Уже вовсю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
уже много лет - for years now
и уже - and already
мы уже - we already
нас уже - we already
но уже - but already
уже видели - already seen
уже виденное - deja vu
уже есть - has already
уже давно - for a long time
уже и так - already
Синонимы к уже: уже, уж, еще, пока еще
Значение уже: Указывает на окончательное завершение, выполнение чего-н..
мчаться вовсю - let rip
гнать вовсю - belt out
шпарить вовсю - belt out
Синонимы к вовсю: очень сильно, очень, изо всех сил, в полный рост, сильно, почем зря, здорово, что есть мочи, по самые уши, что есть силы
Значение вовсю: Очень сильно, изо всех сил.
Жарьте вовсю, мистер Джек! - поддакивал кондуктор. |
And sarve 'em right, Master Jack, said the guard. |
It was a windy night, and the work-in-progress started blowing across the field. |
|
Снег уже валит вовсю. Окруженный яркими фонарями, рядом с Санта-Клаусом Ральф выглядит как центральная фигура на рождественской открытке. |
It's snowing harder now; with the bright lights around him and Santa Claus beside him, Ralph looks like the central figure in a holiday greeting card. |
You open like a goddamn lotus flower, and I'm in. |
|
У меня есть моя шапка Colts, мой шарф Colts, гриль Colts работает вовсю, и, самое главное, тапочки Colts. |
I got my Colts beanie, my Colts scarf, I got the Colts grill going, and the crowning glory- Colts slippies. |
То, что мое тело вовсю разгуливает само по себе вы называете потерей контроля? |
If my body is walking around without my permission, you'd say that's a loss of control? |
Она вовсю с ним заигрывает. |
She's totally flirting with him. |
Фантазия его работала вовсю. |
A moving picture was enacting itself before the eyes of his mind. |
Одна женщина, подметавшая у своего дома, сказала другой: Уже давно вовсю делают патроны. |
A woman sweeping off her doorsteps said to another woman: For a long time, there has been a strong force busy making cartridges. |
Что ты вовсю кувыркался с моей дочуркой? |
That you were my doing the featherbed jig with my daughter? |
You know he's cussing you out now. |
|
Ну, а к концу ужина она уже распалится вовсю и будет метать громы и молнии. |
And before supper is over she'll be going strong and breathing fire. |
Приветливый день сияет вовсю, и тучи, и бури теперь рассеялись; для праведных же наступило неожиданное спокойствие. |
The friendly day shines forth, both clouds and storms have fled now; for the righteous there has arisen an unexpected calm. |
Dig your heels in, lad, or you'll drown in the mud! |
|
You just be ready for extraction when the time comes. |
|
Из их приемников не грянул рев заработавшего вовсю радио. |
No burst of radio traffic erupted from their receivers. |
В ту ночь вавилоняне вовсю веселились. |
That night the Babylonians had partied hard. |
В глубине леса было очень прохладно и тенисто, даже когда солнце жарило вовсю. |
Daytimes we paddled all over the island in the canoe, It was mighty cool and shady in the deep woods, even if the sun was blazing outside. |
Well, he worked hard to get good press. |
|
Меня лично это напугало, так как это значит, что несмотря на происходящее в университетах и лабораториях — а там уже вовсю идут горячие обсуждения на эту тему, — в основных политических течениях и среди широкой обществености никто не отдаёт себе отчёта в том, что надвигается огромный технологический прорыв — не через 200, а через 10, 20, 30 лет — и что нам пора к нему готовиться хотя бы потому, что знания, получаемые сегодня в школах и институтах, будут совершенно бесполезны на рынке труда в 2040–2050 годах. |
And it made me afraid, because it meant that no matter what happens in universities and laboratories, and there, there is already an intense debate about it, but in the mainstream political system and among the general public, people are just unaware that there could be an immense technological disruption - not in 200 years, but in 10, 20, 30 years - and we have to do something about it now, partly because most of what we teach children today in school or in college is going to be completely irrelevant to the job market of 2040, 2050. |
The sun blazed down from a clear sky and he could feel the salt of his sweat stinging his eyes. |
|
Осужденные, работавшие на кухне, получали доступ к этим блюдам и вовсю пользовались этим. |
The convicts who worked in the kitchen had access to those meals, and they took full advantage of it. |
Основные чешские претенденты на медали уже находятся за океаном и вовсю готовятся к стартам. |
Now he has taken his music to a unique performance called Spam that uses cutting-edge video arts to honour architect Karel Prager. |
Я не мог выяснить, куда девались все товары; на складе ничего не было, кроме крыс, а те веселились вовсю среди обрывков оберточной бумаги и старого холста. |
I couldn't discover what became of all the trade-goods; there was nothing in the store but rats, having a high old time amongst a litter of brown paper and old sacking. |
Что странно, потому что в его компании вовсю используются высокие технологии. |
At all. Which is strange because his company deals with such high tech. |
Миссис Шоу со своей горничной вовсю старалась разнообразить гардероб Маргарет и придать ему элегантность. |
Mrs. Shaw and her maid found plenty of occupation in restoring Margaret's wardrobe to a state of elegant variety. |
Первые удары были осторожными, несмелыми, она даже не заплакала, и тогда он начал вовсю охаживать ее по бокам и по плечам. |
