Улучшить отношения с клиентами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бедность и улучшить - poverty and to improve
как способ улучшить - as a way to improve
желая улучшить - wishing to improve
которые помогли улучшить - which helped to improve
мы работаем, чтобы улучшить - we are working to improve
улучшить предоставление услуг - improve the delivery of services
улучшить вашу память - improve your memory
сохранить и улучшить жизнь - save and improve lives
улучшить сообщество - improve the community
создан, чтобы улучшить - created to improve
Синонимы к улучшить: поднять, повысить, поправить, развить, подтянуть, отделать, оптимизировать, усовершенствовать, выправить
иметь отношение к происшествию - bear on the accident
родственное отношение - RELATIONSHIP
отношение количества растворимых сухих веществ к кислотности - soluble solids-acid ratio
атомное отношение - atom ratio
функциональное отношение - functional term
вступил в силу в отношение - entered into in relation
имеют отношение к этим - have a bearing on this
отношение строгого включения - strict inclusion relation
реалистичное отношение - realistic attitude
отношение уширения к удлинению - spread-to-elongation ratio
Синонимы к отношения: связь, любовь, роман, общение, близкие отношения, интимные отношения, взаимоотношения, половые отношения, партнерство
сделка с премией - premium transaction
с выбором - with a choice
с бутонами - in bud
с разбитым сердцем - broken-hearted
пить с жадностью - thirsty
ставить наряду с - class with
поймать с поличным - catch in the act
пусть летают с - let fly with
встречаться с головой - meet head-on
табличка на мачте с номером сигнала - signal number plate
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
план по управлению взаимоотношениями с клиентами - customer relationship management plan
отношения между вендорами и клиентами - vendor-customer relationship
в зависимости от клиента - depending on the client
клиентам управлять г - clients manage r
нет клиента - no client
мы стремимся предоставить нашим клиентам - we are committed to providing our customers
с нашими клиентами и поставщиками - with our customers and suppliers
со своими клиентами - with their clients
опыт хорошего клиента - a good customer experience
Основание для удовлетворения клиента. - basis for customer satisfaction.
Существует несколько примеров того, как фирмы инициируют ту или иную форму онлайн-диалога с общественностью для развития отношений с клиентами. |
There are several examples of firms initiating some form of online dialog with the public to foster relations with customers. |
Агентства первой стороны обычно раньше вовлекаются в процесс взыскания долгов и имеют больший стимул для поддержания конструктивных отношений с клиентами. |
First-party agencies typically get involved earlier in the debt collection process and have a greater incentive to try to maintain a constructive customer relationship. |
Потребительские компании часто управляют своими отношениями с клиентами бессистемно и невыгодно. |
Consumer companies frequently manage their customer relationships haphazardly and unprofitably. |
Третье отношение на рабочем месте - это отношения между сотрудниками и клиентами. |
The third relationship in the workplace is between employees and customers. |
Мне платят за выезд, и я делаю это так, как мне это нравится но я не позволяю эмоциям брать верх в отношениях с клиентами |
I'm paid to show up and act like I like them, but I don't get emotionally involved with clients. |
По сути, кастомизация переопределяет отношения между фирмой и ее клиентами. |
In effect, customerization redefines the relationship between a firm and its customers. |
Все больше и больше компаний создают команды успеха клиентов отдельно от традиционной команды продаж и поручают им управление существующими отношениями с клиентами. |
More and more companies establish Customer Success teams as separate from the traditional Sales team and task them with managing existing customer relations. |
Ожидается, что сотрудники службы будут поддерживать более формальные, профессиональные отношения со всеми клиентами. |
As her young-sounding Robin Ward records were disappearing from radio play, Jackie Ward's grown-up singing career was expanding. |
Кроме того, CRM-приложения также помогают фирмам более эффективно управлять отношениями с клиентами на всех этапах инициирования, поддержания и прекращения отношений. |
Furthermore, CRM applications also help firms manage customer relationships more effectively across the stages of relationship initiation, maintenance, and termination. |
Списки отсортированы по клиентам, записаны все гости, не имеющие отношения к лечению, в том числе родственники, друзья и курьеры. |
Our log's computerized by client and shows all non-medical guests including relatives, friends, and deliveries. |
Как только их обычная рутина — выдача и приём наличных — отступила, они стали не столько кассирами, сколько продавцами, занимающимися выстраиванием отношений с клиентами, решением вопросов, предложением новых услуг, таких как ссуды, кредитные карты и вклады. |
As their routine, cash-handling tasks receded, they became less like checkout clerks and more like salespeople, forging relationships with customers, solving problems and introducing them to new products like credit cards. |
Электронная коммерция стремится увеличить потоки доходов, используя Интернет для построения и укрепления отношений с клиентами и партнерами. |
E-commerce seeks to add revenue streams using the Internet to build and enhance relationships with clients and partners. |
Отношения между клиентами и ассистентами были сердечными, и позднейшие воспоминания Бондфилда об этом периоде были неизменно радостными. |
Relations between customers and assistants were cordial, and Bondfield's later recollections of this period were uniformly happy. |
Например, Фрито-Лей провел множество этнографических интервью с клиентами, чтобы попытаться понять, какие отношения они хотели бы иметь с компаниями и брендами. |
