Чувство раскаяния - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Чувство раскаяния - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
feeling of remorse
Translate
чувство раскаяния -

- чувство [имя существительное]

имя существительное: feeling, sense, sensation, sentiment, emotion, pulse

- раскаяние [имя существительное]

имя существительное: repentance, penitence, penance, remorse, compunction, contrition, regret, rue, deploration



Глядя вслед быстро удаляющемуся Лестеру, Роберт испытывал смутное чувство раскаяния и не выполненного долга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a sense of unsatisfied obligation and some remorse in Robert's mind as he saw his brother walking briskly away.

Я тоже не думаю, что им двигала жажда наживы и чувство раскаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm as skeptical as you are that he was financially motivated, and that he was suddenly overcome with remorse.

У настоящего разведчика нет ни эго, ни совести, ни раскаяния, только чувство профессионализма, и мое подсказывает мне, что наступило время уходить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A real intelligence agent has no ego, no conscience, no remorse- only a sense of professionalism and mine is telling me that it's time to go.

Раскаяние покупателя - это чувство сожаления после совершения покупки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Buyer's remorse is the sense of regret after having made a purchase.

Став императором из-за преступления, которое стоило жизни его отцу, Александр испытал бы сильное чувство раскаяния и стыда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Becoming emperor through a crime that cost his father's life would give Alexander a strong sense of remorse and shame.

У меня чувство, что этот человек ищет раскаяния, и он его получит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I get the sense he's a man looking for a penance, and I'm gonna give him one.

Воспоминание о тех днях, еще таких недавних, но уже ушедших так далеко, пробудило в ней чувство стыда, и вид добрых родителей наполнил ее раскаянием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The review of those days, so lately gone yet so far away, touched her with shame; and the aspect of the kind parents filled her with tender remorse.

Кроме того, эта свояченица с вырезом в платье производила в нем чувство, подобное стыду и раскаянию в совершенном дурном поступке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, the sister-in-law with her low-necked bodice aroused in him a feeling akin to shame and remorse for some utterly base action.

Ее теперешняя нежность к Майклу и не оставляющее ее чувство, что она многие годы была к нему несправедлива, переполняли ее искренним раскаянием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her tenderness for Michael and her ever-present sense of having been for years unjust to him filled her with contrition.

Она верила, что могла вынести чувство неудовольствия Всевышнего, потому что Он все знал, он мог видеть ее раскаяние и услышать ее крики о помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She believed that she could have borne the sense of Almighty displeasure, because He knew all, and could read her penitence, and hear her cries for help in time to come.

Наиболее серьезными побочными эффектами являются бессонница, сухость во рту и постоянное чувство вины и раскаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The most significant side effects are insomnia, dry mouth... persistent feelings of guilt and remorse.

И все же в нем зашевелилось чувство раскаяния и горечи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he was beginning to feel regret and sorrow.

К концу фильма у Колумба появляется собственное чувство раскаяния, но он также может гордиться тем, что открывает новый мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the end of the film, Columbus has his own sense of remorse, but he can also take great pride in opening up a New World.

Он почувствовал себя оскорбленным, и чувство оскорбления перешло в то же мгновенье незаметно для него самого в чувство презрения, ни на чем не основанного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt offended, and without his noticing it the feeling of offense immediately turned into one of disdain which was quite uncalled for.

Вселяет чувство единения друг с другом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It makes us feel connected.

Я помню чувство легкого недомогания и голода все время пока я был там, но да, это было хорошо, это было захватывающе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can remember feeling slightly sort of sick and hungry all the time I was there, but yeah, it was good, it was exciting.

Это ни с чем не сравнимое чувство независимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is an incomparable feeling, like being independent.

Она не испытывала ни горя, ни раскаяния, хотя сердце бешено колотилось и дыхание перехватило.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She didn't feel anything, no grief or remorse, though her heart was racing and her breath came in gasps.

Хотела бы я сказать, что Август Уотерс до конца сохранял своё чувство юмора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish I could say that Augustus Waters kept his sense of humor until the end.

С другой стороны, глубокое и морально оправданное чувство ненависти и общее беспокойство (которое хорошо ощущается за пределами Америки) делает невозможным с политической точки зрения не ответить на это военными мерами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, the deep and morally justified indignation and shared anxiety (felt well beyond America) made it politically impossible to not respond militarily.

Кажется, у нас разное чувство юмора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think we have different humour.

Кроме того, законом не регулируется своеобразное чувство стиля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are also no laws against... unusual taste.

Поэтому его раздражало, что он может наслаждаться только в глуши, что это большое чувство будет потеряно, когда он вернётся к людям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So he felt anger that he should find exultation only in the wilderness, that this great sense of hope had to be lost when he would return to men and men's work.

Но я подавляла огромное чувство вины

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I stifled a tremendous sense of guilt

Уже несколько раз, приближаясь вечером к повороту, за которым освещенный звездами тротуар вел к его дому, он испытывал это странное чувство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The last few nights he had had the most uncertain feelings about the sidewalk just around the corner here, moving in the starlight toward his house.

Но если бы мы всё-таки его разрушили, мы бы испытывали чувство вины?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How guilty would we feel if we destroyed a few microbes on an anthill?

По временам, чтобы сделать себе сюрприз, она даже закрывала глаза. Но чувство расстояния не изменяло ей никогда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes even, in the hope of getting some surprise, she shut her eyes, but she never lost the clear perception of the distance to be traversed.

