept into the kitchen and it was clear from her distraught expression that she was expecting words of consolation from Svejk. |
Удрученный, Дэн возвращается в Беркли, в старое место, о котором ему давным-давно рассказывал Сократ. |
Dejected, Dan returns to Berkeley, to an old place which Socrates had told him about long ago. |
Пожалуйста, сэр, - просит мистер Снегсби удрученным шепотом, - хоть вы и холостой, постарайтесь говорить как можно тише. |
Would you make the attempt, though single, says Mr. Snagsby in a melancholy whisper, to speak as low as you can? |
Eheu! Bassa latinitas! - вздохнул удрученный Гренгуар. |
Eheu! sighed the broken-hearted Gringoire, bassa latinitas-bastard latin! |
Он и сам нередко бывал в удрученном состоянии -ведь ему тоже приходилось мириться со своим положением, и он искренне сочувствовал ей. |
Often moody himself, and for not dissimilar reasons, he could sympathize with her. |
С помощью Хэла удрученный том в конце концов понимает, что Ларри-мошенник. |
With help from Hal, a crestfallen Tom eventually realises that Larry is a fraud. |
Here's King Harold of England looking a little glum. |
|
Он прогнал актрису и долгими ночами блуждал в глубокой печали по опустевшему дому, удрученный содеянным. |
The actress was driven from his house. He fell into a melancholy and paced up and down his deserted home at night, overpowered by his sense of guilt. |
День за днем он чах в опустевшем курятнике, слишком удрученный, чтобы кукарекать. |
For days he had drooped about the empty chicken run, too dispirited to crow. |
Фрэн, обвиненная в том, что она разрушила шансы Скотта, неохотно соглашается и возвращается домой удрученная. |
Fran, accused of damaging Scott's chances, reluctantly accedes and returns home crestfallen. |
Однако, поглядев на удрученное, испуганное лицо Скарлетт, старик смягчился. |
Then, seeing her frightened, woebegone face, he softened. |
Depressed at this, he began to drink heavily. |
|
Поэтому примерно через месяц удрученные полевые силы покинули район боевых действий. |
A crestfallen field force therefore withdrew from the combat area after about a month. |
Graeber saw the woebegone face of the woman running beneath the window. |
|
В последний момент появилась Розамунда Дарнли. Она выглядела удрученной. |
At the last minute Rosamund Darnley came down looking concerned. |
Арина Петровна встретила сыновей торжественно, удрученная горем. |
Arina Petrovna received her sons solemnly, weighed down by grief. |
Флосси была страшно удручена столь скоропостижным окончанием своего замужества, но траур надеть отказалась. |
Flossie, though severely shocked at this untimely curtailment of her married life, was firm in her resolution not to wear mourning. |
- удрученный горем - grief-stricken
- удрученный невезением - dejected with bad luck
- быть удручённым горем - be oppressed with grief