For example, Frito-Lay conducted many ethnographic interviews with customers to try and understand the relationships they wanted with the companies and the brands. |
Миллер заявил, что его компания всегда будет выполнять условия контрактов и быть честной по отношению к своим клиентам — как будто признавая, что компания нередко обманывала их. |
Miller has said that company will always honor contracts, and will play fair with its clients, as if an admittance that it was never playing fair all along. |
Ожидается, что сотрудники службы будут поддерживать более формальные, профессиональные отношения со всеми клиентами. |
The service employees are expected to maintain a more formal, professional relationship with all customers. |
Даже финансовый и юридический отделы должны понимать, как управлять и выстраивать отношения с клиентами. |
Even the finance and legal departments should understand how to manage and build relationships with customers. |
Это требует от крупных розничных предприятий установления ориентированных на клиента торговых отношений с рынком взаимоотношений с клиентами. |
This requires large retail enterprises to establish a customer-oriented trading relationship with the customer relationship market. |
Все отношения между классами-это отношения между классами-клиентами и классами-поставщиками. |
All class relationships are between client classes and supplier classes. |
Он должен строить отношения с клиентами, чтобы заработать деньги. |
It must build relationships with customers to make money. |
У нас также есть небольшое судно, которое вмещает только 30 человек, что позволяет иметь гораздо более близкие отношения с клиентами, что является прекрасным опытом, который вы не получите, на обычных, заранее определенных компьютеризированных экскурсиях. |
We also have a very small vessel which only takes 30 people and that allows you to have much more intimate relationship with your clients, which makes it a wonderful experience, which you don't get when you go on ordinary, pre-determined computerized tours. |
Компания продолжает фокусироваться на справедливом отношении ко всем своим клиентам и сотрудникам, но для прекращения путаницы дала мне это заявление. |
The company continues to focus on the fair treatment of all of its customers and employees, but to end confusion gave me this statement. |
Заключительный фактор CRM подчеркивает важность CRM через учет прибыльности отношений с клиентами. |
The final factor of CRM highlights the importance of CRM through accounting for the profitability of customer relationships. |
Этот термин также может использоваться для определения отношений между клиентами в отношении коммуникации, продукта, услуги или бренда. |
The term can also be used to define customer-to-customer correspondence regarding a communication, product, service or brand. |
Он также может предложить всем органам, входящим в его компетенцию, улучшить свои деловые отношения и отношения с клиентами. |
He may also suggest to all bodies that fall within his competence that they improve their dealings and relations with clients. |
Фирмы по поиску руководителей, как правило, имеют длительные отношения с клиентами, охватывающие многие годы, и в таких случаях пригодность кандидатов имеет первостепенное значение. |
Executive search firms typically have long-lasting relationships with clients spanning many years, and in such cases the suitability of candidates is paramount. |
Korean Airline Tour создавала и поддерживала отношения с клиентами, используя Facebook для индивидуальных целей общения. |
Korean Airline Tour created and maintained a relationship with customers by using Facebook for individual communication purposes. |
Существует несколько примеров того, как фирмы инициируют ту или иную форму онлайн-диалога с общественностью для развития отношений с клиентами. |
Hamas and Hezbollah also have variants of overt political/social service and covert military wings. |
Наша компания Red Mountain Energy стремится строить партнерские отношения со своими клиентами. |
At Red Mountain Energy we build partnerships. |
Поэтому очень важно наладить хорошие отношения с клиентами и повысить их лояльность. |
Therefore, it is very important to establish a good relationship with clients and improve customer loyalty. |
Ситуационный анализ является вторым шагом в маркетинговом плане и важнейшим шагом в установлении долгосрочных отношений с клиентами. |
The situation analysis is the second step in the marketing plan and is a critical step in establishing a long term relationship with customers. |
Маркетинг отношений на рынке отношений с клиентами рассматривает сделку с клиентами как долгосрочную деятельность. |
The relationship marketing of customer relationship market regards the transaction with clients as a long term activity. |
Гетеры, в отличие от порнаи, вступали в длительные отношения с отдельными клиентами и обеспечивали им дружеские отношения, а также Секс. |
Hetaerae, unlike pornai, engaged in long-term relationships with individual clients, and provided companionship as well as sex. |
Например, Harley Davidson отправляла своих сотрудников в дорогу с клиентами, которые были энтузиастами мотоциклов, чтобы помочь укрепить отношения. |
For example, Harley Davidson sent its employees on the road with customers, who were motorcycle enthusiasts, to help solidify relationships. |
Нашей целью является создание прочных и длительных отношений с клиентами на основе высококачественных услуг во всех областях нашей деятельности. |
Our aim is to create good long term customer relationships by offering high quality services in all sectors of our organisation. |
Но если избегать сделки с Путиным, это может спровоцировать проблемы в отношениях с его клиентами. Если США не хотят развязывать войну с Северной Кореей, им необходима помощь Путина в урегулировании текущего кризиса. |
But avoiding a deal with him means trouble with his clients; unless the U.S. wants to risk using force in North Korea, it needs Putin's cooperation in resolving the crisis. |