Серьезно говорю, у меня странное чувство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tell you, my Clydey-sense is tingling.

Несколько добрых слов о прощении Господа, настоящем раскаянии Питера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A few gracious words about God's forgiveness, Peter's true repentance.

Пока, я могу только повторять это, мое нравственное чувство помрачилось, мои душевные способности потеряли свое равновесие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the time being-I can only repeat it, my moral sense was obscured, my mental faculties were thrown completely off their balance.

По некоторым причинам... Я вдруг поняла, что меня одолевает чувство ревности и обиды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, for some reason well, I find myself just overcome with feelings of jealousy and resentment.

Я обрел это... чувство завершенности, когда познал искусство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a feeling I had, a completeness when art touched me.

Сашины вещи вызвали у меня чувство разочарования, смущения и томительной жалости к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sascha's things aroused in me a feeling of disillusion, of agitation, and painful pity for him.

Так, вы все должны подписать заявление о раскаянии, в качестве признания, что вы его слышали. Ясно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, everyone, I'm going to need you to sign this statement of regret as an acknowledgment that you heard it.

А это, собратья мои матросы, и есть истинное и подлинное раскаяние, не требующее прощения, но благодарное за наказание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And here, shipmates, is true and faithful repentance; not clamorous for pardon, but grateful for punishment.

Она лишь пригасила радостное чувство победы, и он опять впал в сонное оцепенение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It had merely caused the cheering effect of his little victory to vanish and made him tired and drowsy again.

У меня такое чувство, что сегодня великий день для нас обоих!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have a feeling this is a big day for both of us.

Это пробудило во мне чувство, которое я не мог игнорировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It stirred something in me that I could not ignore.

Он не мог оторвать от них глаз; чувство вины тонуло в дурноте - физической дурноте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could not take his eyes off this piece of skin, and felt an uneasiness which amounted to physical discomfort.

У меня отличное чувство направления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have a very keen sense of direction.

Казалось, она нервничает, ее мучает чувство вины... но, возможно, ему это только казалось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They gave her the appearance of being both nervous and guilty, but he could not be sure that that was really the case.

Хенчард испил до дна чашу стыда и раскаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Henchard took his full measure of shame and self-reproach.

Или он пытается внушить тебе ложное чувство безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or he's trying to lure you into a false sense of security.

Пока вы ставите свою репутацию на первое место, боюсь, Господь не увидит истинного раскаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As long as you put your reputation first, I fear God will not see true repentance.

Искреннее раскаяние, мистер Джонс, дает прощение грешнику, но его прощает судия, для которого открыты все наши помыслы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sincere repentance, Mr Jones, answered she, will obtain the pardon of a sinner, but it is from one who is a perfect judge of that sincerity.

Знаете, у меня было такое чувство, как будто он все-все знает. Мне даже стыдно стало за себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why, d'ye know, he gave me such a feeling that he knew everything, that I was plumb ashamed of myself.

Дженни, - сказал наконец сенатор; под влиянием этого по-весеннему чудесного вечера его чувство прорвалось наружу, - я убедился, что не могу без вас жить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jennie, he said at last, the spring-like quality of the night moving him to a burst of feeling, I've about decided that I can't do without you.

Чувство вины и слабость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guilt-ridden and weak.

Итак, эм.. Такое чувство, что вы только приехали в город.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, uh, it feels like you just got to town.

Вернувшись к своей первоначальной личности, Медардус переживает интенсивный процесс раскаяния и открывает историю своей семьи, читая дневник художника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Returned to his original identity Medardus undergoes an intense process of repentance and discovers his family history by reading the diary of a painter.

Некоторые полагают, что стихийные бедствия ослабляют индивидуальную свободу воли и чувство автономии, поскольку усиливают необходимость полагаться на других людей и социальные структуры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some suggest that disasters reduce individual agency and sense of autonomy as it strengthens the need to rely on other people and social structures.

Кроме того, несмотря на то, что пользователям нравится, когда их вклад уникален, они хотят иметь чувство сходства в онлайн-сообществе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additionally, although users enjoy when their contributions are unique, they want a sense of similarity within the online community.

Мне нравится этот альбом, он один из лучших в Швеции, просто иногда меня преследует чувство совершенства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I like the album, it's one of the better to come from Sweden, it's just my sense of perfection that haunts at times.

Преступнику может не хватать раскаяния, и он может сказать, что ему не хватает раскаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A perpetrator may lack remorse and may say that they lack remorse.

Исследования в этой области показывают, что родители и педагоги должны полагаться на внутреннюю мотивацию и максимально сохранять чувство самостоятельности и компетентности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Research in this area suggests that parents and educators should rely on intrinsic motivation and preserve feelings of autonomy and competence as much as possible.

  Ограничивая чувство групповой ненависти у студентов, это приведет к тому, что студенты получат лучший групповой опыт и научатся лучше работать в группах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

  By limiting student feelings of group hate this will lead to students having better group experiences and learning how to work better in groups.

Большинство баптистов считают, что крещение-это не требование спасения, а скорее публичное выражение своего внутреннего раскаяния и веры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most baptists do not believe that baptism is a requirement for salvation, but rather a public expression of one's inner repentance and faith.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «чувство раскаяния». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «чувство раскаяния» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: чувство, раскаяния . Также, к фразе «чувство раскаяния» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information