Унылое однообразие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: sad, dull, bleak, black, dismal, despondent, gloomy, depressed, blue, downhearted
иметь унылый вид - to have a dull look
унылый голос - dull voice
убогий унылый - slough of despond
иметь хмурый или унылый вид - be gloomy or dull appearance
очень унылый - very sad
унылый день - dull day
унылый пейзаж - dull landscape
унылый перечень - a litany of
унылый вид - sad face
Синонимы к унылый: тусклый, тупой, унылый, скучный, глупый, печальный, грустный, досадный, темный, мрачный
Значение унылый: Испытывающий или наводящий уныние, выражающий уныние.
имя существительное: monotony, sameness, drab, drab existence, jogtrot, dead-level
I guess that things have become a little stale for me. |
|
My mode of life in my hovel was uniform. |
|
All the other voices and noises fade into the background. |
|
Но, черт подери, она была так бесцветна, так тоскливо-однообразна по сравнению с яркой, изменчивой, очаровательно-капризной Скарлетт. |
But, damn it, she was just so pallid and uninteresting and always the same, beside Scarlett's bright and changeable charm. |
Должна представляться однообразною, -нарочно повторил Степан Трофимович, как можно длиннее и бесцеремоннее растягивая каждое слово. |
... Is bound to seem monotonous, Stepan Trofimovitch intentionally repeated, drawling each word as deliberately and nonchalantly as possible. |
Пешеход оставляет унылое, широкое шоссе и продвигается небольшими вьющимися дорожками, куда на автомобил не прехать. |
The walker leaves the dull, broad highway and goes along little winding lanes where cars can't go. |
Ходок оставляет унылое, широкое шоссе и продвигается небольшие вьющиеся переулки, куда автомобили не могут пойти. |
The walker leaves the dull, broad highway and goes along little winding lanes where cars can’t go. |
Эта идеология унификации, однообразия и дешевизны широко применяемая в большом масштабе имеет множество неожиданных последствий. |
That mentality of uniformity, conformity and cheapness applied widely and on a large scale has all kinds of unintended consequences. |
Однообразие рубцов на корковой поверхности указывают на то, что им питались только горностаи. |
Uniformity in scoring on the cortical surface suggests the stoats are the lone scavengers. |
Наслаждайтесь сраным вручением и жалким падением в бездну унылого однообразия! |
Enjoy your lame graduation and your tragic tumble into the sad abyss of mediocrity! |
В двух милях южнее города однообразие песчаной равнины нарушено небольшим островком дюн. |
Two miles due south of the town a cluster of dunes stands out from the flat sandy landscape. |
В слабом однообразном звоне колокольчиков собаки гнали овец вдоль обоза. |
Dogs drove sheep along the fringes of the train, amid a faint, flat clatter of bells. |
Это навевало на мысли что помеченные клиенты проделали множество однообразных передвижений. |
It suggested that tagged suspects had done an awful lot of repeated movement. |
Мы все фантазируем, чтобы убежать от наших скучных однообразных жизней. |
We all fantasise, to escape our ordinary lives. |
Не хватает постельных принадлежностей, питание нерегулярное, однообразное и низкокалорийное. |
There is not enough bedding, meals are irregular and the food is monotonous and low-calorie. |
Кофе остывает, здания разрушаются, яйца разбиваются, а звезды гаснут во вселенной, которая как будто обречена на переход к серому однообразию, известному как тепловое равновесие. |
Coffee cools, buildings crumble, eggs break and stars fizzle out in a universe that seems destined to degrade into a state of uniform drabness known as thermal equilibrium. |
Я пытался определить, предки это или еще кто-нибудь; но у них у всех был однообразно-классический вид. |
I tried to make out whether they were members of the family or what; but they were all uniformly classical. |
Только когда почтовый экипаж пересек Оранжевую реку, мертвенное однообразие вельда сменилось более радостным пейзажем. |
It was not until the mail cart crossed the Orange River that there was a change from the deadly monotony of the veld. |
