Чем те, которые содержатся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
приносить больше вреда, чем пользы - do more harm than good
полагаться в чем-л на чей-л вкус - rely smth on smb taste
ни при чем - at anything
чем могу помочь - how can I help
беспокоиться о чем-то - to be anxious about
более массивный, чем - more massive than
более чем временное - more than temporary
более чем на 1 в 10 - more than 1 in 10
более чем одна работа - more than one job
более чем одно слово - more than one word
Синонимы к чем: когда, в то время как, как, в качестве, чем, нежели, так как, потому что, ибо, же
Значение чем: После сравн. ст. (в главном предложении) присоединяет тот член предложения, с к-рым сравнивается что-н..
один и те же - same
все те, другие - all those other
Вы помните те - do you remember those
те, кто не сделал - by those who did not
те из его членов - those of its members
те, кто ушел раньше - those who have gone before
призываю те делегации - call on those delegations
те, которые были до - those that came before
те же привилегии и иммунитеты - the same privileges and immunities
те, в тюрьме - those in prison
Синонимы к те: та, те
пробивание отверстий в формах, которые предназначены для вставки в картотеку - file hole punching
, которые были показаны - which were shown
изменения, которые произошли с момента - changes that have occurred since
вещи, которые можно сделать - things that can be done
вещи, которые я мог бы - things that i could
вещи, которые я не люблю - things i don't like
дети, которые способны - children who are capable
Гости, которые не - guests who do not
для людей, которые планируют - for people who plan
дней, которые - days which are
Синонимы к которые: что, кто, какой, тот или иной, какой именно, некоторый, какой-нибудь, уже не один, какой-либо
содержание мелкой фракции или мелочи - fines content
содержание драгоценного металла - precious metal content
содержание углерода - carbon content
содержание жира - fat content
содержание смолы - tar content
Содержание программ - content of the programmes
приводить содержание доклада в соответствие с текущим положением дел - bring the report up to date
содержание объявления - ad content
содержание этих - the content of these
что арест и содержание под стражей - that the arrest and detention
Неправильно приготовленная свежая рыба могла содержать токсины, вызвавшие кому, которые могли не проявится, в обследовании на токсины. |
Improperly prepared puffer fish can have toxins that could cause a coma and might not show up on the tox screen. |
Например, тюрьма в Дуале, рассчитанная при строительстве на 800 заключенных, в настоящее время насчитывает боле 3500 человек, которые содержатся в крайне неблагоприятных условиях. |
For example, Douala prison, which had been built to house 800 inmates, currently held over 3,500 in extremely poor conditions. |
Эти яркие вспышки содержат гамма-лучи, которые перемещаются со скоростью света. |
Within these giant flares Are short bursts of gamma rays, which move at the speed of light. |
Это наш реликварий, в котором содержатся все магические артефакты, которые нашли наши рыцари. |
This... is our reliquary, containing our sacred magical items our knights have recovered. |
В пункте 2 резолюции 1754 содержатся элементы, которые можно разделить. |
Paragraph 2 of resolution 1754 contained elements that could be separated. |
Хотя считалось, что они представляют собой мини-ведёрки для отходов клетки, было обнаружено, что клетки активно общаются, выделяя и поглощая эти экзосомы, которые содержат поверхностные рецепторы, белки и другой генетический материал той клетки, в которой образовались. |
Once thought to be little bins for unwanted cellular waste, it has been found that cells actually communicate by producing and absorbing these exosomes which contain surface receptors, proteins and other genetic material collected from their cell of origin. |
Могло бы даже содержаться положение об осуществлении общиной руководства школами на ее территории, которые посещают члены общины. |
There could even be provision for the community to administer schools in the community's area, for use by members of the community. |
Так, 15 пуэрто-риканских патриотов содержатся в тюрьмах Соединенных Штатов, причем их приговоры являются более суровыми по сравнению с теми, которые выносятся убийцам. |
Fifteen Puerto Rican patriots were in United States jails, serving sentences heavier than those imposed on murderers. |
