Улучшение условий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: improvement, melioration, enhancement, betterment, advance, amelioration, development, refinement, ameliorating, upturn
улучшение дел - improvement of cases
улучшение и ухудшение здоровья - up and down
улучшение санитарных условий - sanitation
улучшение международных отношений - improvement in the international relations
улучшение пастбищ - pasture improvement
улучшение обслуживания клиентов - customer service improvement
заметное улучшение - substantial improvement
генетическое улучшение - genetic improvement
улучшение мира - world improvement
улучшение здоровья населения - improve health
Синонимы к улучшение: улучшение, поправка, выздоровление, исправление, усовершенствование, рационализация, совершенствование, подъем, расцвет, взлет
Антонимы к улучшение: падение, вред, повреждение, осложнение, обострение, ухудшение, искажение, упадок
Значение улучшение: Изменение, улучшающее что-н..
имя существительное: condition, stipulation, proviso, provision, clause, if, antecedent, string, requisition, reserve
условие об ответственности страховщика за убытки от столкновения - collision clause
условие соревнования - competitive condition
выгодное условие - favorable term
условие двойного домицилия - double domicile clause
особое условие - special condition
условие договора - contract clause
условие об оплате фрахта - freight clause
взаимное условие - concurrent condition
выдвигать условие - lay down condition
идеальное условие - ideal condition
Синонимы к условие: состояние, условие, обстоятельства, обстановка, общественное положение, статус, пункт, оговорка, статья, клаузула
Значение условие: Обстоятельство, от к-рого что-н. зависит.
В связи с этим Малайзия оказывает содействие улучшению социально-экономических условий, с тем чтобы члены семей могли адаптироваться к изменяющейся обстановке. |
Malaysia therefore supported the improvement of economic and social conditions to enable family members to cope with change. |
Тенденции к более раннему половому созреванию объясняются улучшением общественного здоровья и условий жизни. |
Trends toward earlier puberty have been attributed to improved public health and living conditions. |
После японской оккупации Сингапура Дэвис и другие женщины работали над улучшением плачевных условий жизни многих женщин. |
After the Japanese occupation of Singapore, Davies and other women worked to improve the deplorable conditions affecting many women's lives. |
Флауэр выступал за детские сады, библиотеки и улучшение жилищных условий. |
Flower advocated for kindergartens, libraries, and improved housing. |
В послевоенный период также наблюдалось значительное улучшение жилищных условий. |
The postwar period also witnessed significant improvements in housing conditions. |
Она посвятила себя улучшению условий жизни в Мидсамер Пасчес и построила эту школу. |
She devoted herself to improving the social conditions of Midsomer Pastures by building this school. |
При дальнейшем улучшении экономических условий в 2010 и 2011 годах уровень зарегистрированной безработицы снизился до 4100 человек к концу 2011 года. |
With economic conditions improving even further in 2010 and 2011, registered unemployment fell to about 4,100 by the end of 2011. |
Смотрите на Грузию как на модель для улучшения условий для бизнеса |
Look to Georgia as a model for improving the business climate. |
Эта акция была направлена на вакцинацию населения и улучшение санитарных условий. |
The action took form in vaccinating the population and better sanitary arrangements. |
Улучшению жилищных условий методом самопомощи на базе общин способствовали общинные банки строительных материалов, в частности в некоторых странах Латинской Америки. |
Community banks of construction materials have played a useful role in community-based self-help shelter improvement, in some Latin American countries. |
К числу других мер, направленных на улучшение условий транзита, относятся меры по развитию региональной и субрегиональной торговли. |
Other actions to improve the transit environment included promotion of regional and sub-regional trade. |
Ашрам работал над улучшением условий жизни местного населения и продолжает по сей день делиться учениями Рамдаса. |
The ashram worked to improve the living conditions of the local people, and continues till present day to share Ramdas’ teachings. |
Элиты призывали к улучшению санитарных условий, что стало частью планов Екатерины по усилению контроля над общественной жизнью. |
Elites called for improving sanitation, which became part of Catherine's plans for increasing control over social life. |
Дополненная реальность используется для улучшения природных условий или ситуаций и предлагает перцептивно обогащенный опыт. |
Augmented reality is used to enhance natural environments or situations and offer perceptually enriched experiences. |
Ассоциация правительств Марикопы имеет консультативный комитет по велосипедам, работающий над улучшением условий для езды на велосипеде по городским улицам и бездорожью. |
The Maricopa Association of Governments has a bicycle advisory committee working to improve conditions for bicycling on city streets and off-road paths. |
Ассоциация также проводит работу по существенному улучшению условий жизни 100 миллионов человек в мегаполисах, которой ежедневно занимаются ее члены. |
The Association is also working to considerably improve the living conditions of 100 million inhabitants through the daily work of its members in mega-cities. |
Он сообщил, что заключенные требуют улучшения условий содержания и сообщил, что он не пострадал. |
He conveyed that the inmates' demands were for improved conditions and reported that he was not being harmed. |
Можно было бы рассмотреть возможность проведения нескольких вмешательств для улучшения характеристик пациентов, улучшения больничных процедур или условий в больнице. |
