Являться загадкой для - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Являться загадкой для - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
present a puzzle for
Translate
являться загадкой для -

- являться

глагол: appear, come, occur, arise, report, show up, offer, haunt, ghost, present oneself

- загадка [имя существительное]

имя существительное: puzzle, riddle, conundrum, enigma, secret, crux, why, puzzlement, sticker, brainteaser

- для [предлог]

предлог: for, to, of, for the sake of, on behalf of, towards, toward



В китайском языке нечто подобное является загадкой китайских иероглифов, где частичные символы вместо подстрок раскрываются и объединяются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Chinese something similar is the riddle of Chinese characters, where partial characters instead of substrings are clued and combined.

Загадкой остаётся, как мальчик попал на пирс... Поскольку детям строго запрещалось играть рядом с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a mystery how the boy got on the pier... for all the children had been forbidden to play near or on it.

С такими плохими оценками не смей являться домой!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't come home if you get such low scores on exams!

Знаете, Петр Степанович, мне становится даже чрезвычайно понятным, что такое существо, как Nicolas, мог являться даже и в таких грязных трущобах, про которые вы рассказывали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you know, Pyotr Stepanovitch, it's perfectly comprehensible to me now that a being like Nicolas could be found even in such filthy haunts as you have described.

Поскольку большая часть потребностей в энергоносителях Европы зависит от России и Ближнего Востока остается загадкой, почему рынок кажется таким оптимистичным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since Europe relies on Russia and the Middle East for most of its energy needs, it is puzzling why the market seems so sanguine.

Теперь Йанира понимала многое из того, что было раньше для нее загадкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ianira understood now many things that had been mysterious to her.

У него не было права притащить труп к некроманту на допрос, или заниматься загадкой Лага.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wasn't authorized to haul corpses up to the necromancers for interrogation, and he wasn't authorized to worry about Laq.

И наконец, заключенные не должны являться объектом чрезмерного применения силы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, prisoners must not be subjected to excessive use of force.

Древесина также может являться заменителем невозобновляемых строительных материалов, таких как пластики, сталь или бетон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wood can also be a substitute for non-renewable construction materials such as plastics, steel or concrete.

Было высказано мнение, что в некоторых случаях 15-дневный срок может являться слишком продолжительным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was suggested that the 15-day time period might be too long in some cases.

Местонахождение и мотивация твари остаются загадкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The whereabouts and motivation of the creature remain a mystery.

Вместе с тем государствам следует определиться, какое сотрудничество будет являться для них приемлемым и на каких условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, States should decide what cooperation they would accept and under what terms.

Поскольку в Республике Молдова дом может являться частной собственностью, большинство домов и квартир находятся именно в такой собственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A house is private property in Moldova, therefore the majority of houses and apartments are under private ownership.

Эти параметры будут являться различными в зависимости от признака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This will vary from topic to topic.

Она остается загадкой, за вуалью в виде сетки от комаров, загадочная, неизвестная.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She remains a mystery, veiled by a mosquito net, obscured, unknown.

Принцип недискриминации не запрещает любые различия в обращении, и порой различное обращение может являться оправданным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The principle of non-discrimination does not prohibit all differential treatment and some differential treatment might be justifiable.

Короче говоря, она должна являться отражением сегодняшнего дня, а не освящением дней минувших, и она должна вдохновлять нашу работу, а не препятствовать ей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In brief, it should be a reflection of the present, and not a consecration of the past, and it should inspire, rather than inhibit, our work.

Такие услуги могут являться объектом единой политики, например, в области перевозок или телесвязи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such services may be subject to common policies i.e common transportation or telecommunications policy.

Фактором роста производства энергоносителей на базе древесины в Канаде будет и впредь являться экспорт топливных древесных гранул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Growth of wood energy production in Canada will continue to be linked to exports of wood pellets.

Корпус будет являться собственностью принимающей страны, а передвижная мебель и оборудование - собственностью участвующих организаций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The building would be the property of the host country and the moveable furniture and equipment would be the property of the participating organizations.

Сбор и анализ данных и внедрение новых международных стандартов будут являться основным направлением деятельности Комитета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Data collection and analysis, along with harmonisation with new international standards, will be at the core of the Committee's work.

Для стран, обладающих достаточной способностью к освоению средств, создание фондов национального благосостояния в зависимости от конъюнктуры финансовых рынков может являться недостаточно оптимальным решением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For countries with sufficient absorptive capacity, establishing sovereign wealth funds may be a sub-optimal solution, depending on the financial markets.

Реализация такого преследующего двойную цель согласованного и последовательного подхода должна являться одной из приоритетных задач.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This two-pronged, coherent and consistent offensive should be a top priority.

Пользователь признает, что это не будет являться требованием расторгнуть контракт или подобного в случае любого такого изменения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The User accepts that it will have no claim for breach of contract or otherwise in respect of any such alteration.

Что действительно волнует некоторых демократических сторонников отделения церкви от государства в Турции и в других странах, так это то, что усилия AKP в рамках конституционной реформы могли бы запросто являться первым шагом к законам Шариата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What really worries some democratic secularists in Turkey and elsewhere is that the AKP's efforts at constitutional reform might be simply a first step toward introducing Sharia law.

По этой причине вирусологи могут с большой долей уверенности говорить о том, что даже если межвидовые скачки в широких временных рамках происходят часто, содивергенция вирусов и их хозяев может являться нормой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It therefore seemed safe for virologists to assume that, even if cross-species jumps happen a lot over the long term, co-divergence of viruses and their hosts would represent the norm.

