Узами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Барни и Робин оставалось всего несколько недель до того, чтобы связать себя узами брака |
Barney and Robin were just weeks away from tying the knot. |
За исключением Лю Сяобо центральные фигуры повествования обычно считают, что богатство и сила связаны неразрывными узами и являются путеводной звездой международных отношений. |
With the exception of Liu Xiaobo, the book’s central figures have tended to view wealth and power as inextricably linked — and as the lodestars of international relations. |
Они не обременены узами брака и иными обязательствами. |
They are unencumbered. Of marriage... and obligation... |
Только такими родственными узами и можно было объяснить атмосферу семейной близости, которая, подобно нимбу, окружала путников, бредущих по дороге. |
No other than such relationship would have accounted for the atmosphere of stale familiarity which the trio carried along with them like a nimbus as they moved down the road. |
Там они познакомились с Львом Троцким, с которым были связаны узами брака. |
There they met Leon Trotsky, to whom they were connected through marriage. |
Эти области составляли то, что современники могли бы считать важными узами, связывающими вселенную. |
These domains constituted what contemporaries could regard as important bonds that linked the universe. |
Дорогие близкие, мы собрались здесь сегодня перед Господом, чтобы соединить священными узами брака... |
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God to join together in holy matrimony... |
Капитализм навсегда разрывает узы между производителем и собственником, некогда удерживаемые узами классового конфликта. |
Families who are eligible for the program may decide for themselves whether or not they want to participate. |
И она подумала, как это будет сладостно и романтично, если оба они с Эшли решат блюсти физическую верность друг другу, хотя каждый связан супружескими узами с другим человеком. |
She thought how sweet and romantic it would be for them both to be physically true to each other, even though married to other people. |
Правители соединены не кровными узами, а приверженностью к доктрине. |
Its rulers are not held together by blood-ties but by adherence to a common doctrine. |
Наш круг будет узок, но крепко связан узами любви и общего горя. |
Our circle will be small but bound close by the ties of affection and mutual misfortune. |
Как я могу подумать о том, чтобы связать себя узами с человеком, который надругался надо мной? |
How can i tie myself to a man who took advantage of me? He is the scum of the earth. |
Мы сочетаем узами брака тех,.. ...кого объединила истинная любовь. |
We witness two people choosing to marry ones they truly love. |
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить эту пару святыми узами брака. |
We are gathered here today to unite this couple in the bonds of holy matrimony. |
Две вещи, которые я люблю больше всего на свете, это связывать людей узами брака |
If there's two things I love, it's bringing people together in marriage |
you are now united in matrimony. |
|
В Донегале Джеральд вместе с другими могущественными ирландскими кланами, которые были связаны с Фицджеральдами брачными узами, образовал Лигу Джеральдин. |
In Donegal, Gerald, along with other powerful Irish clans, who were related to the FitzGeralds by marriage, formed the Geraldine League. |
Они с нежеланием делают это, поскольку связаны узами традиций. |
They were reluctant to do so because they were clinging to tradition. |
Henley found them both marriage portions in 1698. |
|
Даст бог, он восстановит их прежнее положение и соединит их узами брака с другим древним родом. |
With the blessing of heaven he will set them up again and unite them with another old family. |
Да, мы поехали в Мэсон-Сити, штат Айова, и связали себя радужно-голубыми узами брака... |
Yeah, we drove down to Mason city, Iowa, and we tied the old rainbow knot. |
Просто попробуй учесть, что будучи связанной узами брака с человеком, которого не любишь, когда человек, которого любишь, необъяснимо исчез. |
Just try to bear in mind that you're being bound in matrimony to a man you don't love while the man that you do love has gone inexplicably AWOL. |
Австрия, новый союзник Португальской империи, была удовлетворена брачными узами, заключенными с Португалией. |
Austria, a new ally of the Portuguese Empire, was satisfied with the marital connections made with Portugal. |
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь, чтобы заключить союз и связать мужчину и женщину священными узами брака. |
Dearly beloved, we are gathered here today to celebrate this sacred union as we join this man and this woman in holy matrimony. |
И поскольку Элиза и Немо согласились связать себя узами брака Джин и Немо согласились связать себя узами брака... |