Многие ныне действующие законы, касающиеся национальной безопасности, полиции и печати, содержат необоснованно широкие нормы или предоставляют чрезмерные полномочия, которые открывают возможность для различных злоупотреблений. |
Many standing laws on national security, the police and the press contain unduly broad provisions or excessive powers that leave the potential for abuse. |
Такая резолюция должна была бы, наряду с этим, содержать и пряник в виде гарантии Ирану доступа к тем этапам цикла с участием ядерного топлива, которые не представляют опасности. |
Such a resolution would also include a carrot by guaranteeing Iran access to the non-dangerous parts of the nuclear energy fuel cycle. |
В нем должны содержаться все строки и столбцы с данными, которые необходимо включить в отчет. |
It must contain all of the rows and columns of data that you want to include in the report. |
Вместо того, чтобы просматривать все телефонные номера, которые содержатся в базе данных, можно воспользоваться предложением WHERE, чтобы ограничить результаты и упростить поиск нужного номера. |
Instead of looking at all the telephone numbers in your database, you could use a WHERE clause to limit the results and make it easier to find the telephone number that you want. |
Значит, также как в машине для ДНК, твоя математика ищет отдельные кадры, которые содержат части или целое изображение стрелка и сортирует биты и кусочки в виде линейной последовательности? |
So, like the DNA machine, your math looks for individual frames that have images - partial or whole - of the shooter and sorts the bits and pieces into a linear sequence? |
Страницы ролевых центров содержат различные элементы, также называемые веб-частями, которые отображают информацию. |
Role Center pages contain various pieces, or Web parts, that display information. |
Мне показалось, это чрезвычайно энергичные и мощные фильмы, которые действительно могли бы содержать |
I thought they were extremely vigorous and robust films, which could actually... I mean, present... |
Текст в файлах cookie зачастую состоит из буквенно-цифровых строк, которые обеспечивают уникальную идентификацию вашего компьютера, но могут содержать и иные сведения. |
The text in a cookie often consists of a string of numbers and letters that uniquely identifies your computer, but it can contain other information as well. |
Однако первоначальные документы, которые здесь уже приводились, не содержат упоминаний каких-либо внешних факторов или посылок, касающихся их возможного влияния. |
However, the original documents already cited do not contain references to external factors or to assumptions about the influences such factors might have. |
Эти документы - паспорта и визы - содержат защитные элементы, которые можно обнаружить только в инфракрасном свете. |
These documents, passports and visas contain safety elements that can only be identified with infrared rays. |
Не допускаются фото и видео, которые содержат баннерную рекламу стороннего бренда, продукта или спонсора. |
Photos and videos that contain banner ads promoting a third party brand, product or sponsor are not allowed. |
и это трихомы на поверхности растения, которые и содержать все важные для медицины вещества |
And those are the glandular trichomes in the inflorescence of the plant which contain the chemicals we're interested in for making a medicine. |
Используйте тип Audio для объектов, которые содержат аудиоинформацию, например, песню или подкаст. |
Use the Audio type for objects that contain audio information like a song or podcast. |
Например, если поиск не возвращает результаты для элементов, которые на самом деле содержатся в почтовом ящике, или возвращает более старые данные при наличии новых элементов. |
For example, when search returns no results for items that do exist in your mailbox, or you get older data when you have newer items. |
В записке также содержатся вопросы, касающиеся помощи и содействия, которые необходимы для осуществления этой резолюции. |
I am therefore happy to enclose Uruguay's report in response to your request. |
Записи субъекта могут содержать записи адресов, которые используются субъектом по нескольким причинам. |
Party records can contain address records that are used by the party for more than one reason. |
Вы не сможете отказаться от получения этих сообщений, которые не содержат рекламу. |
You will not be able to unsubscribe from these non-promotional communications. |
Опасные отходы, которые могут содержать ртуть, обычно сжигаются либо в печах специального назначения, либо в ротационных печах. |