The first blows were tentative and timid, but when she did not cry he slashed at her sides and shoulders. |
Вы размахивали им вовсю! |
You were swinging with a vengeance! |
По моему опыту, как раз истинно беспомощные вовсю стараются проявить новую силу. |
In my experience, it's the truly powerless who are all too eager to demonstrate their new-found strength. |
По радио передавали, что движение на дороге уже вовсю разбушевалось. |
The radio says traffic's fierce already. |
Как вам удаётся оставаться в стороне, в то же время, вовсю занимаясь этим делом. |
The secret to remaining detached while at the same time being entirely consumed by the case. |
The sunlight was pouring in the window and it was eight o'clock in the morning. |
|
Солнце вовсю светит, так безмятежно насколько это вообще возможно. |
Sun in sky ever since, peaceful as can be. |
Каждая минута была дорога. Внизу вовсю работали клещи и молотки. |
Time was pressing, The pikes and hammers were at work below. |
Ветер понемногу крепчал и к полуночи разгулялся вовсю, а она все не возвращалась. |
But it began to blow quite hard just before midnight, and she had not come back. |
Солнце жарило вовсю с безоблачного неба, но деревья в саду бросали прохладную тень. |
The sun beat down hotly from a cloudless sky, but the trees in the garden were pleasant and cool. |
Я был во дворе у Джина, вовсю отрывался на его азалии без особого повода, как со мной часто бывает, а он меня прогнал. |
I was in Gene's front yard, going totally ballistic on his azaleas for no reason whatsoever, which I often do, and he chases me away. |
Я вижу что ты вовсю пользуешь мои розовые неоновые листочки для заметок. |
I see you're making liberal use of my pink neon post-it notes. |
Все боятся, что их жены или мужья узнают, что они вовсю развлекаются. |
They're all worried their wives or husbands will know they've been out painting the town red. |
Акции падают, экономики вовсю рушатся,... - ...а навоз фермерам нужен всегда. |
Stocks may rise and fall, economies may collapse, but the American farmer's always gonna need manure. |
I've been working really hard on letting myself off the hook. |
|
Сэр, центр переподготовки в Уиллоби вовсю работает. |
The Willoughby reeducation center is up and running, sir. |
В Париже пока еще не было надоедливых кредиторов; каждый день избранное общество собиралось у Бери или Бовилье, игра шла вовсю, и Родону везло. |
There were no duns in Paris as yet: there were parties every day at Very's or Beauvilliers'; play was plentiful and his luck good. |
У тебя тут серьезный бизнес, и ты вовсю тут работаешь каждый вечер. |
You have a strong business that operates to full capacity almost every night. |
She made me so nervous, I just kept on lying my head off. |
|
Теперь, когда Роджер вырос и поумнел, -продолжала Беатрис, - нам стало совсем весело. Он привозит к нам своих друзей, и мы развлекаемся вовсю. |
'It's quite amusing now Roger is a reasonable age,' she went on, 'because he brings his friends to stay, and we have really good fun. |
Может, вы и не хотите никого обидеть, сэр но делаете это вовсю. |
Maybe you don't wish to give offense, sir but you are giving it pretty thick. |
Но я не удивлюсь, если Уилл сейчас вовсю наверстывает упущенное с Эммой у себя в кровати. |
But then I wouldn't be surprised if Will was making up for lost time with Emma from his sick bed. |
Ест вовсю и производит впечатление достаточно крепкого мужчины, хотя предпочитает это не демонстрировать. |
Eats hearty meals, and seems quite strong physically if he likes to make the effort. |
The major guilds are searching everywhere for the tree as we speak. |
|
А 21 едок утверждает, что Пейтоны вовсю подносили им карри. |
We got 21 diners say the Peytons had their hands full serving vindaloo. |
Наше взаимное расположение крепло вовсю. |
We was getting along in one another's estimations fine. |
Я был на этом этаже, мне сообщили очень неприятные новости, и я увидел, что тут вовсю идёт гулянка. |
I was just down the hall getting some very bad news, and I saw there was a party going on. |
Одни только жены офицеров-янки, с которыми она вела дела, вовсю выражали ей сочувствие. |
The only people who had put any warmth into their expressions of sympathy were the wives of the Yankee officers with whom she did business. |
Ты уже спала с ним вовсю. |
You were already sleeping with him. |
Я скажу тебе - что, - ответил отец, вовсю стараясь поддерживать ее интерес к этой новой теме. |
'I'll tell you what,' said her father, anxious to indulge her in this fresh subject of interest, |
Мы могли бы сдать ее какому-нибудь старичку, который говорит и делает смешные вещи, и придуривается вовсю, но на этот раз мы бы не привязались так сильно. |
Hey, we could rent it out to an old person who says and does funny things and acts all kooky, but this time, we won't get attached. |
Когда Холлис уже вовсю насилует Таню, вмешивается вин. |
As Hollis is in the midst of violently raping Tanya, Vin intercedes. |
Вашингтон к январю 1775 года уже вовсю бурил небольшой отряд, и они с Мейсоном закупали порох для компании. |
Washington by January 1775 was drilling a small force, and he and Mason purchased gunpowder for the company. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «уже вовсю».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «уже вовсю» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: уже, вовсю . Также, к фразе «уже вовсю» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.