Чтобы простить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не то чтобы - Not really
так чтобы - so that
смотри, чтобы быть - look to be
с той целью чтобы - with the purpose
о том чтобы - about how to
пытаться казаться крутым, чтобы с кем-то поладить - trying to appear cool to someone to get along
чтобы вы знали - so that you know
чтобы увидеть - to see
не было случая, чтобы - there was no case to
таким образом, чтобы - so that
Синонимы к чтобы: для того чтобы, для того, чтобы, с целью, так чтобы, для, в надежде, с тем чтобы, хотя, для того
Антонимы к чтобы: незачем, ни для чего
простить долг - forgive debt
Синонимы к простить: возражение, извинить, помиловать, спустить
Значение простить: Не поставить в вину чего-н., извинить.
простить, прощать, извинить
Нечестность я бы еще мог, пожалуй, ему простить, но неблагодарность никогда. |
The dishonesty of this fellow I might, perhaps, have pardoned, but never his ingratitude. |
Он изучает, что нужно делать, чтобы люди работали лучше, и как их при этом не обидеть. |
It studies what is necessary to do that people worked better and were not offended. |
I ask the honorable Ahankhah family... to forgive me in the eternal sense. |
|
Нет, его нельзя простить. |
No, the discourtesy was all his. |
Офицер отдал мне свою шинель, чтобы я не замёрзла, потому что моё пальто осталось на реке во время сопротивления солдатам. |
This time, an officer brought me his coat to keep me warm, because I lost my coat on the frozen river while battling with one of these soldiers. |
Но прежде, чем вы выйдете отсюда сегодня, я хочу, чтобы вы дали одно обещание. |
But before you leave this theatre today, I want you to promise one thing. |
Взрослые развращённые дегенераты используют интернет, чтобы домогаться детей. |
Degenerate, perverted adults use the internet to abuse boys and girls. |
Он распространяется на расстояние, в 10 раз превышающее размер Марса — достаточно далеко, чтобы потерять связь с планетой. |
So it's reaching out more than 10 times the size of the planet, far enough away that it's no longer bound to that planet. |
Я с ней связывалась, чтобы назначить интервью о том, как она со всем справлялась, — вот эта фраза. |
I was getting in touch with her to set up an interview on how she had it all - that phrase. |
Телевидение, развлечения, еда, путешествия, бизнес — всё менялось, государственный и частный секторы объединились, чтобы создать для нас желаемые условия жизни. |
Television, entertainment, food, travel, business - everything was changing, and both the public and private sectors were colluding to give us the lives we wanted. |
Я имею в виду, что я достаточно немолода, чтобы помнить 1975 год, когда все исландки вышли на улицы, это было очень значимым фактором, ознаменовавшим начало женского движения. |
I mean, I'm old enough to remember 1975 when all the Icelandic women walked out, and that really was a very big factor in launching the women's movement. |
Однажды я нанесла вазелин себе на волосы, только чтобы посмотреть, что получится. |
I once put all this Vaseline in my head and hair just to see what that would look like. |
She doesn't forgive us for continuing the spectacle |
|
To see us beyond darkness of trench and wall. |
|
Туристических групп обычно используют автобусы, чтобы посетить зарубежные страны и различные достопримечательности. |
Tourist groups usually use buses to visit foreign countries and different places of interest. |
Мы хотим, чтобы каждый сделал все, что от него зависит, чтобы уберечь живые существа. |
We want everybody to do his or her best in caring for all human beings. |
Есть роскошные отели, которые кажутся дорогими, гостиницы типа ночлег и завтрак, где вы получите только завтраки и место для сна, молодежные общежития, где вы все делаете сами и много других мест, чтобы остановиться. |
There are luxury hotels, which seem to be expensive, b & b hotels, where you will get only breakfasts and a place to sleep, youth hostels, where you meant to serve everything yourself and many other places to stay in. |
Многие события происходят слишком быстро, чтобы мы узнавали о них устаревшими способами. |
Too many things happen too quickly for us to learn about them in the old-fashioned way. |
Я был послан своим народом, чтобы обсудить с тобой вопросы, касающиеся наших общих интересов. |
I am sent from my people in good faith to parley with you on matters concerning our common interests. |
Она посоветовала мне проводить их наверх по задней лестнице, чтобы никто их не увидел. |
She suggested I usher them up the back stairs so no one would see them. |
Я-я желаю, чтобы ты никогда не связывалась с Хойтом. |
I-I wish that I didn't associate you with Hoyt. |
Я никогда не видел, чтобы корабль Федерации мог маневрировать в плазменном шторме. |
I've never seen a Federation starship that could maneuver through the plasma storms. |
У них нет ни воображения, ни словарного запаса, чтобы говорить с тобой об этом. |
They don't have the imagination or the vocabulary to converse with you about it. |
Бороздящие ее суда были плоскодонными и имели высокую осадку, чтобы по возможности избегать мелей. |
The boats were shallow and flat on the bottom, and built to take sandbars that sometimes got in the way. |
Я хотела держать его в объятьях так долго, сколько потребуется, чтобы боль ослабла. |
I wanted to hold him in my arms until the pain eased. |
Я могу даже ей простить ее уродливость за такого ребенка. |