Hazardous waste, which may have high mercury content, is usually burned either in special technology incinerators or in rotary kiln type furnaces. |
Добавки, которые он принимал, содержат иохимбин, он мог привести к параличу нервов. |
The supplements he's been taking contain yohimbe which can cause nerve paralysis. |
Приклейте ее к посылке и следуйте инструкциям по отправке, которые содержатся в письме с подтверждением заявки. |
Tape it to your package and then follow the shipping instructions in the confirmation email. |
И очень многие из них находятся ниже уровня грунтовых вод, и чтобы содержать их сухими, есть система насосов, которые включаются при необходимости для осушения туннелей. |
there are many of those sit below the level of the water table, and in order to keep them dry, we have to have a system of pumps that are switched on when necessary to drain the tunnels. |
В контртеррористических конвенциях содержатся положения о взаимной помощи и сотрудничестве, которые в ином случае не применялись бы. |
The anti-terrorist conventions contain clauses on mutual assistance and cooperation which would otherwise not be applicable. |
Вы увидите все контакты, которые содержат одинаковое имя, номер телефона или адрес электронной почты. |
You'll see any contacts that have the same name, email address, or phone number. |
и это трихомы на поверхности растения, которые и содержать все важные для медицины вещества. |
And those are the glandular trichomes in the inflorescence of the plant which contain the chemicals we're interested in for making a medicine. |
В нем не содержатся никакие положения о функциях, которые выполняет должностное лицо Бюро, будь то Председатель, заместитель Председателя или Докладчик. |
It says nothing about the function that the officer performs on the Bureau - whether as president, vice-president or rapporteur. |
В 80-е годы молекулярная генетика позволила исследовать участки ДНК человека, которые не содержат информации о белках. |
During the 1980s the science of molecular genetics matured into the study of stretches of human DNA that do not encode proteins. |
Вследствие этого мой доклад может содержать некоторые взгляды, являющиеся общими и для докладов, составленных ранее, поскольку я основывался на материалах, которые были подготовлены моими предшественниками. |
As a consequence, my report could have some views in common with previous ones, since I have built upon contributions which were made by my predecessors. |
В докладе об итогах исследования также содержатся рекомендации о шагах, которые будут предприниматься с целью ограничения насилия в отношении женщин. |
The report has also put forth recommendations on the steps to be taken to limit violence against women. |
Те, которые не являются таковыми, могут быть нарушением авторских прав, бессмыслицей, содержать личную идентифицирующую информацию или что-то подобное. |
Those that aren't may be copyright violations, nonsense, contain personally identifying information or similar. |
Что касается международной миграции, то в главе Х содержатся важные рекомендации, касающиеся политики, которые мы поддерживаем. |
With regard to international migration, chapter X contains important policy recommendations which we support. |
Например, выражение subject:бюджет КВ1 возвращает сообщения, которые содержат слово бюджет в строке темы и слово КВ1 в тексте сообщения или каком-либо из его свойств. |
For example subject:budget Q1 returns messages that contain budget in the in the subject line and that contain Q1 anywhere in the message or in any of the message properties. |
И сейчас я создаю набор помад, которые содержат вещества, позволяющие мне взаимодействовать с растением на его химическом языке — помад, которые заставляют растения расти там, где я их целую, которые заставляют растения цвести, когда я целую бутон. |
And right now I'm creating a set of lipsticks that are infused with these chemicals that allow me to interact with a plant on its own chemical signatures - lipsticks that cause plants to grow where I kiss it, plants that blossom where I kiss the bloom. |
Мы уделяем особое внимание тем собственным бесформенным идеям, навеянным собственностью из вселенной Бургер Хоул, которые содержат больше всего интеллектуальной ценности. |
We prioritize more amorphous in-house ideas sparked by properties in the Burger Hole multiverse that have the most mental real estate. |