Multiple interventions could be considered to aid patient characteristics, improve hospital routines, or the hospital environment. |
Он посвящен улучшению условий жизни и возможностей для бедных, независимо от их вероисповедания, происхождения или пола. |
It is dedicated to improving living conditions and opportunities for the poor, without regard to their faith, origin or sex. |
В законе не проводится различий между мужчинами и женщинами и провозглашается необходимость улучшения условий и характера жизни сельского населения посредством создания необходимых условий для устойчивого развития сельских районов. |
The objectives of the Act include the enhancement of rural residents' living standards through policies designed to foster more dynamic rural economic conditions. |
Мужчины в Израиле, занимающиеся профессиональной или технической карьерой, часто сталкиваются с улучшением условий профессиональной мобильности между поколениями. |
Men in Israel who pursue professional or technical careers are often met with improvement for intergenerational occupational mobility. |
Таким образом, действующие положения способствуют улучшению условий труда путем предотвращения возникновения таких проблем в результате защиты существующих профсоюзов. |
By preventing such mishaps in advance through the protection of existing trade unions, these provisions better labour's working conditions. |
Это было частью кампании по улучшению условий содержания в британских тюрьмах. |
It was part of a campaign to improve conditions in British prisons. |
Он пошёл туда, чтобы помочь мусорщикам мирно бастовать для повышения зарплаты и улучшения условий труда. |
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. |
Для улучшения условий содержания заключенных строятся новые тюрьмы. |
New prisons are being built with a view to improving living conditions. |
Зависимый в первые годы от наемного труда, Делавэр импортировал больше рабов, поскольку число английских иммигрантов уменьшалось с улучшением экономических условий в Англии. |
Dependent in early years on indentured labor, Delaware imported more slaves as the number of English immigrants decreased with better economic conditions in England. |
Харрис также оказывал влияние на многих студентов и коллег, хотя и менее публичным образом, в работе по улучшению социальных и политических условий. |
Harris was also influential with many students and colleagues, though in a less public way, in work on the amelioration of social and political arrangements. |
В 1864 году истина была принята на работу в Национальную Ассоциацию помощи Фридманам в Вашингтоне, округ Колумбия, где она усердно работала над улучшением условий жизни афроамериканцев. |
In 1864, Truth was employed by the National Freedman's Relief Association in Washington, D.C., where she worked diligently to improve conditions for African-Americans. |
Заключенные также требовали улучшения санитарных условий, улучшения качества продуктов питания и принятия единого свода правил для государства среди множества других требований. |
The prisoners also requested better sanitation, improved food quality, and one set of rules for the state among numerous other demands. |
Это движение породило множество инициатив в области социальной политики и новаторских методов работы по улучшению условий жизни наиболее изолированных членов общества. |
The movement gave rise to many social policy initiatives and innovative ways of working to improve the conditions of the most excluded members of society. |
Велика потребность в улучшении санитарных условий для снижения фекального загрязнения в регионах с высокой распространенностью инфекций N. americanus. |
The demand is high for an improvement of sanitation to reduce fecal contamination in regions with high prevalence of N. americanus infections. |
В Дахле и Эль-Аюне рыболовы и нынешние и бывшие рабочие фосфатных рудников в Бу-Кра требовали улучшения условий труда. |
In Dakhla and Laayoune, fisherfolk and current and former employees of the Boucraa phosphate mines demanded improvements in labour conditions. |
Закон предусматривает, что фермеры должны в первую очередь принять меры по улучшению условий содержания свиней, и только в тех случаях, когда они не смогли предотвратить откусывание хвоста, они могут сделать это. |
The law provides that farmers must first take measures to improve the pigs’ conditions and, only where these have failed to prevent tail biting, may they tail dock. |
Министры признают необходимость сделать отрасль более привлекательной особенно для молодежи посредством улучшения условий труда и социального обеспечения. |
Ministers recognize the need to make the profession more attractive mainly for young people through improving working and social conditions. |
Внешние условия по-прежнему остаются неблагоприятными для НРС, и партнерам НРС по процессу развития следует играть более активную роль в улучшении этих условий. |
The external environment facing the LDCs remained as unfavourable as ever, and the LDCs development partners needed to take a more proactive role in improving that environment. |
Были предложены и другие меры по улучшению условий работы, в том числе принята кадровая политика и назначен омбудсмен. |
Other measures have been introduced to improve the work environment, including the adoption of work/life policies and the appointment of an ombudsman. |
Сокращение рабочего дня и улучшение условий труда были частью общих протестов и агитации за Чартистские реформы и скорейшую организацию профсоюзов. |
A shorter working day and improved working conditions were part of the general protests and agitation for Chartist reforms and the early organisation of trade unions. |
В частности, он выступал против повышения заработной платы, улучшения условий труда и регулирования трудовых отношений. |
In particular, he was opposed to wage increases, improving working conditions, and regulating labour relations. |
Успешное тестирование и повышение осведомленности об этой проблеме привели к улучшению условий для девочек в пяти начальных и одной средней школах. |