I would be even ready to exchange his ugliness against a child of go out it. |
Я уже связался с мисс Шоу, чтобы заручится её поддержкой. |
I've already contacted Ms. Shaw to enlist her assistance. |
Он надел смокинг, вышел в ванную своего номера и наклонился к зеркальцу, чтобы повязать галстук. |
He put on the jacket to his tuxedo, went into the bathroom of his hotel room, and leaned close to the framed vanity mirror to adjust his tie. |
Речь идет о том, чтобы придерживаться рекомендаций диетологов, чего большинство из нас не делает. |
It's about sticking to recommended guidelines, something most of us fail to do. |
Я прослежу, чтобы она проходила консультации по своей проблеме с алкоголем и поведением. |
I'll make sure she gets some counselling for her alcohol and behavioural problems. |
Если вы попросите общественность простить ее. |
If you implore the public to forgive her. |
Skyler, you have to forgive yourself for Ted. |
|
It's easy to forgive sinners, but it's hard to forgive quitters. |
|
Это значит, что она планирует простить тебя или отчаянно ищет способ простить тебя. |
It means she's planning to forgive you or she's desperately trying to find a way to forgive you. |
Если наше будущее поведение оценивается по нашим прошлым поступкам, вы можете только одним способом простить Уилла Грэма. |
If past behavior is an indicator of future behavior, there is only one way you will forgive Will Graham. |
Когда мы должны простить или выказать сострадание преступникам? |
When should we forgive or show mercy to wrongdoers? |
Райс в то время называла такую политику следующим образом: «Наказать Францию, игнорировать Германию и простить Россию». |
Rice at the time privately summed up the policy this way: “Punish France, ignore Germany and forgive Russia.” |
Прошу вас простить меня, если я не провожу вас хоть несколько миль. |
I beg you to forgive me if I fail to accompany you on the first few miles of your journey. |
Но разве ты можешь простить меня за то, что я раньше был так груб с тобой? |
How will you forgive all my roughness in former days? |
You'll have to forgive my roughness. |
|
Я и сама себя не могу простить. На что же мне ещё надеяться? |
I can't even forgive myself, how can I be preposterous enough to seek forgiveness? |
Прошу меня простить, сударь, -продолжал Тенардье, - но своего ребенка не отдают ведь ни с того ни с сего первому встречному. |
The latter continued:- Excuse me, sir, but one does not give away one's child to a passer-by, like that. |
Я мог бы простить тебя, если бы ты изменила мне с кем-то, достойным восхищения, но ты выбрала самого ничтожного человека, которого я когда-либо знал. |
I could forgive you if you betrayed me with anyone remotely admirable, but you chose the most contemptible man I have ever known. |
Господу будет легче вас простить, если вы притягиваете вопреки себе. |
If you unwittingly attract them, He'II forgive you. |
О, не считайте, что я явился как грозный отец, решившийся наконец простить моих детей и милостиво согласиться на их счастье. |
Oh, do not imagine that I have come like an angry father, who has been brought at last to forgive his children and graciously to consent to their happiness. |
Нет, она заявляет что не может простить себя за оставление Марио. |
No, she says she can't forgive herself for abandoning Mario. |
Мы просим Тебя простить нас за причастность к этим грехам и к злодеяниям нашего времени. |
We ask Your forgiveness for our complicity in these sins and in the evils of our own time. |
Я теперь пойду... и хорошенько подумаю, о том, как я смогу простить тебя. |
I'm gonna walk away now. And I'm gonna think hard about how I can forgive you. |
Но я рада, что я добрее, что я могу простить; знаю, что он любит меня, - и по этой причине люблю его. |
But I'm glad I've a better, to forgive it; and I know he loves me, and for that reason I love him. |
May I please be excused to go step in front of a moving train? |
|
A thing that could be forgiven in light of youth. |
|
Если ты видел меня рыдающим над ее портретом, то из этого еще не следует, что я желаю простить ее. |
If you have seen me sobbing over her portrait, it doesn't follow that I want to forgive her. |
Я почти могу простить тебя за то, что позволила Чету украсть себя у меня. |
I can almost forgive you for letting Chet steal you away from me. |
Я не могу простить ему, что он выставил её на всеобщее обозрение. |
I can't forgive him for having made it public. |
Прошу меня простить, однако я не разбираюсь в картах и навигации. |
Forgive me. I have no background in navigational techniques. |
Но, видишь ли, ты должен простить меня, потому что я всю свою жизнь составляла план того, как всё будет, когда я кого-то встречу. |
But, see, you're gonna have to forgive me, because I have spent my life making a list of how it'll go when I meet somebody. |
I needed to find it within myself to forgive you |
|
Принц, я молю Бога простить вам вашу измену. |
Prince, I pray my God to forgive you your treason. |
Писатель-фантаст Артур Кларк сказал, что он не может простить религиям зверства и войны с течением времени. |
Science-fiction writer Arthur C. Clarke said that he could not forgive religions for the atrocities and wars over time. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «чтобы простить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «чтобы простить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: чтобы, простить . Также, к фразе «чтобы простить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.