В книгах содержатся предсказания для нескольких ли-ний, которые могут стать результатом свободного выбора. |
The books will often contain a line of prophecy for several outcomes that could result from free will. |
Против нарушителей, которые будут содержать скот нелегально, будут предприняты наистрожайшие законные меры. |
Against the offenders, those who will keep livestock illegaly, most severe measures would be taken. |
Потому что в них содержатся волокна, которые помогают с пищеварением. |
Because they contain fiber, which helps with your digestion. |
Область действий в Корпоративный портал разделена на вкладки, которые могут содержать группы кнопок. |
The Enterprise Portal Action Pane is divided into tabs that can contain button groups. |
В этом письме, - ответила она, - содержатся вещи, которые меня оскорбляют, и я удивляюсь, как мне осмелились их написать. - |
It contains, replied she, things that offend me much; and that I am astonished any one would dare write to me. |
Груз также может содержать опасные вещества, которые могут высвобождаться при инспектировании груза. |
The load may also contain hazardous substances that could be released when inspecting the load. |
Это публикации на Facebook, которые не содержат ссылок, видео или фото. |
These are posts on Facebook which don't include links, videos or photos. |
Я еще раз хотел бы воздать ему должное за подготовку содержательного доклада и конкретных предложений, которые были выработаны к нынешнему Саммиту. |
I congratulate him once again for his enlightening report and the concrete proposals formulated with the current Summit in mind. |
Г-жа Диди говорит, что указанные приюты будут предоставляться как детям, так и женщинам, которые будут содержаться раздельно. |
Ms. Didi said that the shelters would serve both children and women, who would be separated. |
Ребекка Солнит блестяще сформулировала эту мысль: постепенное приращение незаметных изменений, которые и создают прогресс и делают нашу эпоху настолько отличной от прошлого, — прошлое было намного стабильнее, — контраст, скрытый из-за незначительности постепенной трансформации, перемежающейся периодическими всплесками. |
Rebecca Solnit, I think, put it brilliantly, when she explained: The accretion of incremental, imperceptible changes which can constitute progress and which render our era dramatically different from the past - the past was much more stable - a contrast obscured by the undramatic nature of gradual transformation, punctuated by occasional tumult. |
В течение этого периода было известно, что 27 часов и 44 минуты данных не содержат шума. |
During this period, 27 hours and 44 min of data were known to be noise free. |
Они обычно поддаются вскрытию, постоянны или хрупки и обычно содержат штрих-код для электронной идентификации с помощью считывателей. |
They are usually tamper-evident, permanent or frangible and usually contain a barcode for electronic identification using readers. |
Результаты показали, что созданные пользователями обзоры продуктов содержат многие из эффективных элементов продаж, которые можно увидеть в профессионально подготовленных телевизионных рекламных роликах. |
The results indicated that the user-generated product reviews contained many of the sales effective elements seen in professionally produced television commercials. |
Плоды, как и семена, содержат большое количество кофеина, имеют ярко выраженный сладкий вкус и часто соковыжимаются. |
The fruits, like the seeds, contain a large amount of caffeine, and have a distinct sweet taste and are often juiced. |
Однако послания содержат мало информации о прошлом Павла до обращения. |
However, the epistles contain little information about Paul's pre-conversion past. |
Предварительно обожженные аноды содержат меньший процент смолы, так как они должны быть более твердыми, чем аноды Седерберга. |
Prebaked anodes contain a smaller percentage of pitch, as they need to be more solid than Söderberg anodes. |
Большинство вакцин не содержат тимеросала. |
Most vaccines do not contain thimerosal. |
Бликенсдерфер установил, что 85% английских слов содержат эти буквы. |
Blickensderfer had determined that 85% of English words contained these letters. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «чем те, которые содержатся».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «чем те, которые содержатся» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: чем, те,, которые, содержатся . Также, к фразе «чем те, которые содержатся» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.