Это напрямую коррелирует с более высокой прибыльностью на одного клиента и более прочными отношениями с клиентами. |
This correlates directly to higher profitability per customer and stronger customer relationships. |
Она никому не звонила достаточно регулярно, чтобы заподозрить романтические отношения. Есть несколько отдельных звонков мужчинам, которые могут быть, а могут и не быть её клиентами. |
Well, she hasn't called anyone with enough regularity to indicate a romantic relationship, and there are several sporadic phone calls to men who may or may not be clients. |
Другие сотрудники также прошли обучение в области социальной психологии и социальных наук, чтобы помочь укрепить прочные отношения с клиентами. |
Other employees have also been trained in social psychology and the social sciences to help bolster strong customer relationships. |
Представители службы поддержки клиентов должны быть обучены ценить отношения с клиентами и обучены понимать существующие профили клиентов. |
Customer service representatives must be educated to value customer relationships, and trained to understand existing customer profiles. |
На своих терапевтических сеансах с клиентами он предлагал позитивное отношение, несмотря ни на что. |
In his therapy sessions with clients, he offered positive regard no matter what. |
Таким образом, формальная организация должна вести себя безлично в отношении отношений с клиентами или со своими членами. |
Thus, the formal organization is expected to behave impersonally in regard to relationships with clients or with its members. |
Многие фирмы также внедрили обучающие программы, чтобы научить сотрудников распознавать и эффективно создавать прочные отношения между клиентами и брендом. |
Many firms have also implemented training programs to teach employees how to recognize and effectively create strong customer–brand relationships. |
Г-н Дитта обвиняется в злоупотреблении своим положением адвоката по уголовным делам, поскольку он вступил в слишком близкие отношения с определенными клиентами. |
Mr Ditta is accused of abusing his position as a criminal solicitor, having become too involved with specific clients. |
Что касается взаимодействия между клиентами, то фактором, который имеет отношение к такой ситуации, является отношение других. |
With regard to interaction between customers, the factor that is relevant to such a situation is the ‘attitudes of others’. |
Социальные медиа меняют способ доставки сообщений практикующими, поскольку они связаны со средствами массовой информации, а также с построением отношений с клиентами. |
Social media is changing the way practitioners deliver messages, as they are concerned with the media, and also customer relationship building. |
В сфере услуг, по сравнению с привлечением новых клиентов, поддержание долгосрочных отношений с существующими клиентами является более рентабельным. |
In service industry, compared with securing new customers, maintaining long-term relationships with existing customers is more cost-effective. |
Предоставляя безусловное позитивное отношение, гуманистические терапевты стремятся помочь своим клиентам принять и принять ответственность за себя. |
Through providing unconditional positive regard, humanistic therapists seek to help their clients accept and take responsibility for themselves. |
Еще одна причина, говорится в статье, заключается в том, что конкурирующие российские производители газа проявили гибкость по отношению к клиентам при установлении цены и выдвижении условий. |
Another reason, the story said, was that rival Russian gas producers were more flexible in setting prices and terms with customers. |
После неудачи с монетизацией компании в 2011 году Seesmic был вновь запущен в качестве приложения для управления отношениями с клиентами. |
Following the failure to monetize the company, in 2011 Seesmic was relaunched yet again as a customer relations management app. |
Ланскене был скверным художником и, по отзывам, не слишком приятным человеком, но Кора очень его любила и так и не простила своим родственникам их отношение к нему. |
Lansquenet had been a very bad painter and not, by all accounts, a very nice man, but Cora had remained devoted to him and had never forgiven her family for their attitude to him. |
Уж нормальнее, чем твоё сдержанное отношение к чувственности. |
Certainly healthier than your grudging attitude towards sensuality. |
Когда клиентам нужно заплатить наличными, он помогает провернуть... дела. |
When clients need to pay cash, he helps arrange... Things. |
Это видный адвокат Комаровский, он имел отношение к делу об отцовском наследстве. |
He is the distinguished lawyer Komarovsky; he was involved in the trial over father's inheritance. |
Его отношение к Конни было необъяснимым. |
His behaviour with regard to Connie was curious. |
В любом случае, мои дни были сочтены, так же как и ваши потому что, к несчастью, вы все имеете ко мне отношение. |
My days were numbered anyway, as were yours because you all have the bad fortune of being related to me. |
Поскольку единицы измерения отменяются, это отношение безразмерно. |
Since the units of measurement cancel, this ratio is dimensionless. |
Он празднует чрезмерное торжество радости и отвергает иронию и особенно ироническое отношение к культурным продуктам. |
It celebrates outsized celebration of joy, and rejects irony, and particularly ironic appreciation of cultural products. |
Отношение и статус чокулеску радикально изменились в 1960-е годы. |
Cioculescu's attitude and status changed radically in the 1960s. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «улучшить отношения с клиентами».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «улучшить отношения с клиентами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: улучшить, отношения, с, клиентами . Также, к фразе «улучшить отношения с клиентами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.