For as much as Elise and Nemo have consented together in holy wedlock... Jean and Nemo have joined themselves... |
Пусть эти кольца будут постоянным знаком что вы соединены священными узами брака, в глазах присутствующих здесь людей и бога. |
Let these rings be a permanent sign that you are united in holy matrimony, in the eyes of these people, and in the eyes of God. |
Остальные явно не были связаны, но, скорее всего, были связаны политическими узами. |
The others could not clearly be related, but were most likely politically affiliated. |
Семьи папы и Вашингтона были связаны более чем кровными узами-документы графства наполнены их деловыми и юридическими связями. |
The Pope and Washington families were bound by more than blood—county documents are filled with their business and legal ties. |
Поскольку вы решили связать себя узами брака в присутствии Господа, я должен задать вам последний вопрос. |
Since you have decided to commit yourselves to the bonds of marriage in the presence of God, and this congregation join hands and exchange your consents. |
Если бы твоя сестра была жива, мы были бы связаны кровными узами. |
If your sister had lived, we'd have been bound by blood. |
Жители Марокко представляют собой единый народ, сплоченный общими узами. |
They are a single people joined together by common bonds. |
Жизнь в рабстве была суровой, и у матери с ребенком было мало времени, чтобы связать себя узами. |
Life was harsh under slavery, with little time for a mother and child to bond. |
And where would one find a maritally unfettered dustpan? |
|
Риели славились своим благочестивым католицизмом и крепкими семейными узами. |
The Riels were noted for their devout Catholicism and strong family ties. |
We are united by all the ties of love that we hold most sacred. |
|
Думаю, вы будете весьма удивлены, узнав, что ваше и мое прошлое связаны тесными узами. |
Nothing, I dare say, has been farther from your thoughts than that there had been important ties in the past which could connect your history with mine. |
We are gathered together here to join in holy matrimony |
|
Отныне вы связаны священными узами брака. |
I now declare you joined in marriage. |
если есть кто-то, кто скажет, что этот мужчина и эта женщина не могут быть соединены священными узами брака, пусть скажет это сейчас или молчит об этом всю жизнь. |
why this man and this woman should not be joined in holy matrimony, let him speak now or forever hold his peace. |
Не прошло и трех месяцев, как ты уже хочешь связать себя узами брака с этим полуартистичным Кристианом? |
After three months you're tying the knot with this quasi-artistic Christian? |
Отчасти проблема заключалась в том, что Мосаддык был связан кровными узами с бывшей царской династией Каджаров и видел в Пехлевийском короле узурпатора трона. |
Part of the problem stemmed from the fact that Mosaddegh was connected by blood to the former royal Qajar dynasty, and saw the Pahlavi king as a usurper to the throne. |
Здесь преобладали сторонники новой администрации, так называемые якобиты, ограниченные в основном теми, кто был связан с Джеймсом религиозными или личными узами. |
This was dominated by supporters of the new administration, so-called 'Jacobites' restricted largely to those linked to James by religion or personal ties. |
По словам Бера, Елена Чаушеску якобы была связана узами с женой Мао Цзян Цин. |
According to Behr, Elena Ceaușescu allegedly bonded with Mao's wife, Jiang Qing. |
Возлюбленные, мы собрались здесь, чтобы сочетать узами брака Рози и Спенса. |
Dearly beloved, we are gathered here to join Spence and Rosie in marriage. |
Среди этих предков есть Конфуций и Нефертити, с которыми все в мире связаны родственными узами... интересно, не правда ли! |
Amongst those ancestors are Confucius and Nefertiti, whom everyone in the world is related to... interesting, isn't it! |
Андреа Грейс МакНелли... Свяжут себя узами брака. |
Andrea Grace McNally... in holy matrimony. |
I just wanted to be connected to my own bloodline. |
|
Мы собрались сегодня, под взглядами богов, чтобы скрепить узами брака... |
We come here today, under the eyes of the gods, to seal a bond of marriage... |
Мы близнецы, а вы знаете, какими тонкими узами связаны столь родственные души. |
She writhed as one who is in terrible pain, and her limbs were dreadfully convulsed. |
Она связана с ним нерасторжимыми узами любви, брака - и этого у нее никто никогда не отнимет. |
She had sealed that tie with a true love and a true marriage, and never should that be taken from her! |
- связывать узами - bind
- соединять узами брака - join in marriage
- связанный тесными узами - a close-knit
- связанный узами родства через брак - affinitive
- связать себя брачными узами - take the vows
- связывать себя узами брака - get married
- соединить священными узами брака - join in holy matrimony
- соединять узами любви - knit together in bonds of affection
- соединиться узами брака - join in matrimony