Хорошенького - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Хорошенького - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
хорошенького -


Должен сказать,ваш своеобразный романтический стиль стал для нас загадкой и заставил нас всех хорошенько задуматься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although I do have to say that the style and imaginative skill of your novel had all of us here guessing. Some of us thought

Так и хочется врезать хорошенько по его мерзкой, улыбающейся морде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't you want to just slap that smile right off his face?

Если прислушаться хорошенько, режет этот ужасный провинциальный акцент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a terrible Brummy accent in there, if you listen hard enough.

Особенно не любит хорошеньких.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most of all she hates the pretty girls.'

Мэтт, уверяю тебя, что все свои поступки я хорошенько обдумал, удостоверился, что поступаю правильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Matt, I promise you that everything I do I have thought out over and over, making sure it's the right thing to do.

У такой хорошенькой девушки, как вы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A PRETTY GIRL LIKE YOU?

Рулевое управление ослаблено, поэтому не бойтесь хорошенько крутнуть руль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The steering's real loose, so don't be afraid to whip that wheel around real good.

На кожухе для запасной шины нарисована яркой краской хорошенькая девушка, внизу подпись: Кора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pretty girl on tire cover, painted in color and named Cora.

Ты должна хорошенько над этим поработать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should really work on that.

Хорошенькая из меня выйдет пастушка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A fine Dresden shepherdess I should make!

Потому что мы хотим, чтобы они поверили нам, а не посмеялись хорошенько над бредовым научно-фантастическим сценарием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because we want them to believe us and not laugh really hard at a ridiculous science fiction scenario.

Она очень хорошенькая, и ей только восемнадцать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is excessively pretty and only just eighteen.

Какой хорошенький малыш!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What a lovely little boy!

А я думал, что смогу хорошенько взбесить родителей, если пересплю с гопницей из Пауни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I figured I could really tick off my parents by shacking up with some Pawnee trash.

Хватит уже засматриваться на хорошеньких полицейских и займитесь делом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop checking out the pretty cop and make yourselves useful.

И я тебе куплю за пенни хорошенький носовой платочек, чтобы ты им вытирал нос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I'll buy you a nice little penny handkerchief to keep your nose dry.

Хорошенький, как с картинки, с трофеем в руках, который от него не уйдет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pretty as a picture with a booty that won't quit.

Потискай её хорошенько за меня и Джуди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You give her a big old hug from me and Judy.

родился сэр Исаак Ньютон и хорошенько прочистил всем мозги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir Isaac Newton gets born... and blows everybody's nips off with his big brains.

Для тебя настал момент хорошенько подумать, сынок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You need to think hard about this moment, son.

И ждите когда все они войдут в дверь. Как только зайдут - хорошенько их угостите.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You wait till they get right inside the door, then you give it to them.

Теперь ей никто не помещает рассмотреть хорошенько, кто там, на холме, среди зарослей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unobserved she could now freely scan the prairie and chapparal.

Я знаю, что твои щёки краснеют, когда люди говорят тебе, что ты хорошенькая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know your cheeks get red when people say you're pretty.

Что же касается Бриана де Буагильбера, то на него я имею большое влияние. Подумай же хорошенько, чем ты можешь заслужить мое благоволение, дабы я ему замолвил за тебя доброе слово.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also Brian de Bois-Guilbert is one with whom I may do much-bethink thee how thou mayst deserve my good word with him.

Ты вполне заслуживаешь патента на изобретение хорошенькой женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thou deservest the letters-patent of the beautiful woman.

Перед глазами всплыло хорошенькое овальное личико Маргарет. Как она сказала: Мой отец, наверное, поможет вам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could see Margaret's oval-shaped face as she said, My father might be the one to help you.

Нет, ему хорошенько врезали по лбу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took a nasty blow to the forehead.

И я не хочу, чтобы вы выходили оттуда пока хорошенько не поработаете над всем этим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I don't want either one of you to leave your bedchamber until you've worked out a complete set.

Мне только надо найти его и Гидеон мне хорошенько заплатит!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just need to find it and Gideon will pay me handsomely!

Маленькие ангелочки решили, что их рождественские костюмы были слишком колючие, пока их папа не сказал своим принцессам, какие они хорошенькие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The little angels decided their Christmas dresses were too scratchy till their daddy told his princesses how pretty they look.

А когда выполняешь свою работу, то не можешь хорошенько сконцентрироваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when you do work, you're not really concentrated.