Successful testing and raising awareness of the problem resulted in improved facilities for girls in five primary schools and one secondary school. |
Были также выдвинуты предложения по улучшению условий проведения закупочных аукционов. |
Suggestions for ameliorating procurement auctions have also been put forth. |
На летних Олимпийских играх 2000 года и зимних Олимпийских играх 2002 года было отмечено резкое увеличение числа положительных тестов на наркотики в связи с улучшением условий тестирования. |
There was a sharp increase in positive drug tests at the 2000 Summer Olympics and 2002 Winter Olympics due to improved testing conditions. |
Улучшение санитарных условий, лучшие школы, новое жилье. |
Better sanitation, better schools, new dwellings. |
По своему содержанию, предусматриваемой ответственности и направленности на улучшение условий труда все эти проекты направлены на ликвидацию дискриминации по признакам пола, возраста, этнической культуры и инвалидности. |
These projects describe a shared responsibility for improving working conditions by eliminating discrimination on grounds of sex, age, ethnicity, culture, or disability. |
Всё-равно мы чувствуем себя в безопасности и надеемся на улучшение погодных условий и конечно на удачное восхождение. |
Anyway, we feel safe and hope for better weather and of course for a successful ascent. |
Концессии на воду часто пересматриваются, что часто приводит к улучшению условий для частной компании. |
Water concessions are frequently renegotiated, often resulting in better terms for the private company. |
Борьба с этим заболеванием включает в себя сочетание использования сеянцев без патогенов, устранение зараженных участков и улучшение вентиляции и условий освещения. |
Managing this disease involves a combination of using pathogen-free seedlings, eliminating infected areas, and improving ventilation and light conditions. |
Такие критики, как Коллонтай, полагали, что либеральный феминизм подорвет усилия марксизма по улучшению условий жизни рабочего класса. |
Critics like Kollontai believed liberal feminism would undermine the efforts of Marxism to improve conditions for the working class. |
Были предприняты усилия по улучшению условий размещения заключенных посредством строительства восьми новых тюрем и реконструкции прежних мест заключения, а также посредством создания двух пенитенциарных ферм. |
Efforts are being made to improve facilities for prisoners by building eight prisons, refurbishing former places of detention and building two prison farms. |
Это улучшение производительности было вызвано увеличением рабочего времени на 9% за счет экономии времени на дорогу и повышением эффективности на 3,5% за счет более спокойных условий труда. |
This improvement in output arose from working 9% more hours from saved commuting time and from 3.5% improved efficiency from quieter working conditions. |
С 2010 по 2015 год и снова в 2016 и 2018 годах некоторые заключенные в США отказывались работать, протестуя против повышения заработной платы, улучшения условий и прекращения принудительного труда. |
From 2010 to 2015 and again in 2016 and 2018, some prisoners in the US refused to work, protesting for better pay, better conditions and for the end of forced labor. |
Это решение было в первую очередь основано на защите работников секс-бизнеса и улучшении их здоровья. |
Rejewski no longer remembers how this trick worked. |
Значительные усилия будут предприниматься в целях совершенствования финансовой и кадровой политики, улучшения контроля за бухгалтерской отчетностью и предоставления услуг по материально-техническому обеспечению заседаний. |
Considerable effort will be put into developing finance and human resources policies, improving accounting controls and providing logistics services for meetings. |
В апреле в Неукене, провинция Неукен, канистрой из-под слезоточивого газа убит один из участников демонстрации учителей, требовавших улучшения условий труда. |
In April, a protester was killed by a tear gas canister during a demonstration by teachers demanding better working conditions in Neuquén, Neuquén Province. |
Наблюдаются также заметные улучшения в психическом здоровье матерей, когда они могут вернуться к работе позже. |
There are also observable improvements in the mental health of mothers when they are able to return to work later. |
Это приводит к улучшению регуляции настроения и повышению способности к обучению. |
This leads to improved regulation of mood and increased learning ability. |
Улучшение положения с зачислением женщин, которое в основном происходило на начальном уровне, отчасти объясняется брак. |
The improvement in female enrollment, which has largely been at the primary level, is in part attributable to BRAC. |
Особое внимание уделяется ответственности нынешних поколений за регенерацию, сохранение и улучшение планетарных ресурсов для использования будущими поколениями. |
There is an additional focus on the present generations' responsibility to regenerate, maintain and improve planetary resources for use by future generations. |
Веджвуд был привлечен к партнерству для решения этих проблем и в основном занимался улучшением свинцовой глазури для сливочной посуды. |
Wedgwood was brought into partnership to address these problems and was mainly engaged in improving the lead glazes for creamware. |
Для университетов основная роль эндаумента заключается в улучшении условий обучения и субсидировании обучения отдельных студентов. |
For universities, the primary role of the endowment is to improve facilities and subsidize the education of individual students. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «улучшение условий».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «улучшение условий» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: улучшение, условий . Также, к фразе «улучшение условий» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.