Когда убрали скатерть, ни Шарль, ни Эмма не встали из-за стола. Она вглядывалась в мужа, и это однообразное зрелище изгоняло из ее сердца последние остатки жалости к нему. |
When the cloth was removed, Bovary did not rise, nor did Emma; and as she looked at him, the monotony of the spectacle drove little by little all pity from her heart. |
Я провел удручает пару месяцев наблюдая приезды и отъезды Скотта бессмысленное, унылое существование. |
I spent a depressing couple of months observing the comings and goings of Scott's pointless, dreary existence. |
Континуум воспринимается по-разному - однообразной пустынной дорогой, кровавым полем боя, но, с помощью экипажа Вояджера, я начал воспринимать его иначе: домом. |
The Continuum has been perceived in a variety of ways- a dreary desert road, a blood-soaked battleground- but with the help of Voyager's crew, I've begun to perceive it in another context- a home. |
И в том и в другом случае, спектакль - это лишь образ однообразной, но долгой и счастливой жизни, укрывшейся в норке нищеты от ужаса и скорби. |
In the two cases, it's only an image of happy unification... surrounded by desolation and terror, at the tranquil center of misfortune. |
Дальняя равнина съежилась в белое однообразие под серым однообразием низко нависших неподвижных туч. |
The distant flat shrank in uniform whiteness and low-hanging uniformity of cloud. |
Когда же она подняла глаза и увидела унылое отчаяние на его лице, жалость к нему взяла верх над гневом и тревогой. |
And when, looking up, her eyes met his dull despairing glance, her pity for him surmounted her anger and all her other anxieties. |
Даша, сидевшая подле нее за рабочим столиком и помогавшая ей вышивать, рассказывала уже с полчаса своим ровным, однообразным, но несколько слабым голосом. |
Dasha, sitting beside her at the work-table helping her with the embroidery, talked for half an hour in her even, monotonous, but rather weak voice. |
Безответная любовь истомила Леона; к душевной усталости примешалось еще уныние, порожденное однообразием бесцельного, беспросветного существования. |
Leon was weary of loving without any result; moreover he was beginning to feel that depression caused by the repetition of the same kind of life, when no interest inspires and no hope sustains it. |
Низкие холмы замыкали горизонт однообразной волнистой линией. |
Everywhere was soft sky-line. The hills were all low-lying. |
Передо мной расстилался простор, бескрайний, но удивительно, устрашающе однообразный - не на чем было взгляду остановиться. |
The prospect was unlimited, but exceedingly monotonous and forbidding; not the slightest variety that I could see. |
Унылое и серое и неясное, совсем как он, простиралось к горизонтам, до которых во всей своей жизни он никогда бы не добрался. |
Flat and grey and empty, just like him. Stretching out to horizons that in his whole life he would never reach. |
It was like a weary pilgrimage amongst hints for nightmares. |
|
Здесь берег был расплывчатый, словно еще недоделанный, однообразный и угрюмый. |
This one was almost featureless, as if still in the making, with an aspect of monotonous grimness. |
Святой Отец, не думайте, что я однообразен, но когда Вы обратитесь с речью к кардиналам? |
Holy Father, don't call me repetitive, but when is your speech to the cardinals going to take place? |
Как у нового помощника-лаборанта, у тебя будет скучная работа, однообразные опыты, тебе нужно будет вести записи, а не задавать вопросы каждые пять минут. |
As the new rotating lab assistant... your job will be to do very boring, very repetitive experiments... be a glorified note-taker... and not ask me why every five minutes. |
Она скучная и однообразная. |
It's boring and repetitive. |
Думаю, Вы совершаете много однообразных движений в кабине пилота. |
Guessing you do a lot of repetitive motions in the cockpit. |
Внешне городской дом Дедлоков ничуть не меняется, и проходит много часов, прежде чем внутри его рушится чинное однообразие его жизни. |
The Dedlock town house changes not externally, and hours pass before its exalted dullness is disturbed within. |
Возможно возьму, теперь, когда жизнь больше не утомительная, затхлая, однообразная и бесполезная. |
Perhaps I shall, now that life is no longer weary, stale, flat and unprofitable. |