Когда мы, макроэкономисты, общаемся с нашими друзьями с Уолл-Стрит, то мы обнаруживаем, что для них это вообще не является загадкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we macroeconomists talk to our friends on Wall Street, we find that they don't view this as a puzzle at all.

Соблюдение прав человека в стране назначения должно являться основополагающим критерием в рамках действия договора о торговле оружием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Respect for human rights in the country of destination should be a fundamental criterion in an arms trade treaty.

Значения могут являться одним из следующих элементов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The values can be one of the following.

Конечно, было бы лучше, если бы все страны уменьшили количество выбросов, но уже большой помощью будет являться то, что некоторые страны сделают это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sure, it would be better if all countries curtailed their emissions, but it is already a great help if at least some countries do so.

Для меня остается загадкой, почему Адам бездействует столь долго.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The puzzle is why Adam has stayed dormant this long.

Вот с этой загадкой он и вернулся из командировки да и сейчас думал над ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So this was the puzzle he had brought back from his assignment, and it still exercised his mind.

Эти регулярно занимаемые пять франков стали двойной загадкой: для Курфейрака, дававшего их, и для Тенардье, получавшего их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These periodical five francs were a double riddle to Courfeyrac who lent and to Thenardier who received them.

Что делает он на них остается загадкой для меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What he does on these excursions remains a mystery to me.

То, как умер профессор, остаётся загадкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way the Professor died is incomprehensible.

Его лицо выдавало крайнее возбуждение, причина которого оставалась для меня загадкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was an expression of exultation on his face which I could not understand.

Истинный мотив, причина - ради чего она задушила собственного младшего брата, которого, несомненно, любила, - так и остались для всех загадкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The true motive that lay behind her strangling of the small brother whom she undoubtedly loved has always been a puzzle.

Должен сказать,ваш своеобразный романтический стиль стал для нас загадкой и заставил нас всех хорошенько задуматься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although I do have to say that the style and imaginative skill of your novel had all of us here guessing. Some of us thought

А что касается неожиданного поворота событий в Гульмире, остаётся загадкой, что или кто именно вмешался в конфликт, но уверяю вас, что Соединенные Штаты к этому непричастны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for the unexpected turn of events on the ground in GuImira, it is still unclear who or what intervened, but I can assure you that the United States government was not involved.

Ну почему ей понадобилось являться сюда и мешать нам именно в этот момент?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why did she have to come and bother just at this moment?

Страшное убийство, которое стало трудной загадкой для полиции в ноябре 1954 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A cruel murder mystery, which caused police problems in November 1954.

К сожалению, Ваша честь, супруг, господин Элиша Амсалем, до сих пор отказывался являться в суд и сотрудничать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sad to say, Your Honor, that the husband, Elisha Amsalem, has refused to come to court and to cooperate.

Тогда вы вероятно в курсе того, что потенциально это может являться террористическим актом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so you may also be aware that we are potentially looking at a terrorist act here.

Для меня оставалось загадкой, как он заполучил ваш билет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It puzzled me how he'd got hold of your train ticket.

Являться для чего?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Report for what?

Твое исчезновение было большой загадкой для нашего клана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your vanishing was a great mystery.

Ты смеешь являться сюда и произносить такие речи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You dare come here and say that?

Согласно суду, сам Бог говорил, что запрещает злой ведьме являться на пороге его дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the court's mind, God himself had spoken, forbidding the evil witch from even entering his house.

Было известно, что D. dendriticum поражает овец, но все остальное оставалось загадкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was known that D. dendriticum affected sheep, but everything else was a mystery.

Остается загадкой, почему некоторые банкноты были перенумерованы поздно во время Тайпинского восстания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It remains a mystery why certain banknotes were renumbered late during the Taiping Rebellion.

Шизофрения считается эволюционной загадкой из-за сочетания высокой наследуемости, относительно высокой распространенности и сниженного репродуктивного успеха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Schizophrenia has been considered an evolutionary puzzle due to the combination of high heritability, relatively high prevalence, and reduced reproductive success.

Летно—технические характеристики Зеро - важнейшие для разработки тактики и техники борьбы с ним-оставались загадкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Zero's flight performance characteristics—crucial to devising tactics and machinery to combat it—remained a mystery.

Но как эти ядерные электроны могли быть захвачены в ядре, оставалось загадкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But how these nuclear electrons could be trapped in the nucleus, was a mystery.

Содержимое банок остается загадкой, вызывающей много споров, поскольку вскрытие их уничтожит ценность произведения искусства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The contents of the cans remain a much-disputed enigma, since opening them would destroy the value of the artwork.

Ложа присяжных, опубликованная в 1935 году, была первой игрой-загадкой убийства, которая послужила основой для таких игр, как Cluedo.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jury Box, published in 1935, was the first murder mystery game which served as the basis for games like Cluedo.

Партнер будет являться мажоритарным собственником и предоставит необходимые средства для развития и управления гостиничными и кондоминиумными единицами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The partner would be the majority owner and would provide the necessary funds to develop and manage the hotel and condominium units.

Даже количество найденных тел остается загадкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even the number of bodies found remains something of a mystery.

Тем не менее история с Танни стала гораздо менее известна широкой публике, чем история с загадкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, the Tunny story has become much less well known among the public than the Enigma one.

Цвета павлина и контраст с гораздо более тусклым павианом были загадкой для ранних мыслителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The colours of the peacock and the contrast with the much duller peahen were a puzzle to early thinkers.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «являться загадкой для». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «являться загадкой для» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: являться, загадкой, для . Также, к фразе «являться загадкой для» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information