Он имеет соответствующую репутацию, а ты очень хорошенькая девушка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's got a reputation, and you're a pretty girl.

Я потому так засиделась сегодня вечером, -ответила я, - что не могу заснуть, и хотела хорошенько утомиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am working late to-night, said I, because I couldn't sleep and wished to tire myself.

Да, только хорошенько пакет закройте, рис впитывает влагу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, make sure it's well covered, it'll soak up the moisture.

Я была так рада, что надену хорошенькое розовое трико!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was so excited about wearing a pretty pink tutu.

Дай-ка я на тебя посмотрю хорошенько.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's have a look at you.

Можешь их помыть и хорошенько полить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can you give these a clean-up and a good drink?

Нам придется хорошенько напиться, чтобы слиться с окружением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can I use that as one of my catch phrases?

Правда, мексиканец не был вдребезги пьян, он успел хорошенько выспаться и немного прийти в себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was not exactly intoxicated-having, after a prolonged spell of sleep, partially recovered from this, the habitual condition of his existence.

Но у меня не получилось... поэтому я взял в качестве сувенира... её хорошенькую головку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It didn't work out... so... I took a souvenir... her pretty head.

Если кто-нибудь даст тебе хорошенькую медаль, ты должен быть достаточно ответственным, чтобы сохранить её.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If someone gives you a nice medal, you should be responsible enough to care for it.

Ты иди наверх и хорошенько вымой своего дружка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You go upstairs and sink-wash your boys.

Все равно мне надо хорошенько выспаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, anyway. I gotta get my beauty sleep.

Ладно. Когда я вернусь, нам предстоит хорошенько поработать над нашим общением, Брук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, when I get back, we really got to work on our communication, Brooke.

Много же радости ты принесешь своей маме, -каралось, говорила она, - нечего сказать, хорошенькое утешение на старости лет! Только и знаешь, что шуметь и безобразничать!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're going to be a credit to your mother, she seemed to be saying you're a nice comfort to any one's old age, you are, making a row like that.

Я хочу хорошенько тебе врезать и съесть твоё свежее вкусное мясо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want to give you one good bash and eat your sweet, delicious meat.

И вдруг он понял - Кэти... хорошенькая, хрупкая, нежная Кэти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He found it then-and it was Cathy, pretty, tiny, delicate Cathy.

Такой хорошенький!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such a little good-looker!

Собираюсь хорошенько поискать кленовый сироп ;)

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna be searching for some syrups.

Иногда, если расслабиться, даже закрыть глаза, хорошенько подумать, можно что-то и вспомнить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes if you just relax, even close your eyes, play it back, you might remember something.

Когда Элвис снова начинает приставать к БАГСУ, он влюбляется в Багса, одетого как хорошенькая деревенская леди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As Elvis starts to have another go at Bugs, he falls for Bugs dressed as a pretty hillbilly lady.

Так что я швырнул пивом ему в рожу и врезал хорошенько.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I chuck it in his face and punch him.

Браво, браво, браво!.. Так его, хорошенько!.. В самом деле, что это за безобразие!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bravo, bravo, bravo! ... That's the way, give it to him good! ... Really, what sort of a disgrace is this!

Естественно если бы мой мозг собирались хорошенько поджарить у меня было бы немного другое отношение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course... if my brain were about to be deep-fried... I might have a little bit different attitude.

Отдохни хорошенько, маленькая птичка, - сказал он. - А потом лети к берегу и борись, как борется каждый человек, птица или рыба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

''Take a good rest, small bird,'' he said. ''Then go in and take your chance like any man or bird or fish.''

Кити, молоденькая, хорошенькая Кити, и та так подурнела, а я беременная делаюсь безобразна, я знаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kitty, young and pretty as she is, even Kitty has lost her looks; and I when I'm with child become hideous, I know it.

Поэтому предлагаю тебе отправиться в камеру и хорошенько подумать о том, чего ты хочешь добиться за время своего пребывания здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I suggest you go back to your cell and you think long and hard about what you want to accomplish during your time here.

Если, понимаете ли, хорошенько вдуматься, вглядеться да разобрать эту, с позволения сказать, кашу, то ведь это не жизнь, а пожар в театре!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If one thinks about it, you know, looks into it and analyses all this hotchpotch, if you will allow me to call it so, it's not life but more like a fire in a theatre!



0You have only looked at
% of the information