Его длинное унылое лицо просветлело. |
His long melancholy face lit up. |
Ну, никто не ждет от тебя однообразия. |
Well, no one's trying to pigeonhole you. |
День, ждущий нас, будет долог и однообразен, не спорю, но зато преисполненный умиротворения, дорогой для нас безмятежности, ранее неведомой нам. |
The day would lie before us both, long no doubt, and uneventful, but fraught with a certain stillness, a dear tranquillity we had not known before. |
Но у Юрия Андреевича закружилась голова от нескончаемости этих однообразных повторов. |
But Yuri Andreevich's head began to spin from the endlessness of these monotonous repetitions. |
Тогда я этого не чувствовала, а сейчас как вспомню... уж больно жизнь у меня однообразная... Один пустой день, за ним другой, а Валь вечно занят на работе. |
I wasn't so much at the time, but now when I think of it - life's so monotonous, you know. Day after day with nothing to do, and Val so absorbed in business. |
Человек должен сам строить свою жизнь, делать себе карьеру, иначе его удел - унылое и безрадостное существование на задворках чужого успеха. |
One must create one's own career, carve it out, or remain horribly dull or bored, dragged along at the chariot wheels of others. |
Право же, эта печальная история лучше, красивей, чем унылое благополучие. |
It is so much better than just dull comfort. |
That's what they say to the horse, you see, 'cause a horse has a long face. |
|
Meanwhile you just lived on and there was nothing to it. |
|
Это довольно однообразный, серый Мир, который состоит из сплошных питомников, кишащих двуногими и четырехногими животными. |
It's a dull world, full of farms and with lots of cattle, both four-legged and two-legged. |
Which no one would watch, because it would be boring, like my life! |
|
Слышишь, бьет барабан? Бум! Бум! Звуки очень однообразны: бум, бум! |
Hark, do you hear the drum?- 'turn, turn,'-there are only two notes, always, 'turn, turn.' |
Стиль довольно однообразный, - сказал Пуаро, -а вот о почерке этого никак не скажешь. |
The style is monotonous! he said. More so than the handwriting. |
Jennie's own existence was quiet and uneventful. |
|
Книга исследует различные сферы Дублинской жизни, останавливаясь на ее убогости и однообразии. |
The book explores various areas of Dublin life, dwelling on its squalor and monotony. |
Эти дождевые леса равномерно и однообразно влажны в течение всего года. |
These rain forests are uniformly and monotonously wet throughout the year. |
Человек, обладающий умственной бдительностью и умом, по этой самой причине совершенно не приспособлен к тому, что для него было бы утомительным однообразием работы такого характера. |
The man who is mentally alert and intelligent is for this very reason entirely unsuited to what would, for him, be the grinding monotony of work of this character. |
В этом-то и состоит особенность буддизма;буддизм не скучен, сух,жесток и однообразен,как другие религии, такие как христианство, ислам, индуизм или иудаизм! |
That is the special and the lissomness of Buddhism;Buddhism is not boring,dry,rigid and monotonous as other religion as Christianity,Islam,Hinduism or Judaism! |
В тюремной литературе эпохи Пехлеви часто встречались слова скука и однообразие. |
In the prison literature of the Pahlavi era, the recurring words had been ‘boredom’ and ‘monotony’. |
Освобождение от напряжения является терапевтическим и полезным в нашем обществе, потому что большинство рабочих мест скучны и однообразны. |
Release of tension is therapeutic and useful in our society, because most jobs are boring and repetitive. |
I apologize for the monotony, but since I was asked... |
|
Сокрытие их лиц подчеркивает бесчеловечный характер их монотонного, однообразного труда. |
The concealment of their faces emphasizes the dehumanizing nature of their monotonous, repetitive labor. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «унылое однообразие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «унылое однообразие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: унылое, однообразие . Также, к фразе «унылое однообразие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.